Compare Translations for Isaiah 28:17

Isaiah 28:17 BBE
And I will make right decision the measuring-line, and righteousness the weight: and the ice-storm will take away the safe place of false words, and the secret place will be covered by the flowing waters.
Read Isaiah 28 BBE  |  Read Isaiah 28:17 BBE in parallel  
Isaiah 28:17 GW
I will make justice a measuring line and righteousness a plumb line. Hail will sweep away your refuge of lies, and floodwaters will wash away your hiding place.
Read Isaiah 28 GW  |  Read Isaiah 28:17 GW in parallel  
Isaiah 28:17 KJV
Judgment also will I lay to the line, and righteousness to the plummet: and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding place.
Read Isaiah 28 KJV  |  Read Isaiah 28:17 KJV in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 28:17 NKJV
Also I will make justice the measuring line, And righteousness the plummet; The hail will sweep away the refuge of lies, And the waters will overflow the hiding place.
Read Isaiah 28 NKJV  |  Read Isaiah 28:17 NKJV in parallel  
Isaiah 28:17 NRS
And I will make justice the line, and righteousness the plummet; hail will sweep away the refuge of lies, and waters will overwhelm the shelter.
Read Isaiah 28 NRS  |  Read Isaiah 28:17 NRS in parallel  
Isaiah 28:17 ASV
And I will make justice the line, and righteousness the plummet; and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding-place.
Read Isaiah 28 ASV  |  Read Isaiah 28:17 ASV in parallel  
Isaiah 28:17 CJB
I will make justice the plumbline and righteousness the plumb-bob; hail will sweep away the refuge of lies, water will overflow the hiding place,
Read Isaiah 28 CJB  |  Read Isaiah 28:17 CJB in parallel  
Isaiah 28:17 RHE
And I will set judgment in weight, and justice in measure: and hail shall overturn the hope of falsehood: and waters shall overflow its protection.
Read Isaiah 28 RHE  |  Read Isaiah 28:17 RHE in parallel  
Isaiah 28:17 ELB
Und ich werde das Recht zur Richtschnur machen, und die Gerechtigkeit zum Senkblei. Und der Hagel wird hinwegraffen die Zuflucht der Lüge, und die Wasser werden den Bergungsort wegschwemmen.
Read Isaiah 28 ELB  |  Read Isaiah 28:17 ELB in parallel  
Isaiah 28:17 ESV
And I will make justice the line, and righteousness the plumb line; and hail will sweep away the refuge of lies, and waters will overwhelm the shelter."
Read Isaiah 28 ESV  |  Read Isaiah 28:17 ESV in parallel  
Isaiah 28:17 GDB
E metterò il giudicio al regolo, e la giustizia al livello; e la gragnuola spazzerà via il ricetto di menzogna, e le acque ne inonderanno il nascondimento.
Read Isaiah 28 GDB  |  Read Isaiah 28:17 GDB in parallel  
Isaiah 28:17 GNT
Justice will be the measuring line for the foundation, and honesty will be its plumb line." Hailstorms will sweep away all the lies you depend on, and floods will destroy your security.
Read Isaiah 28 GNT  |  Read Isaiah 28:17 GNT in parallel  
Isaiah 28:17 HNV
I will make justice the line, and righteousness the plummet; and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding-place.
Read Isaiah 28 HNV  |  Read Isaiah 28:17 HNV in parallel  
Isaiah 28:17 CSB
And I will make justice the measuring line and righteousness the mason's level." Hail will sweep away the false refuge, and water will flood your hiding place.
Read Isaiah 28 CSB  |  Read Isaiah 28:17 CSB in parallel  
Isaiah 28:17 BLA
Pondré el juicio por medida, y la justicia por nivel; el granizo barrerá el refugio de la mentira, y las aguas cubrirán el escondite.
Read Isaiah 28 BLA  |  Read Isaiah 28:17 BLA in parallel  
Isaiah 28:17 RVR
Y ajustaré el juicio á cordel, y á nivel la justicia; y granizo barrerá la acogida de la mentira, y aguas arrollarán el escondrijo.
Read Isaiah 28 RVR  |  Read Isaiah 28:17 RVR in parallel  
Isaiah 28:17 LSG
Je ferai de la droiture une r?gle, Et de la justice un niveau; Et la gr?le emportera le refuge de la fausset?, Et les eaux inonderont l'abri du mensonge.
Read Isaiah 28 LSG  |  Read Isaiah 28:17 LSG in parallel  
Isaiah 28:17 LUT
Und ich will das Recht zur Richtschnur und die Gerechtigkeit zum Gericht machen; so wird der Hagel die falsche Zuflucht wegtreiben, und Wasser sollen den Schirm wegschwemmen,
Read Isaiah 28 LUT  |  Read Isaiah 28:17 LUT in parallel  
Isaiah 28:17 NAS
"I will make justice the measuring line And righteousness the level ; Then hail will sweep away the refuge of lies And the waters will overflow the secret place.
Read Isaiah 28 NAS  |  Read Isaiah 28:17 NAS in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 28:17 NCV
I will use justice as a measuring line and goodness as the standard. The lies you hide behind will be destroyed as if by hail. They will be washed away as if in a flood.
Read Isaiah 28 NCV  |  Read Isaiah 28:17 NCV in parallel  
Isaiah 28:17 NIRV
I will use a measuring line to prove that you have not been fair. I will use a plumb line to prove that you have not done what is right. Hail will sweep away the lies you depend on to keep you safe. Water will flood your hiding place.
Read Isaiah 28 NIRV  |  Read Isaiah 28:17 NIRV in parallel  
Isaiah 28:17 NIV
I will make justice the measuring line and righteousness the plumb line; hail will sweep away your refuge, the lie, and water will overflow your hiding place.
Read Isaiah 28 NIV  |  Read Isaiah 28:17 NIV in parallel  
Isaiah 28:17 NLT
"I will take the measuring line of justice and the plumb line of righteousness to check the foundation wall you have built. Your refuge looks strong, but since it is made of lies, a hailstorm will knock it down. Since it is made of deception, the enemy will come like a flood to sweep it away.
Read Isaiah 28 NLT  |  Read Isaiah 28:17 NLT in parallel  
Isaiah 28:17 OST
Je prendrai le droit pour règle et la justice pour niveau; et la grêle emportera le refuge de tromperie, et les eaux inonderont l'asile de mensonge.
Read Isaiah 28 OST  |  Read Isaiah 28:17 OST in parallel  
Isaiah 28:17 RSV
And I will make justice the line, and righteousness the plummet; and hail will sweep away the refuge of lies, and waters will overwhelm the shelter."
Read Isaiah 28 RSV  |  Read Isaiah 28:17 RSV in parallel  
Isaiah 28:17 RIV
Io prenderò il diritto per livello, e la giustizia per piombino; la grandine spazzerà via il rifugio di menzogna, e le acque inonderanno il vostro ricetto.
Read Isaiah 28 RIV  |  Read Isaiah 28:17 RIV in parallel  
Isaiah 28:17 SEV
Y ajustaré el juicio a cordel, y a nivel la justicia. Y granizo barrerá la acogida de la mentira, y aguas arrollarán el escondrijo.
Read Isaiah 28 SEV  |  Read Isaiah 28:17 SEV in parallel  
Isaiah 28:17 SVV
En Ik zal het gericht stellen naar het richtsnoer, en de gerechtigheid naar het paslood; en de hagel zal de toevlucht der leugen wegvagen, en de wateren zullen de schuilplaats overlopen.
Read Isaiah 28 SVV  |  Read Isaiah 28:17 SVV in parallel  
Isaiah 28:17 DBY
And I will appoint judgment for a line, and righteousness for a plummet; and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding-place.
Read Isaiah 28 DBY  |  Read Isaiah 28:17 DBY in parallel  
Isaiah 28:17 VUL
et ponam iudicium in pondere et iustitiam in mensura et subvertet grando spem mendacii et protectionem aquae inundabunt
Read Isaiah 28 VUL  |  Read Isaiah 28:17 VUL in parallel  
Isaiah 28:17 MSG
I'll make justice the measuring stick and righteousness the plumb line for the building. A hailstorm will knock down the shantytown of lies, and a flash flood will wash out the rubble.
Read Isaiah 28 MSG  |  Read Isaiah 28:17 MSG in parallel  
Isaiah 28:17 WBT
Judgment also will I lay to the line, and righteousness to the plummet: and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding-place.
Read Isaiah 28 WBT  |  Read Isaiah 28:17 WBT in parallel  
Isaiah 28:17 TMB
Judgment also will I lay to the line, and righteousness to the plummet; and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding place.
Read Isaiah 28 TMB  |  Read Isaiah 28:17 TMB in parallel  
Isaiah 28:17 TNIV
I will make justice the measuring line and righteousness the plumb line; hail will sweep away your refuge, the lie, and water will overflow your hiding place.
Read Isaiah 28 TNIV  |  Read Isaiah 28:17 TNIV in parallel  
Isaiah 28:17 WEB
I will make justice the line, and righteousness the plummet; and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding-place.
Read Isaiah 28 WEB  |  Read Isaiah 28:17 WEB in parallel  
Isaiah 28:17 WYC
And I shall set doom in weight, and rightfulness in measure; and hail shall destroy the hope of leasing, and waters shall (over)flow on (your) protection. (And I shall put justice in weights, and righteousness in measures; and hail shall destroy the hope of lies, and water shall overflow your protection.)
Read Isaiah 28 WYC  |  Read Isaiah 28:17 WYC in parallel  
Isaiah 28:17 YLT
And I have put judgment for a line, And righteousness for a plummet, And sweep away doth hail the refuge of lies, And the secret hiding-place do waters overflow.
Read Isaiah 28 YLT  |  Read Isaiah 28:17 YLT in parallel  

Isaiah 28 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 28

The desolations of Samaria. (1-4) The prosperity of Judah; with reproofs for sinfulness and unbelief. (5-15) Christ is pointed out as the sure Foundation for all believers. (16-22) God's dealings with his people. (23-29)

Verses 1-4 What men are proud of, be it ever so mean, is to them as a crown; but pride is the forerunner of destruction. How foolishly drunkards act! Those who are overcome with wine are overcome by Satan; and there is not greater drudgery in the world than hard drinking. Their health is ruined; men are broken in their callings and estates, and their families are ruined by it. Their souls are in danger of being undone for ever, and all merely to gratify a base lust. In God's professing people, like Israel, it is worse than in any other. And he is just in taking away the plenty they thus abuse. The plenty they were proud of, is but a fading flower. Like the early fruit, which, as soon as discovered, is plucked and eaten.

Verses 5-15 The prophet next turns to Judah, whom he calls the residue of his people. Happy are those alone, who glory in the Lord of hosts himself. Hence his people get wisdom and strength for every service and every conflict. But it is only in Christ Jesus that the holy God communicates with sinful man. And whether those that teach are drunk with wine, or intoxicated with false doctrines and notions concerning the kingdom and salvation of the Messiah, they not only err themselves, but lead multitudes astray. All places where such persons have taught are filled with errors. For our instruction in the things of God, it is needful that the same precept and the same line should be often repeated to us, that we may the better understand them. God, by his word, calls us to what is really for our advantage; the service of God is the only true rest for those weary of the service of sin, and there is no refreshment but under the easy yoke of the Lord Jesus. All this had little effect upon the people. Those who will not understand what is plain, but scorn and despise it as mean and trifling, are justly punished. If we are at peace with God, we have, in effect, made a covenant with death; whenever it comes, it cannot do us any real damage, if we are Christ's. But to think of making death our friend, while by sin we are making God our enemy, is absurd. And do not they make lies their refuge who trust in their own righteousness, or to a death-bed repentance? which is a resolution to sin no more, when it is no longer in their power to do so.

Verses 16-22 Here is a promise of Christ, as the only foundation of hope for escaping the wrath to come. This foundation was laid in Zion, in the eternal counsels of God. This foundation is a stone, firm and able to support his church. It is a tried stone, a chosen stone, approved of God, and never failed any who made trial of it. A corner stone, binding together the whole building, and bearing the whole weight; precious in the sight of the Lord, and of every believer; a sure foundation on which to build. And he who in any age or nation shall believe this testimony, and rest all his hopes, and his never-dying soul on this foundation, shall never be confounded. The right effect of faith in Christ is, to quiet and calm the soul, till events shall be timed by Him, who has all times in his own hand and power. Whatever men trust to for justification, except the righteousness of Christ; or for wisdom, strength, and holiness, except the influences of the Holy Ghost; or for happiness, except the favour of God; that protection in which they thought to shelter themselves, will prove not enough to answer the intention. Those who rest in a righteousness of their own, will have deceived themselves: the bed is too short, the covering too narrow. God will be glorified in the fulfilling of his counsels. If those that profess to be members of God's church, make themselves like Philistines and Canaanites, they must expect to be dealt with as such. Then dare not to ridicule the reproofs of God's word, or the approaches of judgements.

Verses 23-29 The husbandman applies to his calling with pains and prudence, in all the works of it according to their nature. Thus the Lord, who has given men this wisdom, is wonderful in counsel, and excellent in his working. As the occasion requires, he threatens, corrects, spares, shows mercy, or executes vengeance. Afflictions are God's threshing instruments, to loosen us from the world, to part between us and our chaff, and to prepare us for use. God will proportion them to our strength; they shall be no heavier than there is need. When his end is answered, the trials and sufferings of his people shall cease; his wheat shall be gathered into the garner, but the chaff shall be burned with unquenchable fire.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use