Compare Translations for Isaiah 30:15

Isaiah 30:15 BBE
For the Lord, the Holy One of Israel, said, In quiet and rest is your salvation: peace and hope are your strength: but you would not have it so.
Read Isaiah 30 BBE  |  Read Isaiah 30:15 BBE in parallel  
Isaiah 30:15 ESV
For thus said the Lord GOD, the Holy One of Israel, "In returning and rest you shall be saved; in quietness and in trust shall be your strength." But you were unwilling,
Read Isaiah 30 ESV  |  Read Isaiah 30:15 ESV in parallel  
Isaiah 30:15 KJV
For thus saith the Lord GOD, the Holy One of Israel; In returning and rest shall ye be saved ; in quietness and in confidence shall be your strength: and ye would not.
Read Isaiah 30 KJV  |  Read Isaiah 30:15 KJV in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 30:15 NKJV
For thus says the Lord God, the Holy One of Israel: "In returning and rest you shall be saved; In quietness and confidence shall be your strength." But you would not,
Read Isaiah 30 NKJV  |  Read Isaiah 30:15 NKJV in parallel  
Isaiah 30:15 NRS
For thus said the Lord God, the Holy One of Israel: In returning and rest you shall be saved; in quietness and in trust shall be your strength. But you refused
Read Isaiah 30 NRS  |  Read Isaiah 30:15 NRS in parallel  
Isaiah 30:15 ASV
For thus said the Lord Jehovah, the Holy One of Israel, In returning and rest shall ye be saved; in quietness and in confidence shall be your strength. And ye would not:
Read Isaiah 30 ASV  |  Read Isaiah 30:15 ASV in parallel  
Isaiah 30:15 CJB
For this is what Adonai ELOHIM, the Holy One of Isra'el, says: "Returning and resting is what will save you; calmness and confidence will make you strong - but you want none of this!
Read Isaiah 30 CJB  |  Read Isaiah 30:15 CJB in parallel  
Isaiah 30:15 RHE
For thus saith the Lord God the Holy One of Israel: If you return and be quiet, you shall be saved: in silence and in hope shall your strength be. And you would not:
Read Isaiah 30 RHE  |  Read Isaiah 30:15 RHE in parallel  
Isaiah 30:15 ELB
Denn so spricht der Herr, Jehova, der Heilige Israels: Durch Umkehr und durch Ruhe würdet ihr gerettet werden; in Stillsein und in Vertrauen würde eure Stärke sein. Aber ihr habt nicht gewollt;
Read Isaiah 30 ELB  |  Read Isaiah 30:15 ELB in parallel  
Isaiah 30:15 GDB
Perciocchè così avea detto il Signore Iddio, il Santo d’Israele: Voi sarete salvati per quiete, e riposo; la vostra forza sarà in quiete, ed in confidanza; ma voi non avete voluto.
Read Isaiah 30 GDB  |  Read Isaiah 30:15 GDB in parallel  
Isaiah 30:15 GW
This is what the Almighty LORD, the Holy One of Israel, says: You can be saved by returning to me. You can have rest. You can be strong by being quiet and by trusting me. But you don't want that.
Read Isaiah 30 GW  |  Read Isaiah 30:15 GW in parallel  
Isaiah 30:15 GNT
The Sovereign Lord, the Holy One of Israel, says to the people, "Come back and quietly trust in me. Then you will be strong and secure." But you refuse to do it.
Read Isaiah 30 GNT  |  Read Isaiah 30:15 GNT in parallel  
Isaiah 30:15 HNV
For thus said the Lord GOD, the Holy One of Yisra'el, In returning and rest shall you be saved; in quietness and in confidence shall be your strength. You would not:
Read Isaiah 30 HNV  |  Read Isaiah 30:15 HNV in parallel  
Isaiah 30:15 CSB
For the Lord God , the Holy One of Israel, has said: "You will be delivered by returning and resting; your strength will lie in quiet confidence. But you are not willing."
Read Isaiah 30 CSB  |  Read Isaiah 30:15 CSB in parallel  
Isaiah 30:15 BLA
Porque así ha dicho el Señor DIOS, el Santo de Israel: En arrepentimiento y en reposo seréis salvos; en quietud y confianza está vuestro poder. Pero no quisisteis,
Read Isaiah 30 BLA  |  Read Isaiah 30:15 BLA in parallel  
Isaiah 30:15 RVR
Porque así dijo el Señor Jehová, el Santo de Israel: En descanso y en reposo seréis salvos; en quietud y en confianza será vuestra fortaleza. Y no quisisteis,
Read Isaiah 30 RVR  |  Read Isaiah 30:15 RVR in parallel  
Isaiah 30:15 LSG
Car ainsi a parl? le Seigneur, l'?ternel, le Saint d'Isra?l: C'est dans la tranquillit? et le repos que sera votre salut, C'est dans le calme et la confiance que sera votre force. Mais vous ne l'avez pas voulu!
Read Isaiah 30 LSG  |  Read Isaiah 30:15 LSG in parallel  
Isaiah 30:15 LUT
Denn so spricht der HERR HERR, der Heilige in Israel: Wenn ihr umkehrtet und stillebliebet, so würde euch geholfen; durch Stillesein und Hoffen würdet ihr stark sein. Aber ihr wollt nicht
Read Isaiah 30 LUT  |  Read Isaiah 30:15 LUT in parallel  
Isaiah 30:15 NAS
For thus the Lord GOD, the Holy One of Israel, has said, "In repentance and rest you will be saved, In quietness and trust is your strength." But you were not willing,
Read Isaiah 30 NAS  |  Read Isaiah 30:15 NAS in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 30:15 NCV
This is what the Lord God, the Holy One of Israel, says: "If you come back to me and trust me, you will be saved. If you will be calm and trust me, you will be strong." But you don't want to do that.
Read Isaiah 30 NCV  |  Read Isaiah 30:15 NCV in parallel  
Isaiah 30:15 NIRV
The LORD and King is the Holy One of Israel. He says, "You will find peace and rest when you turn away from your sins and depend on me. You will receive the strength you need when you stay calm and trust in me. But you do not want to do what I tell you to.
Read Isaiah 30 NIRV  |  Read Isaiah 30:15 NIRV in parallel  
Isaiah 30:15 NIV
This is what the Sovereign LORD, the Holy One of Israel, says: "In repentance and rest is your salvation, in quietness and trust is your strength, but you would have none of it.
Read Isaiah 30 NIV  |  Read Isaiah 30:15 NIV in parallel  
Isaiah 30:15 NLT
The Sovereign LORD, the Holy One of Israel, says, "Only in returning to me and waiting for me will you be saved. In quietness and confidence is your strength. But you would have none of it.
Read Isaiah 30 NLT  |  Read Isaiah 30:15 NLT in parallel  
Isaiah 30:15 OST
Car ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel, le Saint d'Israël: C'est en retournant à moi et en demeurant tranquilles que vous serez sauvés; c'est dans le repos et la confiance que sera votre force. Mais vous ne l'avez pas voulu.
Read Isaiah 30 OST  |  Read Isaiah 30:15 OST in parallel  
Isaiah 30:15 RSV
For thus said the Lord GOD, the Holy One of Israel, "In returning and rest you shall be saved; in quietness and in trust shall be your strength." And you would not,
Read Isaiah 30 RSV  |  Read Isaiah 30:15 RSV in parallel  
Isaiah 30:15 RIV
Poiché così avea detto il Signore, l’Eterno, il Santo d’Israele: Nel tornare a me e nel tenervi in riposo starà la vostra salvezza; nella calma e nella fiducia starà la vostra forza; ma voi non l’avete voluto!
Read Isaiah 30 RIV  |  Read Isaiah 30:15 RIV in parallel  
Isaiah 30:15 SEV
Porque así dijo el Señor DIOS, el Santo de Israel: En descanso y en reposo seréis salvos; en quietud y en confianza será vuestra fortaleza; y no quisisteis,
Read Isaiah 30 SEV  |  Read Isaiah 30:15 SEV in parallel  
Isaiah 30:15 SVV
Want alzo zegt de Heere HEERE, de Heilige Israels: Door wederkering en rust zoudt gijlieden behouden worden, in stilheid en in vertrouwen zou uw sterkte zijn; doch gij hebt niet gewild.
Read Isaiah 30 SVV  |  Read Isaiah 30:15 SVV in parallel  
Isaiah 30:15 DBY
For thus saith the Lord Jehovah, the Holy One of Israel: In returning and rest shall ye be saved, in quietness and confidence shall be your strength; but ye would not.
Read Isaiah 30 DBY  |  Read Isaiah 30:15 DBY in parallel  
Isaiah 30:15 VUL
quia haec dicit Dominus Deus Sanctus Israhel si revertamini et quiescatis salvi eritis in silentio et in spe erit fortitudo vestra et noluistis
Read Isaiah 30 VUL  |  Read Isaiah 30:15 VUL in parallel  
Isaiah 30:15 MSG
God, the Master, The Holy of Israel, has this solemn counsel: "Your salvation requires you to turn back to me and stop your silly efforts to save yourselves. Your strength will come from settling down in complete dependence on me - The very thing you've been unwilling to do.
Read Isaiah 30 MSG  |  Read Isaiah 30:15 MSG in parallel  
Isaiah 30:15 WBT
For thus saith the Lord GOD, the Holy One of Israel; In returning and rest shall ye be saved; in quietness and in confidence shall be your strength: and ye would not.
Read Isaiah 30 WBT  |  Read Isaiah 30:15 WBT in parallel  
Isaiah 30:15 TMB
For thus saith the Lord GOD, the Holy One of Israel: "In returning and rest shall ye be saved, in quietness and in confidence shall be your strength; but ye would not.
Read Isaiah 30 TMB  |  Read Isaiah 30:15 TMB in parallel  
Isaiah 30:15 TNIV
This is what the Sovereign LORD, the Holy One of Israel, says: "In repentance and rest is your salvation, in quietness and trust is your strength, but you would have none of it.
Read Isaiah 30 TNIV  |  Read Isaiah 30:15 TNIV in parallel  
Isaiah 30:15 WEB
For thus said the Lord Yahweh, the Holy One of Israel, In returning and rest shall you be saved; in quietness and in confidence shall be your strength. You would not:
Read Isaiah 30 WEB  |  Read Isaiah 30:15 WEB in parallel  
Isaiah 30:15 WYC
For why the Lord God, the Holy of Israel, saith these things, If ye turn again, and rest, ye shall be safe; in stillness and in hope shall be your strength. And ye would not. (For the Lord God, the Holy One of Israel, saith these things, If ye return, and rest, ye shall be safe; in stillness and in hope shall be your strength. But ye would not listen to me/But ye would not do it.)
Read Isaiah 30 WYC  |  Read Isaiah 30:15 WYC in parallel  
Isaiah 30:15 YLT
For thus said the Lord Jehovah, The Holy One of Israel: `In returning and rest ye are saved, In keeping quiet and in confidence is your might, And ye have not been willing.
Read Isaiah 30 YLT  |  Read Isaiah 30:15 YLT in parallel  

Isaiah 30 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 30

The Jews reproved for seeking aid from Egypt. (1-7) Judgements in consequence of their contempt of God's word. (8-18) God's mercies to his church. (19-26) The ruin of the Assyrian army, and of all God's enemies. (27-33)

Verses 1-7 It was often the fault and folly of the Jews, that when troubled by their neighbours on one side, they sought for succour from others, instead of looking up to God. Nor can we avoid the dreadful consequences of adding sin to sin, but by making the righteousness of Christ our refuge, and seeking for the sanctification of the Holy Spirit. Men have always been prone to lean to their own understandings, but this will end in their shame and misery. They would not trust in God. They took much pains to gain the Egyptians. The riches so spent turned to a bad account. See what dangers men run into who forsake God to follow their carnal confidences. The Creator is the Rock of ages, the creature a broken reed; we cannot expect too little from man, or too much from God. Our strength is to sit still, in humble dependence upon God and his goodness, and quiet submission to his will.

Verses 8-18 The Jews were the only professing people God then had in the world, yet many among them were rebellious. They had the light, but they loved darkness rather. The prophets checked them in their sinful pursuits, so that they could not proceed without fear; this they took amiss. But faithful ministers will not be driven from seeking to awaken sinners. God is the Holy One of Israel, and so they shall find him. They did not like to hear of his holy commandments and his hatred of sin; they desired that they might no more be reminded of these things. But as they despised the word of God, their sins undermined their safety. Their state would be dashed in pieces like a potter's vessel. Let us return from our evil ways, and settle in the way of duty; that is the way to be saved. Would we be strengthened, it must be in quietness and in confidence, keeping peace in our own minds, and relying upon God. They think themselves wiser than God; but the project by which they thought to save themselves was their ruin. Only here and there one shall escape, as a warning to others. If men will not repent, turn to God, and seek happiness in his favour and service, their desires will but hasten their ruin. Those who make God alone their confidence, will have comfort. God ever waits to be gracious to all that come to him by faith in Christ, and happy are those who wait for him.

Verses 19-26 God's people will soon arrive at the Zion above, and then they will weep no more for ever. Even now they would have more comfort, as well as holiness, if they were more constant in prayer. A famine of bread is not so great a judgment as a famine of the word of God. There are right-hand and left-hand errors; the tempter is busy courting us into by-paths. It is happy if, by the counsels of a faithful minister or friend, or the checks of conscience, and the strivings of God the Spirit, we are set right when doubting, and prevented from going wrong. They shall be cured of their idolatry. To all true penitents sin becomes very hateful. This is shown daily in the conversion of souls, by the power of Divine grace, to the fear and love of God. Abundant means of grace, with the influences of the Holy Spirit, would be extended to places destitute of them. The effect of this should be comfort and joy to the people of God. Light, that is, knowledge, shall increase. This is the light which the gospel brought into the world, and which proclaims healing to the broken-hearted.

Verses 27-33 God curbs and restrains from doing mischief. With a word he guides his people into the right way, but with a bridle he turns his enemies upon their own ruin. Here, in threatening the ruin of Sennacherib's army, the prophet points at the final and everlasting destruction of all impenitent sinners. Tophet was a valley near Jerusalem, where fires were continually burning to destroy things that were hurtful and offensive, and there the idolatrous Jews caused their children to pass through the fire to Moloch. This denotes the certainty of the destruction, as an awful emblem of the place of torment in the other world. No oppressor shall escape the Divine wrath. Let sinners then flee to Christ, seeking to be reconciled to Him, that they may be safe and happy, when destruction from the Almighty shall sweep away all the workers of iniquity.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use