Compare Translations for Isaiah 33:9

Isaiah 33:9 ELB
Es trauert, es schmachtet das Land; der Libanon steht beschämt da, er verdorrt; Saron ist einer Steppe gleich geworden, und Basan und Karmel schütteln ihr Laub ab.
Read Isaiah 33 ELB  |  Read Isaiah 33:9 ELB in parallel  
Isaiah 33:9 HNV
The land mourns and languishes; Levanon is confounded and withers away; Sharon is like a desert; and Bashan and Karmel shake off [their leaves].
Read Isaiah 33 HNV  |  Read Isaiah 33:9 HNV in parallel  
Isaiah 33:9 KJV
The earth mourneth and languisheth : Lebanon is ashamed and hewn down : Sharon is like a wilderness; and Bashan and Carmel shake off their fruits.
Read Isaiah 33 KJV  |  Read Isaiah 33:9 KJV in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 33:9 NAS
The land mourns and pines away, Lebanon is shamed and withers ; Sharon is like a desert plain, And Bashan and Carmel lose their foliage.
Read Isaiah 33 NAS  |  Read Isaiah 33:9 NAS in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 33:9 NIRV
The land is filled with sadness and wastes away. Lebanon is full of shame and dries up. The rich land of Sharon is like the Arabah Desert. The trees of Bashan and Carmel drop their leaves.
Read Isaiah 33 NIRV  |  Read Isaiah 33:9 NIRV in parallel  
Isaiah 33:9 ASV
The land mourneth and languisheth; Lebanon is confounded and withereth away; Sharon is like a desert; and Bashan and Carmel shake off [their leaves].
Read Isaiah 33 ASV  |  Read Isaiah 33:9 ASV in parallel  
Isaiah 33:9 BBE
The earth is sorrowing and wasting away; Lebanon is put to shame and has become waste; Sharon is like the Arabah; and in Bashan and Carmel the leaves are falling.
Read Isaiah 33 BBE  |  Read Isaiah 33:9 BBE in parallel  
Isaiah 33:9 CJB
The land is mourning and wilting away. The L'vanon is withering with shame. The Sharon has become like the 'Aravah. Bashan and Karmel have been shaken bare.
Read Isaiah 33 CJB  |  Read Isaiah 33:9 CJB in parallel  
Isaiah 33:9 RHE
The land hath mourned, and languished: Libanus is confounded, and become foul, and Saron is become as a desert: and Basan and Carmel are shaken.
Read Isaiah 33 RHE  |  Read Isaiah 33:9 RHE in parallel  
Isaiah 33:9 ESV
The land mourns and languishes; Lebanon is confounded and withers away; Sharon is like a desert, and Bashan and Carmel shake off their leaves.
Read Isaiah 33 ESV  |  Read Isaiah 33:9 ESV in parallel  
Isaiah 33:9 GDB
La terra fa cordoglio, e languisce; il Libano è confuso, e tagliato; Saron è divenuto come un deserto; e Basan e Carmel sono stati scossi.
Read Isaiah 33 GDB  |  Read Isaiah 33:9 GDB in parallel  
Isaiah 33:9 GW
The country grieves and wastes away. Lebanon is ashamed and is decaying. Sharon has become like a wilderness. Bashan and Carmel are shaken.
Read Isaiah 33 GW  |  Read Isaiah 33:9 GW in parallel  
Isaiah 33:9 GNT
The land lies idle and deserted. The forests of Lebanon have withered, the fertile valley of Sharon is like a desert, and in Bashan and on Mount Carmel the leaves are falling from the trees.
Read Isaiah 33 GNT  |  Read Isaiah 33:9 GNT in parallel  
Isaiah 33:9 CSB
The land mourns and withers; Lebanon is ashamed and decayed. Sharon is like a desert; Bashan and Carmel shake off [their] leaves.
Read Isaiah 33 CSB  |  Read Isaiah 33:9 CSB in parallel  
Isaiah 33:9 BLA
De duelo está la tierra y languidece, el Líbano está avergonzado y se marchita; Sarón es como una llanura desierta, y pierden su follaje Basán y el Carmelo.
Read Isaiah 33 BLA  |  Read Isaiah 33:9 BLA in parallel  
Isaiah 33:9 RVR
Enlutóse, enfermó la tierra: el Líbano se avergonzó, y fué cortado: hase tornado Sarón como desierto; y Basán y Carmel fueron sacudidos.
Read Isaiah 33 RVR  |  Read Isaiah 33:9 RVR in parallel  
Isaiah 33:9 LSG
Le pays est dans le deuil, dans la tristesse; Le Liban est confus, languissant; Le Saron est comme un d?sert; Le Basan et le Carmel secouent leur feuillage.
Read Isaiah 33 LSG  |  Read Isaiah 33:9 LSG in parallel  
Isaiah 33:9 LUT
Das Land liegt kläglich und jämmerlich, der Libanon steht schändlich zerhauen, und Saron ist wie eine Wüste, und Basan und Karmel ist öde.
Read Isaiah 33 LUT  |  Read Isaiah 33:9 LUT in parallel  
Isaiah 33:9 NCV
The land is sick and dying; Lebanon is ashamed and dying. The Plain of Sharon is dry like the desert, and the trees of Bashan and Carmel are dying.
Read Isaiah 33 NCV  |  Read Isaiah 33:9 NCV in parallel  
Isaiah 33:9 NIV
The land mourns and wastes away, Lebanon is ashamed and withers; Sharon is like the Arabah, and Bashan and Carmel drop their leaves.
Read Isaiah 33 NIV  |  Read Isaiah 33:9 NIV in parallel  
Isaiah 33:9 NKJV
The earth mourns and languishes, Lebanon is shamed and shriveled; Sharon is like a wilderness, And Bashan and Carmel shake off their fruits.
Read Isaiah 33 NKJV  |  Read Isaiah 33:9 NKJV in parallel  
Isaiah 33:9 NLT
All the land of Israel is in trouble. Lebanon has been destroyed. The plain of Sharon is now a wilderness. Bashan and Carmel have been plundered.
Read Isaiah 33 NLT  |  Read Isaiah 33:9 NLT in parallel  
Isaiah 33:9 NRS
The land mourns and languishes; Lebanon is confounded and withers away; Sharon is like a desert; and Bashan and Carmel shake off their leaves.
Read Isaiah 33 NRS  |  Read Isaiah 33:9 NRS in parallel  
Isaiah 33:9 OST
Il ne fait aucun cas des hommes. La terre est dans le deuil et languit. Le Liban est confus et dépérit; Saron est devenu comme une lande; Bassan et Carmel perdent leur feuillage.
Read Isaiah 33 OST  |  Read Isaiah 33:9 OST in parallel  
Isaiah 33:9 RSV
The land mourns and languishes; Lebanon is confounded and withers away; Sharon is like a desert; and Bashan and Carmel shake off their leaves.
Read Isaiah 33 RSV  |  Read Isaiah 33:9 RSV in parallel  
Isaiah 33:9 RIV
Il paese è nel lutto e langue; il Libano si vergogna ed intristisce; Saron è come un deserto, Basan e Carmel han perduto il fogliame.
Read Isaiah 33 RIV  |  Read Isaiah 33:9 RIV in parallel  
Isaiah 33:9 SEV
Se enlutó, enfermó la tierra; el Líbano se avergonzó, y fue cortado; Sarón fue tornado como desierto. Basán, y el Carmelo fueron sacudidos.
Read Isaiah 33 SEV  |  Read Isaiah 33:9 SEV in parallel  
Isaiah 33:9 SVV
Het land treurt, het kweelt; de Libanon schaamt zich, hij verwelkt; Saron is geworden als een woestijn; zo Basan als Karmel zijn geschud.
Read Isaiah 33 SVV  |  Read Isaiah 33:9 SVV in parallel  
Isaiah 33:9 DBY
The land mourneth, it languisheth; Lebanon is ashamed, is withered; the Sharon is become as a desert, and Bashan and Carmel are stripped.
Read Isaiah 33 DBY  |  Read Isaiah 33:9 DBY in parallel  
Isaiah 33:9 VUL
luxit et elanguit terra confusus est Libanus et obsorduit et factus est Saron sicut desertum et concussa est Basan et Carmelus
Read Isaiah 33 VUL  |  Read Isaiah 33:9 VUL in parallel  
Isaiah 33:9 MSG
The very ground under our feet mourns, the Lebanon mountains hang their heads, Flowering Sharon is a weed-choked gully, and the forests of Bashan and Carmel? Bare branches.
Read Isaiah 33 MSG  |  Read Isaiah 33:9 MSG in parallel  
Isaiah 33:9 WBT
The earth mourneth [and] languisheth: Lebanon is ashamed [and] hewn down: Sharon is like a wilderness; and Bashan and Carmel shake off [their fruits].
Read Isaiah 33 WBT  |  Read Isaiah 33:9 WBT in parallel  
Isaiah 33:9 TMB
The earth mourneth and languisheth; Lebanon is ashamed and hewn down. Sharon is like a wilderness, and Bashan and Carmel shake off their fruits.
Read Isaiah 33 TMB  |  Read Isaiah 33:9 TMB in parallel  
Isaiah 33:9 TNIV
The land dries up and wastes away, Lebanon is ashamed and withers; Sharon is like the Arabah, and Bashan and Carmel drop their leaves.
Read Isaiah 33 TNIV  |  Read Isaiah 33:9 TNIV in parallel  
Isaiah 33:9 WEB
The land mourns and languishes; Lebanon is confounded and withers away; Sharon is like a desert; and Bashan and Carmel shake off [their leaves].
Read Isaiah 33 WEB  |  Read Isaiah 33:9 WEB in parallel  
Isaiah 33:9 WYC
The land mourned, and was sick; the Lebanon was shamed, and was foul; and Sharon is made as desert, and Bashan is shaken, and Carmel. (The land mourned, and was sick; Lebanon was shamed, and defiled; and Sharon is made a desert, or a wilderness, and Bashan, and Carmel, be shaken bare.)
Read Isaiah 33 WYC  |  Read Isaiah 33:9 WYC in parallel  
Isaiah 33:9 YLT
Mourned, languished hath the land, Confounded hath been Lebanon, Withered hath been Sharon as a wilderness, And shaking are Bashan and Carmel.
Read Isaiah 33 YLT  |  Read Isaiah 33:9 YLT in parallel  

Isaiah 33 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 33

God's judgments against the enemies of his church. (1-14) The happiness of his people. (15-24)

Verses 1-14 Here we have the proud and false destroyer justly reckoned with for all his fraud and violence. The righteous God often pays sinners in their own coin. Those who by faith humbly wait for God, shall find him gracious to them; as the day, so let the strength be. If God leaves us to ourselves any morning, we are undone; we must every morning commit ourselves to him, and go forth in his strength to do the work of the day. When God arises, his enemies are scattered. True wisdom and knowledge lead to strength of salvation, which renders us stedfast in the ways of God; and true piety is the only treasure which can never be plundered or spent. The distress Jerusalem was brought into, is described. God's time to appear for his people, is, when all other helpers fail. Let all who hear what God has done, acknowledge that he can do every thing. Sinners in Zion will have much to answer for, above other sinners. And those that rebel against the commands of the word, cannot take its comforts in time of need. His wrath will burn those everlastingly who make themselves fuel for it. It is a fire that shall never be quenched, nor ever go out of itself; it is the wrath of an ever-living God preying on the conscience of a never-dying soul.

Verses 15-24 The true believer watches against all occasions of sin. The Divine power will keep him safe, and his faith in that power will keep him easy. He shall want nothing needful for him. Every blessing of salvation is freely bestowed on all that ask with humble, believing prayer; and the believer is safe in time and for ever. Those that walk uprightly shall not only have bread given, and their water sure, but they shall, by faith, see the King of kings in his beauty, the beauty of holiness. The remembrance of the terror they were in, shall add to the pleasure of their deliverance. It is desirable to be quiet in our own houses, but much more so to be quiet in God's house; and in every age Christ will have a seed to serve him. Jerusalem had no large river running by it, but the presence and power of God make up all wants. We have all in God, all we need, or can desire. By faith we take Christ for our Prince and Saviour; he reigns over his redeemed people. All that refuse to have Him to reign over them, make shipwreck of their souls. Sickness is taken away in mercy, when the fruit of it is the taking away of sin. If iniquity be taken away, we have little reason to complain of outward affliction. This last verse leads our thoughts, not only to the most glorious state of the gospel church on earth, but to heaven, where no sickness or trouble can enter. He that blotteth out our transgressions, will heal our souls.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use