Compare Translations for Isaiah 43:14

Isaiah 43:14 CJB
Here is what ADONAI, your redeemer, the Holy One of Isra'el, says: "For your sake I have sent [an army] to Bavel and knocked down the fleeing Kasdim, all of them; their songs of triumph are now lamentations.
Read Isaiah 43 CJB  |  Read Isaiah 43:14 CJB in parallel  
Isaiah 43:14 CSB
This is what the Lord, your Redeemer, the Holy One of Israel says: Because of you, I will send to Babylon and bring all of them as fugitives, even the Chaldeans in the ships in which they rejoice.
Read Isaiah 43 CSB  |  Read Isaiah 43:14 CSB in parallel  
Isaiah 43:14 NKJV
Thus says the Lord, your Redeemer, The Holy One of Israel: "For your sake I will send to Babylon, And bring them all down as fugitives-- The Chaldeans, who rejoice in their ships.
Read Isaiah 43 NKJV  |  Read Isaiah 43:14 NKJV in parallel  
Isaiah 43:14 NRS
Thus says the Lord, your Redeemer, the Holy One of Israel: For your sake I will send to Babylon and break down all the bars, and the shouting of the Chaldeans will be turned to lamentation.
Read Isaiah 43 NRS  |  Read Isaiah 43:14 NRS in parallel  
Isaiah 43:14 RSV
Thus says the LORD, your Redeemer, the Holy One of Israel: "For your sake I will send to Babylon and break down all the bars, and the shouting of the Chalde'ans will be turned to lamentations.
Read Isaiah 43 RSV  |  Read Isaiah 43:14 RSV in parallel  
Isaiah 43:14 ASV
Thus saith Jehovah, your Redeemer, the Holy One of Israel: For your sake I have sent to Babylon, and I will bring down all of them as fugitives, even the Chaldeans, in the ships of their rejoicing.
Read Isaiah 43 ASV  |  Read Isaiah 43:14 ASV in parallel  
Isaiah 43:14 BBE
The Lord, who has taken up your cause, the Holy One of Israel, says, Because of you I have sent to Babylon, and made all their seers come south, and the Chaldaeans whose cry is in the ships.
Read Isaiah 43 BBE  |  Read Isaiah 43:14 BBE in parallel  
Isaiah 43:14 RHE
Thus saith the Lord your redeemer, the Holy One of Israel: For your sake I sent to Babylon, and have brought down all their bars, and the Chaldeans glorying in their ships.
Read Isaiah 43 RHE  |  Read Isaiah 43:14 RHE in parallel  
Isaiah 43:14 ELB
So spricht Jehova, euer Erlöser, der Heilige Israels: Um euretwillen habe ich nach Babel gesandt; und ich werde sie alle als Flüchtlinge hinabtreiben, und auch die Chaldäer, auf den Schiffen ihres Jubels.
Read Isaiah 43 ELB  |  Read Isaiah 43:14 ELB in parallel  
Isaiah 43:14 ESV
Thus says the LORD, your Redeemer, the Holy One of Israel: "For your sake I send to Babylon and bring them all down as fugitives, even the Chaldeans, in the ships in which they rejoice.
Read Isaiah 43 ESV  |  Read Isaiah 43:14 ESV in parallel  
Isaiah 43:14 GDB
Così ha detto il Signore, vostro Redentore, il Santo d’Israele: Per amor di voi io ho mandato contro a Babilonia, e li ho fatti tutti scendere in fuga; anche i Caldei, nelle navi di cui si gloriano.
Read Isaiah 43 GDB  |  Read Isaiah 43:14 GDB in parallel  
Isaiah 43:14 GW
This is what the LORD, your Defender, the Holy One of Israel, says: For your sake I will send [an army] to Babylon. I will bring back all the Babylonian refugees in the ships that they take pride in.
Read Isaiah 43 GW  |  Read Isaiah 43:14 GW in parallel  
Isaiah 43:14 GNT
Israel's holy God, the Lord who saves you, says, "To save you, I will send an army against Babylon; I will break down the city gates, and the shouts of her people will turn into crying.
Read Isaiah 43 GNT  |  Read Isaiah 43:14 GNT in parallel  
Isaiah 43:14 HNV
Thus says the LORD, your Redeemer, the Holy One of Yisra'el: For your sake I have sent to Bavel, and I will bring down all of them as fugitives, even the Kasdim, in the ships of their rejoicing.
Read Isaiah 43 HNV  |  Read Isaiah 43:14 HNV in parallel  
Isaiah 43:14 KJV
Thus saith the LORD, your redeemer , the Holy One of Israel; For your sake I have sent to Babylon, and have brought down all their nobles, and the Chaldeans, whose cry is in the ships.
Read Isaiah 43 KJV  |  Read Isaiah 43:14 KJV in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 43:14 BLA
Así dice el SEÑOR vuestro Redentor, el Santo de Israel: Por vuestra causa envié a Babilonia e hice descender como fugitivos a todos ellos, es decir, a los caldeos, en las naves de las cuales se gloriaban.
Read Isaiah 43 BLA  |  Read Isaiah 43:14 BLA in parallel  
Isaiah 43:14 RVR
Así dice Jehová, Redentor vuestro, el Santo de Israel: Por vosotros envié á Babilonia, é hice descender fugitivos todos ellos, y clamor de Caldeos en las naves.
Read Isaiah 43 RVR  |  Read Isaiah 43:14 RVR in parallel  
Isaiah 43:14 LSG
Ainsi parle l'?ternel, Votre r?dempteur, le Saint d'Isra?l: A cause de vous, j'envoie l'ennemi contre Babylone, Et je fais descendre tous les fuyards, M?me les Chald?ens, sur les navires dont ils tiraient gloire.
Read Isaiah 43 LSG  |  Read Isaiah 43:14 LSG in parallel  
Isaiah 43:14 LUT
So spricht der HERR, euer Erlöser, der Heilige in Israel: Um euretwillen habe ich gen Babel geschickt und habe alle Flüchtigen hinuntergetrieben und die klagenden Chaldäer in ihre Schiffe gejagt.
Read Isaiah 43 LUT  |  Read Isaiah 43:14 LUT in parallel  
Isaiah 43:14 NAS
Thus says the LORD your Redeemer, the Holy One of Israel, "For your sake I have sent to Babylon, And will bring them all down as fugitives, Even the Chaldeans, into the ships in which they rejoice.
Read Isaiah 43 NAS  |  Read Isaiah 43:14 NAS in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 43:14 NCV
This is what the Lord, who saves you, the Holy One of Israel, says: "I will send armies to Babylon for you, and I will knock down all its locked gates. The Babylonians will shout their cries of sorrow.
Read Isaiah 43 NCV  |  Read Isaiah 43:14 NCV in parallel  
Isaiah 43:14 NIRV
The LORD sets his people free. He is the Holy One of Israel. He says, "People of Israel, I will send an army to Babylon to save you. I will cause all of the Babylonians to run away. They will try to escape in the ships they were so proud of.
Read Isaiah 43 NIRV  |  Read Isaiah 43:14 NIRV in parallel  
Isaiah 43:14 NIV
This is what the LORD says-- your Redeemer, the Holy One of Israel: "For your sake I will send to Babylon and bring down as fugitives all the Babylonians, in the ships in which they took pride.
Read Isaiah 43 NIV  |  Read Isaiah 43:14 NIV in parallel  
Isaiah 43:14 NLT
The LORD your Redeemer, the Holy One of Israel, says: "For your sakes I will send an invading army against Babylon. And the Babylonians will be forced to flee in those ships they are so proud of.
Read Isaiah 43 NLT  |  Read Isaiah 43:14 NLT in parallel  
Isaiah 43:14 OST
Ainsi a dit l'Éternel, votre Rédempteur, le Saint d'Israël: A cause de vous, j'envoie l'ennemi contre Babylone; je les en fais tous descendre en fugitifs, et on entendra le cri des Caldéens sur les navires.
Read Isaiah 43 OST  |  Read Isaiah 43:14 OST in parallel  
Isaiah 43:14 RIV
Così parla l’Eterno, il vostro redentore, il Santo d’Israele: Per amor vostro io mando il nemico contro Babilonia; volgerò tutti in fuga, e i Caldei scenderanno sulle navi di cui sono sì fieri.
Read Isaiah 43 RIV  |  Read Isaiah 43:14 RIV in parallel  
Isaiah 43:14 SEV
Así dice el SEÑOR, Redentor vuestro, el Santo de Israel: Por vosotros envié a Babilonia, e hice descender fugitivos a todos ellos; y clamor de caldeos en las naves.
Read Isaiah 43 SEV  |  Read Isaiah 43:14 SEV in parallel  
Isaiah 43:14 SVV
Alzo zegt de HEERE, uw Verlosser, de Heilige Israels: Om ulieder wil heb Ik naar Babel gezonden, en heb hen allen vluchtig doen nederdalen, te weten de Chaldeen, in de schepen, op welke zij juichten.
Read Isaiah 43 SVV  |  Read Isaiah 43:14 SVV in parallel  
Isaiah 43:14 DBY
Thus saith Jehovah, your Redeemer, the Holy One of Israel: For your sake I have sent to Babylon, and have brought all of them down as fugitives, even the Chaldeans, whose cry is in the ships.
Read Isaiah 43 DBY  |  Read Isaiah 43:14 DBY in parallel  
Isaiah 43:14 VUL
haec dicit Dominus redemptor vester Sanctus Israhel propter vos emisi Babylonem et detraxi vectes universos et Chaldeos in navibus suis gloriantes
Read Isaiah 43 VUL  |  Read Isaiah 43:14 VUL in parallel  
Isaiah 43:14 MSG
God, your Redeemer, The Holy of Israel, says: "Just for you, I will march on Babylon. I'll turn the tables on the Babylonians. Instead of whooping it up, they'll be wailing.
Read Isaiah 43 MSG  |  Read Isaiah 43:14 MSG in parallel  
Isaiah 43:14 WBT
Thus saith the LORD, your Redeemer, the Holy One of Israel; For your sake I have sent to Babylon, and have brought down all their nobles, and the Chaldeans, whose cry [is] in the ships.
Read Isaiah 43 WBT  |  Read Isaiah 43:14 WBT in parallel  
Isaiah 43:14 TMB
Thus saith the LORD, your Redeemer, the Holy One of Israel: "For your sake I have sent to Babylon and have brought down all their nobles, and the Chaldeans, whose cry is in the ships.
Read Isaiah 43 TMB  |  Read Isaiah 43:14 TMB in parallel  
Isaiah 43:14 TNIV
This is what the LORD says-- your Redeemer, the Holy One of Israel: "For your sake I will send to Babylon and bring down as fugitives all the Babylonians, in the ships in which they took pride.
Read Isaiah 43 TNIV  |  Read Isaiah 43:14 TNIV in parallel  
Isaiah 43:14 WEB
Thus says Yahweh, your Redeemer, the Holy One of Israel: For your sake I have sent to Babylon, and I will bring down all of them as fugitives, even the Chaldeans, in the ships of their rejoicing.
Read Isaiah 43 WEB  |  Read Isaiah 43:14 WEB in parallel  
Isaiah 43:14 WYC
The Lord, your again-buyer, the Holy of Israel, saith these things, For you I sent out into Babylon, and I drew down all bars, and [the] Chaldees having glory in their ships. (The Lord, your Redeemer, the Holy One of Israel, saith these things, For your sakes I have sent to Babylon, and I have brought down all their bars, or all their gates, and the Chaldeans having glory in their ships.)
Read Isaiah 43 WYC  |  Read Isaiah 43:14 WYC in parallel  
Isaiah 43:14 YLT
Thus said Jehovah, your Redeemer, The Holy One of Israel: `For your sake I have sent to Babylon, And caused bars to descend -- all of them, And the Chaldeans, whose song [is] in the ships.
Read Isaiah 43 YLT  |  Read Isaiah 43:14 YLT in parallel  

Isaiah 43 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

God's unchangeable love for his people. (1-7) Apostates and idolaters addressed. (8-13) The deliverance from Babylon, and the conversion of the Gentiles. (14-21) Admonition to repent of sin. (22-28)

Verses 1-7 God's favour and good-will to his people speak abundant comfort to all believers. The new creature, wherever it is, is of God's forming. All who are redeemed with the blood of his Son, he has set apart for himself. Those that have God for them need not fear who or what can be against them. What are Egypt and Ethiopia, all their lives and treasures, compared with the blood of Christ? True believers are precious in God's sight, his delight is in them, above any people. Though they went as through fire and water, yet, while they had God with them, they need fear no evil; they should be born up, and brought out. The faithful are encouraged. They were to be assembled from every quarter. And with this pleasing object in view, the prophet again dissuades from anxious fears.

Verses 8-13 Idolaters are called to appear in defence of their idols. Those who make them, and trust in them, are like unto them. They have the shape and faculties of men; but they have not common sense. But God's people know the power of his grace, the sweetness of his comforts, the kind care of his providence, and the truth of his promise. All servants of God can give such an account of what he has wrought in them, and done for them, as may lead others to know and believe his power, truth, and love

Verses 14-21 The deliverance from Babylon is foretold, but there is reference to greater events. The redemption of sinners by Christ, the conversion of the Gentiles, and the recall of the Jews, are described. All that is to be done to rescue sinners, and to bring the believer to glory, is little, compared with that wondrous work of love, the redemption of man.

Verses 22-28 Those who neglect to call upon God, are weary of him. The Master tired not the servants with his commands, but they tired him with disobedience. What were the riches of God's mercy toward them? I, even I, am he who yet blotteth out thy transgressions. This encourages us to repent, because there is forgiveness with God, and shows the freeness of Divine mercy. When God forgives, he forgets. It is not for any thing in us, but for his mercies' sake, his promise' sake; especially for his Son's sake. He is pleased to reckon it his honour. Would man justify himself before God? The attempt is desperate: our first father broke the covenant, and we all have copied his example. We have no reason to expect pardon, except we seek it by faith in Christ; and that is always attended by true repentance, and followed by newness of life, by hatred of sin, and love to God. Let us then put him in remembrance of the promises he has made to the penitent, and the satisfaction his Son has made for them. Plead these with him in wrestling for pardon; and declare these things, that thou mayest be justified freely by his grace. This is the only way, and it is a sure way to peace.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use