Compare Translations for Isaiah 43:20

Isaiah 43:20 BBE
The beasts of the field will give me honour, the jackals and the ostriches: because I send out waters in the waste land, and rivers in the dry country, to give drink to the people whom I have taken for myself:
Read Isaiah 43 BBE  |  Read Isaiah 43:20 BBE in parallel  
Isaiah 43:20 KJV
The beast of the field shall honour me, the dragons and the owls : because I give waters in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen.
Read Isaiah 43 KJV  |  Read Isaiah 43:20 KJV in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 43:20 NKJV
The beast of the field will honor Me, The jackals and the ostriches, Because I give waters in the wilderness And rivers in the desert, To give drink to My people, My chosen.
Read Isaiah 43 NKJV  |  Read Isaiah 43:20 NKJV in parallel  
Isaiah 43:20 NRS
The wild animals will honor me, the jackals and the ostriches; for I give water in the wilderness, rivers in the desert, to give drink to my chosen people,
Read Isaiah 43 NRS  |  Read Isaiah 43:20 NRS in parallel  
Isaiah 43:20 RSV
The wild beasts will honor me, the jackals and the ostriches; for I give water in the wilderness, rivers in the desert, to give drink to my chosen people,
Read Isaiah 43 RSV  |  Read Isaiah 43:20 RSV in parallel  
Isaiah 43:20 ASV
The beasts of the field shall honor me, the jackals and the ostriches; because I give waters in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen,
Read Isaiah 43 ASV  |  Read Isaiah 43:20 ASV in parallel  
Isaiah 43:20 CJB
The wild animals will honor me, the jackals and the ostriches; because I put water in the desert, rivers in the wasteland, for my chosen people to drink,
Read Isaiah 43 CJB  |  Read Isaiah 43:20 CJB in parallel  
Isaiah 43:20 RHE
The beast of the field shall glorify me, the dragons and the ostriches: because I have given waters in the wilderness, rivers in the desert, to give drink to my people, to my chosen.
Read Isaiah 43 RHE  |  Read Isaiah 43:20 RHE in parallel  
Isaiah 43:20 ELB
Das Getier des Feldes wird mich preisen, Schakale und Strauße; denn ich werde Wasser geben in der Wüste, Ströme in der Einöde, um mein Volk zu tränken, mein auserwähltes.
Read Isaiah 43 ELB  |  Read Isaiah 43:20 ELB in parallel  
Isaiah 43:20 ESV
The wild beasts will honor me, the jackals and the ostriches, for I give water in the wilderness, rivers in the desert, to give drink to my chosen people,
Read Isaiah 43 ESV  |  Read Isaiah 43:20 ESV in parallel  
Isaiah 43:20 GDB
Le fiere della campagna, gli sciacalli, e le ulule mi glorificheranno; perciocchè io avrò messe dell’acque nel deserto, e de’ fiumi nella solitudine, per dar bere al mio popolo, al mio eletto.
Read Isaiah 43 GDB  |  Read Isaiah 43:20 GDB in parallel  
Isaiah 43:20 GW
Wild animals, jackals, and ostriches will honor me. I will provide water in the desert. I will make rivers on the dry land for my chosen people to drink.
Read Isaiah 43 GW  |  Read Isaiah 43:20 GW in parallel  
Isaiah 43:20 GNT
Even the wild animals will honor me; jackals and ostriches will praise me when I make rivers flow in the desert to give water to my chosen people.
Read Isaiah 43 GNT  |  Read Isaiah 43:20 GNT in parallel  
Isaiah 43:20 HNV
The animals of the field shall honor me, the jackals and the ostriches; because I give waters in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen,
Read Isaiah 43 HNV  |  Read Isaiah 43:20 HNV in parallel  
Isaiah 43:20 CSB
The animals of the field will honor Me, jackals and ostriches, because I provide water in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to My chosen people.
Read Isaiah 43 CSB  |  Read Isaiah 43:20 CSB in parallel  
Isaiah 43:20 BLA
Me glorificarán las bestias del campo, los chacales y los avestruces, porque he puesto aguas en los desiertos y ríos en el yermo, para dar de beber a mi pueblo escogido.
Read Isaiah 43 BLA  |  Read Isaiah 43:20 BLA in parallel  
Isaiah 43:20 RVR
La bestia del campo me honrará, los chacales, y los pollos del avestruz: porque daré aguas en el desierto, ríos en la soledad, para que beba mi pueblo, mi escogido.
Read Isaiah 43 RVR  |  Read Isaiah 43:20 RVR in parallel  
Isaiah 43:20 LSG
Les b?tes des champs me glorifieront, Les chacals et les autruches, Parce que j'aurai mis des eaux dans le d?sert, Des fleuves dans la solitude, Pour abreuver mon peuple, mon ?lu.
Read Isaiah 43 LSG  |  Read Isaiah 43:20 LSG in parallel  
Isaiah 43:20 LUT
daß mich das Tier auf dem Felde preise, die Schakale und Strauße. Denn ich will Wasser in der Wüste und Ströme in der Einöde geben, zu tränken mein Volk, meine Auserwählten. {~}
Read Isaiah 43 LUT  |  Read Isaiah 43:20 LUT in parallel  
Isaiah 43:20 NAS
"The beasts of the field will glorify Me, The jackals and the ostriches, Because I have given waters in the wilderness And rivers in the desert, To give drink to My chosen people.
Read Isaiah 43 NAS  |  Read Isaiah 43:20 NAS in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 43:20 NCV
Even the wild animals will be thankful to me -- the wild dogs and owls. They will honor me when I put water in the desert and rivers in the dry land to give water to my people, the ones I chose.
Read Isaiah 43 NCV  |  Read Isaiah 43:20 NCV in parallel  
Isaiah 43:20 NIRV
Even wild dogs and owls honor me. That is because I provide water in the desert for my people to drink. I cause streams to flow in the dry and empty land for my chosen ones.
Read Isaiah 43 NIRV  |  Read Isaiah 43:20 NIRV in parallel  
Isaiah 43:20 NIV
The wild animals honor me, the jackals and the owls, because I provide water in the desert and streams in the wasteland, to give drink to my people, my chosen,
Read Isaiah 43 NIV  |  Read Isaiah 43:20 NIV in parallel  
Isaiah 43:20 NLT
The wild animals in the fields will thank me, the jackals and ostriches, too, for giving them water in the wilderness. Yes, I will make springs in the desert, so that my chosen people can be refreshed.
Read Isaiah 43 NLT  |  Read Isaiah 43:20 NLT in parallel  
Isaiah 43:20 OST
Les bêtes des champs me glorifieront, les chacals avec les hiboux, parce que j'aurai mis des eaux dans le désert, des fleuves dans la solitude, pour abreuver mon peuple, mon élu.
Read Isaiah 43 OST  |  Read Isaiah 43:20 OST in parallel  
Isaiah 43:20 RIV
Le bestie de’ campi, gli sciacalli e gli struzzi, mi glorificheranno perché avrò dato dell’acqua al deserto, de’ fiumi alla solitudine per dar da bere al mio popolo, al mio eletto.
Read Isaiah 43 RIV  |  Read Isaiah 43:20 RIV in parallel  
Isaiah 43:20 SEV
La bestia del campo me honrará, los dragones, y los pollos del avestruz; porque daré aguas en el desierto, ríos en la soledad, para que beba mi pueblo, mi escogido.
Read Isaiah 43 SEV  |  Read Isaiah 43:20 SEV in parallel  
Isaiah 43:20 SVV
Het gedierte des velds zal Mij eren, de draken en de jonge struisen; want Ik zal in de woestijn wateren geven, en rivieren in de wildernis, om Mijn volk, Mijn uitverkorenen drinken te geven.
Read Isaiah 43 SVV  |  Read Isaiah 43:20 SVV in parallel  
Isaiah 43:20 DBY
The beast of the field shall glorify me, the jackals and the ostriches; for I will give waters in the wilderness, rivers in the waste, to give drink to my people, my chosen.
Read Isaiah 43 DBY  |  Read Isaiah 43:20 DBY in parallel  
Isaiah 43:20 VUL
glorificabit me bestia agri dracones et strutiones quia dedi in deserto aquas flumina in invio ut darem potum populo meo electo meo
Read Isaiah 43 VUL  |  Read Isaiah 43:20 VUL in parallel  
Isaiah 43:20 MSG
Wild animals will say 'Thank you!' - the coyotes and the buzzards - Because I provided water in the desert, rivers through the sun-baked earth, Drinking water for the people I chose,
Read Isaiah 43 MSG  |  Read Isaiah 43:20 MSG in parallel  
Isaiah 43:20 WBT
The beast of the field shall honor me, the dragons and the owls: because I give waters in the wilderness, [and] rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen.
Read Isaiah 43 WBT  |  Read Isaiah 43:20 WBT in parallel  
Isaiah 43:20 TMB
The beast of the field shall honor Me, the dragons and the owls, because I give waters in the wilderness and rivers in the desert, to give drink to My people, My chosen.
Read Isaiah 43 TMB  |  Read Isaiah 43:20 TMB in parallel  
Isaiah 43:20 TNIV
The wild animals honor me, the jackals and the owls, because I provide water in the wilderness and streams in the wasteland, to give drink to my people, my chosen,
Read Isaiah 43 TNIV  |  Read Isaiah 43:20 TNIV in parallel  
Isaiah 43:20 WEB
The animals of the field shall honor me, the jackals and the ostriches; because I give waters in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen,
Read Isaiah 43 WEB  |  Read Isaiah 43:20 WEB in parallel  
Isaiah 43:20 WYC
And a beast of the field shall glorify me, (the) dragons and ostriches shall glorify me; for I gave waters in desert, and floods in the land without (a) way, that I should give drink to my people, to my chosen people.
Read Isaiah 43 WYC  |  Read Isaiah 43:20 WYC in parallel  
Isaiah 43:20 YLT
Honour me doth the beast of the field, Dragons and daughters of an ostrich, For I have given in a wilderness waters, Floods in a desolate place, To give drink to My people -- My chosen.
Read Isaiah 43 YLT  |  Read Isaiah 43:20 YLT in parallel  

Isaiah 43 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

God's unchangeable love for his people. (1-7) Apostates and idolaters addressed. (8-13) The deliverance from Babylon, and the conversion of the Gentiles. (14-21) Admonition to repent of sin. (22-28)

Verses 1-7 God's favour and good-will to his people speak abundant comfort to all believers. The new creature, wherever it is, is of God's forming. All who are redeemed with the blood of his Son, he has set apart for himself. Those that have God for them need not fear who or what can be against them. What are Egypt and Ethiopia, all their lives and treasures, compared with the blood of Christ? True believers are precious in God's sight, his delight is in them, above any people. Though they went as through fire and water, yet, while they had God with them, they need fear no evil; they should be born up, and brought out. The faithful are encouraged. They were to be assembled from every quarter. And with this pleasing object in view, the prophet again dissuades from anxious fears.

Verses 8-13 Idolaters are called to appear in defence of their idols. Those who make them, and trust in them, are like unto them. They have the shape and faculties of men; but they have not common sense. But God's people know the power of his grace, the sweetness of his comforts, the kind care of his providence, and the truth of his promise. All servants of God can give such an account of what he has wrought in them, and done for them, as may lead others to know and believe his power, truth, and love

Verses 14-21 The deliverance from Babylon is foretold, but there is reference to greater events. The redemption of sinners by Christ, the conversion of the Gentiles, and the recall of the Jews, are described. All that is to be done to rescue sinners, and to bring the believer to glory, is little, compared with that wondrous work of love, the redemption of man.

Verses 22-28 Those who neglect to call upon God, are weary of him. The Master tired not the servants with his commands, but they tired him with disobedience. What were the riches of God's mercy toward them? I, even I, am he who yet blotteth out thy transgressions. This encourages us to repent, because there is forgiveness with God, and shows the freeness of Divine mercy. When God forgives, he forgets. It is not for any thing in us, but for his mercies' sake, his promise' sake; especially for his Son's sake. He is pleased to reckon it his honour. Would man justify himself before God? The attempt is desperate: our first father broke the covenant, and we all have copied his example. We have no reason to expect pardon, except we seek it by faith in Christ; and that is always attended by true repentance, and followed by newness of life, by hatred of sin, and love to God. Let us then put him in remembrance of the promises he has made to the penitent, and the satisfaction his Son has made for them. Plead these with him in wrestling for pardon; and declare these things, that thou mayest be justified freely by his grace. This is the only way, and it is a sure way to peace.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use