Compare Translations for Isaiah 44:9

Isaiah 44:9 BBE
Those who make a pictured image are all of them as nothing, and the things of their desire will be of no profit to them: and their servants see not, and have no knowledge; so they will be put to shame.
Read Isaiah 44 BBE  |  Read Isaiah 44:9 BBE in parallel  
Isaiah 44:9 KJV
They that make a graven image are all of them vanity; and their delectable things shall not profit ; and they are their own witnesses; they see not, nor know ; that they may be ashamed .
Read Isaiah 44 KJV  |  Read Isaiah 44:9 KJV in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 44:9 NAS
Those who fashion a graven image are all of them futile, and their precious things are of no profit ; even their own witnesses fail to see or know, so that they will be put to shame.
Read Isaiah 44 NAS  |  Read Isaiah 44:9 NAS in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 44:9 NKJV
Those who make an image, all of them are useless, And their precious things shall not profit; They are their own witnesses; They neither see nor know, that they may be ashamed.
Read Isaiah 44 NKJV  |  Read Isaiah 44:9 NKJV in parallel  
Isaiah 44:9 NRS
All who make idols are nothing, and the things they delight in do not profit; their witnesses neither see nor know. And so they will be put to shame.
Read Isaiah 44 NRS  |  Read Isaiah 44:9 NRS in parallel  
Isaiah 44:9 ASV
They that fashion a graven image are all of them vanity; and the things that they delight in shall not profit; and their own witnesses see not, nor know: that they may be put to shame.
Read Isaiah 44 ASV  |  Read Isaiah 44:9 ASV in parallel  
Isaiah 44:9 CJB
All idol-makers amount to nothing; their precious productions profit no one; and their witnesses, to their own shame, neither see nor understand.
Read Isaiah 44 CJB  |  Read Isaiah 44:9 CJB in parallel  
Isaiah 44:9 RHE
The makers of idols are all of them nothing, and their best beloved things shall not profit them. They are their witnesses, that they do not see, nor understand, that they may be ashamed.
Read Isaiah 44 RHE  |  Read Isaiah 44:9 RHE in parallel  
Isaiah 44:9 ELB
Die Bildner geschnitzter Bilder sind allesamt nichtig, und ihre Lieblinge nützen nichts; und die für sie zeugen, sehen nicht und haben keine Erkenntnis, damit sie beschämt werden.
Read Isaiah 44 ELB  |  Read Isaiah 44:9 ELB in parallel  
Isaiah 44:9 ESV
All who fashion idols are nothing, and the things they delight in do not profit. Their witnesses neither see nor know, that they may be put to shame.
Read Isaiah 44 ESV  |  Read Isaiah 44:9 ESV in parallel  
Isaiah 44:9 GDB
Gli artefici delle sculture son tutti quanti vanità; e i lor cari idoli non giovano nulla; ed essi son testimoni a sè stessi che quelli non vedono, e non conoscono; acciocchè sieno confusi.
Read Isaiah 44 GDB  |  Read Isaiah 44:9 GDB in parallel  
Isaiah 44:9 GW
All who make idols are nothing. Their precious treasures are worthless. Their own witnesses do not see or know anything, so they will be put to shame.
Read Isaiah 44 GW  |  Read Isaiah 44:9 GW in parallel  
Isaiah 44:9 GNT
All those who make idols are worthless, and the gods they prize so highly are useless. Those who worship these gods are blind and ignorant - and they will be disgraced.
Read Isaiah 44 GNT  |  Read Isaiah 44:9 GNT in parallel  
Isaiah 44:9 HNV
Those who fashion an engraved image are all of them vanity; and the things that they delight in shall not profit; and their own witnesses don't see, nor know: that they may be put to shame.
Read Isaiah 44 HNV  |  Read Isaiah 44:9 HNV in parallel  
Isaiah 44:9 CSB
All who make idols are nothing, and what they treasure does not profit. Their witnesses do not see or know [anything], so they will be put to shame.
Read Isaiah 44 CSB  |  Read Isaiah 44:9 CSB in parallel  
Isaiah 44:9 BLA
Los que dan forma a un ídolo todos ellos son nada, y sus cosas más preciadas de nada sirven; aun sus propios testigos no ven ni entienden, por eso serán avergonzados.
Read Isaiah 44 BLA  |  Read Isaiah 44:9 BLA in parallel  
Isaiah 44:9 RVR
Los formadores de imágenes de talla, todos ellos son vanidad, y lo más precioso de ellos para nada es útil; y ellos mismos para su confusión son testigos, que ellos ni ven ni entienden.
Read Isaiah 44 RVR  |  Read Isaiah 44:9 RVR in parallel  
Isaiah 44:9 LSG
Ceux qui fabriquent des idoles ne sont tous que vanit?, Et leurs plus belles oeuvres ne servent ? rien; Elles le t?moignent elles-m?mes: Elles n'ont ni la vue, ni l'intelligence, Afin qu'ils soient dans la confusion.
Read Isaiah 44 LSG  |  Read Isaiah 44:9 LSG in parallel  
Isaiah 44:9 LUT
Die Götzenmacher sind allzumal eitel, und ihr Köstliches ist nichts nütze. Sie sind ihre Zeugen und sehen nichts; darum müssen sie zu Schanden werden.
Read Isaiah 44 LUT  |  Read Isaiah 44:9 LUT in parallel  
Isaiah 44:9 NCV
Some people make idols, but they are worth nothing. People treasure them, but they are useless. Those people are witnesses for the statues, but those people cannot see. They know nothing, so they will be ashamed.
Read Isaiah 44 NCV  |  Read Isaiah 44:9 NCV in parallel  
Isaiah 44:9 NIRV
Those who make statues of gods don't amount to anything. And the statues they think so much of are worthless. Those who would speak up for them are blind. They don't know anything. So they will be put to shame.
Read Isaiah 44 NIRV  |  Read Isaiah 44:9 NIRV in parallel  
Isaiah 44:9 NIV
All who make idols are nothing, and the things they treasure are worthless. Those who would speak up for them are blind; they are ignorant, to their own shame.
Read Isaiah 44 NIV  |  Read Isaiah 44:9 NIV in parallel  
Isaiah 44:9 NLT
How foolish are those who manufacture idols to be their gods. These highly valued objects are really worthless. They themselves are witnesses that this is so, for their idols neither see nor know. No wonder those who worship them are put to shame.
Read Isaiah 44 NLT  |  Read Isaiah 44:9 NLT in parallel  
Isaiah 44:9 OST
Les faiseurs d'idoles ne sont tous que néant, et leurs plus belles œuvres ne servent à rien; et elles-mêmes le leur témoignent; elles ne voient point et ne connaissent point; c'est pourquoi ils seront rendus honteux.
Read Isaiah 44 OST  |  Read Isaiah 44:9 OST in parallel  
Isaiah 44:9 RSV
All who make idols are nothing, and the things they delight in do not profit; their witnesses neither see nor know, that they may be put to shame.
Read Isaiah 44 RSV  |  Read Isaiah 44:9 RSV in parallel  
Isaiah 44:9 RIV
Quelli che fabbricano immagini scolpite son tutti vanità; i loro idoli più cari non giovano a nulla; i loro propri testimoni non vedono, non capiscono nulla, perch’essi siano coperti d’onta.
Read Isaiah 44 RIV  |  Read Isaiah 44:9 RIV in parallel  
Isaiah 44:9 SEV
Los formadores de escultura, todos ellos son vanidad, y lo más precioso de ellos para nada es útil; y testigos de ellos, ellos mismos, que ni ven ni entienden; por tanto se avergonzarán.
Read Isaiah 44 SEV  |  Read Isaiah 44:9 SEV in parallel  
Isaiah 44:9 SVV
De formeerders van gesneden beelden zijn al te zamen ijdelheid, en hun gewenste dingen doen geen nut; ja, zij zelven zijn hun getuigen; zij zien niet, en zij weten niet, daarom zullen zij beschaamd worden.
Read Isaiah 44 SVV  |  Read Isaiah 44:9 SVV in parallel  
Isaiah 44:9 DBY
They that form a graven image are all of them vanity, and their delectable things are of no profit; and they are their own witnesses: they see not, nor know; -- that they may be ashamed.
Read Isaiah 44 DBY  |  Read Isaiah 44:9 DBY in parallel  
Isaiah 44:9 VUL
plastae idoli omnes nihil sunt et amantissima eorum non proderunt eis ipsi sunt testes eorum quia non vident neque intellegunt ut confundantur
Read Isaiah 44 VUL  |  Read Isaiah 44:9 VUL in parallel  
Isaiah 44:9 MSG
All those who make no-god idols don't amount to a thing, and what they work so hard at making is nothing. Their little puppet-gods see nothing and know nothing - they're total embarrassments!
Read Isaiah 44 MSG  |  Read Isaiah 44:9 MSG in parallel  
Isaiah 44:9 WBT
They that make a graven image [are] all of them vanity; and their delectable things shall not profit; and they [are] their own witnesses; they see not, nor know; that they may be ashamed.
Read Isaiah 44 WBT  |  Read Isaiah 44:9 WBT in parallel  
Isaiah 44:9 TMB
They that make a graven image are all of them vanity, and their delectable things shall not profit. And they are their own witnesses; they see not nor know, that they may be ashamed.
Read Isaiah 44 TMB  |  Read Isaiah 44:9 TMB in parallel  
Isaiah 44:9 TNIV
All who make idols are nothing, and the things they treasure are worthless. Those who would speak up for them are blind; they are ignorant, to their own shame.
Read Isaiah 44 TNIV  |  Read Isaiah 44:9 TNIV in parallel  
Isaiah 44:9 WEB
Those who fashion an engraved image are all of them vanity; and the things that they delight in shall not profit; and their own witnesses don't see, nor know: that they may be put to shame.
Read Isaiah 44 WEB  |  Read Isaiah 44:9 WEB in parallel  
Isaiah 44:9 WYC
All the formers of an idol be nothing, and the most loved things of them shall not profit (anything); they be witnesses of them, that they see not, neither understand, that they be shamed (and so let them be ashamed).
Read Isaiah 44 WYC  |  Read Isaiah 44:9 WYC in parallel  
Isaiah 44:9 YLT
Framers of a graven image [are] all of them emptiness, And their desirable things do not profit, And their own witnesses they [are], They see not, nor know, that they may be ashamed.
Read Isaiah 44 YLT  |  Read Isaiah 44:9 YLT in parallel  

Isaiah 44 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 44

Here are promises of the influences of the Holy Spirit. (1-8) An exposure of the folly of idolatry. (9-20) Also the deliverance of God's people. (21-28)

Verses 1-8 Israel is here called Jeshurun, which means "the upright one." Such only are Israelites indeed, in whom is no guile. Those that serve God he will own. He will help them over difficulties, and in their services. Water is the emblem of the Holy Spirit; as water refreshes, cleanses, and makes the earth fruitful, so do his influences the soul. This gift of the Holy Ghost is the great blessing, the plentiful pouring out of which God kept for the latter days. Where God gives his Spirit, he will give all other blessings. Hereby shall be a great increase of the church; thus it shall be spread to distant places. Was there any other Rock, or Protector, that could defend them? None besides could foretell these things to come, of which God by his prophets gave notice. All was set in order in the Divine predictions, as well as in the Divine purposes. Could any other have done so? Who can compare with Israel's Redeemer and King?

Verses 9-20 Image-making is described, to expose the folly of idolaters. Though a man had used part of a log for fuel, he fell down before an image made of the remainder, praying it to deliver him. Man greatly dishonours God, when he represents him after the image of man. Satan blinds the eyes of unbelievers, causing absurd reasonings in matters of religion. Whether men seek happiness in worldly things, or run into unbelief, superstition, or any false system, they feed on ashes. A heart deceived by pride, love of sin, and departure from God, turns men aside from his holy truth and worship. While the affections are depraved, a man holds fast the lie as his best treasure. Are our hearts set upon the wealth of the world and its pleasures? They will certainly prove a lie. If we trust to outward professions and doings, as if those would save us, we deceive ourselves. Self-suspicion is the first step towards self-deliverance. He that would deliver his soul, must question his conscience, Is there not a lie in my right hand?

Verses 21-28 Return unto me. It is the great concern of those who have backslidden from God, like the Jews of old, to hasten their return to him. The work of redemption wrought for us by Christ, encourages to hope for all blessings from him. Our transgressions and our sins are as a thick cloud between heaven and earth: sins separate between us and God; they threaten a storm of wrath. When God pardons sin, he blots out, he dispels this cloud, this thick cloud, so that the way to heaven is open again. The cloud is scattered by the Sun of righteousness; it is quite gone. The comforts that flow into the soul when sin is pardoned, are like clear shining after clouds and rain. Let not Israel be discouraged; nothing is too hard for God: having made all, he can make what use he pleases of any. Those that learn to know Christ, see all knowledge to be foolishness, in comparison with the knowledge of him. And his enemies will find their counsels turned into foolishness, and themselves taken in their craftiness. The exact fulfilling the prophecies of Scripture confirms the truth of the whole, and proves its Divine origin. The particular favours God designed for his people in captivity, were foretold here, long before they went into captivity. Very great difficulties would be in the way of their deliverance; but it is promised that by Divine power they should all be removed. God knew who should be the Deliverer of his people; and let his church know it, that when they heard such a name talked of, they might know their redemption drew nigh. It is the greatest honour of the greatest men, to be employed as instruments of the Divine favour to his people. In things wherein men serve themselves, and look no further, God makes them do all his pleasure. And a nobler Shepherd than Cyrus does his Father's will, till his work is fully completed.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use