Compare Translations for Isaiah 48:20

Isaiah 48:20 GW
Leave Babylon; flee from the Babylonians! Shout for joy as you tell it and announce it. Shout it out to the ends of the earth. Say that the LORD has reclaimed his servant Jacob.
Read Isaiah 48 GW  |  Read Isaiah 48:20 GW in parallel  
Isaiah 48:20 CSB
Leave Babylon, flee from the Chaldeans! Declare with a shout of joy, proclaim this, let it go out to the end of the earth; announce, "The Lord has redeemed His servant Jacob!"
Read Isaiah 48 CSB  |  Read Isaiah 48:20 CSB in parallel  
Isaiah 48:20 KJV
Go ye forth of Babylon, flee ye from the Chaldeans, with a voice of singing declare ye, tell this, utter it even to the end of the earth; say ye, The LORD hath redeemed his servant Jacob.
Read Isaiah 48 KJV  |  Read Isaiah 48:20 KJV in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 48:20 NKJV
Go forth from Babylon! Flee from the Chaldeans! With a voice of singing, Declare, proclaim this, Utter it to the end of the earth; Say, "The Lord has redeemed His servant Jacob!"
Read Isaiah 48 NKJV  |  Read Isaiah 48:20 NKJV in parallel  
Isaiah 48:20 NRS
Go out from Babylon, flee from Chaldea, declare this with a shout of joy, proclaim it, send it forth to the end of the earth; say, "The Lord has redeemed his servant Jacob!"
Read Isaiah 48 NRS  |  Read Isaiah 48:20 NRS in parallel  
Isaiah 48:20 ASV
Go ye forth from Babylon, flee ye from the Chaldeans; with a voice of singing declare ye, tell this, utter it even to the end of the earth: say ye, Jehovah hath redeemed his servant Jacob.
Read Isaiah 48 ASV  |  Read Isaiah 48:20 ASV in parallel  
Isaiah 48:20 BBE
Go out of Babylon, go in flight from the Chaldaeans; with the sound of song make it clear, give the news, let the word go out even to the end of the earth: say, The Lord has taken up the cause of his servant Jacob.
Read Isaiah 48 BBE  |  Read Isaiah 48:20 BBE in parallel  
Isaiah 48:20 CJB
Get out of Bavel! Flee the Kasdim! With shouts of joy announce it, proclaim it! Send the news out to the ends of the earth! Say, "ADONAI has redeemed his servant Ya'akov."
Read Isaiah 48 CJB  |  Read Isaiah 48:20 CJB in parallel  
Isaiah 48:20 RHE
Come forth out of Babylon, flee ye from the Chaldeans, declare it with the voice of joy: make this to be heard, and speak it out even to the ends of the earth. Say: The Lord hath redeemed his servant Jacob.
Read Isaiah 48 RHE  |  Read Isaiah 48:20 RHE in parallel  
Isaiah 48:20 ELB
Ziehet aus Babel, fliehet aus Chaldäa mit Jubelschall; verkündiget, laßt dieses hören, bringet es aus bis an das Ende der Erde! Sprechet: Jehova hat seinen Knecht Jakob erlöst.
Read Isaiah 48 ELB  |  Read Isaiah 48:20 ELB in parallel  
Isaiah 48:20 ESV
Go out from Babylon, flee from Chaldea, declare this with a shout of joy, proclaim it, send it out to the end of the earth; say, "The LORD has redeemed his servant Jacob!"
Read Isaiah 48 ESV  |  Read Isaiah 48:20 ESV in parallel  
Isaiah 48:20 GDB
Uscite di Babilonia, fuggitevene dai Caldei, con voce di giubilo; annunziate, bandite questo; datene fuori voce fino alle estremità della terra; dite: Il Signore ha riscattato Giacobbe, suo servitore.
Read Isaiah 48 GDB  |  Read Isaiah 48:20 GDB in parallel  
Isaiah 48:20 GNT
Go out from Babylon, go free! Shout the news gladly; make it known everywhere: "The Lord has saved his servant Israel!"
Read Isaiah 48 GNT  |  Read Isaiah 48:20 GNT in parallel  
Isaiah 48:20 HNV
Go you forth from Bavel, flee you from the Kasdim; with a voice of singing declare you, tell this, utter it even to the end of the eretz: say you, the LORD has redeemed his servant Ya`akov.
Read Isaiah 48 HNV  |  Read Isaiah 48:20 HNV in parallel  
Isaiah 48:20 BLA
Salid de Babilonia, huid de los caldeos; con voz de júbilo anunciad, proclamad esto, publicadlo hasta los confines de la tierra; decid: El SEÑOR ha redimido a su siervo Jacob.
Read Isaiah 48 BLA  |  Read Isaiah 48:20 BLA in parallel  
Isaiah 48:20 RVR
Salid de Babilonia, huid de entre los Caldeos; dad nuevas de esto con voz de alegría, publicadlo, llevadlo hasta lo postrero de la tierra: decid: Redimió Jehová á Jacob su siervo.
Read Isaiah 48 RVR  |  Read Isaiah 48:20 RVR in parallel  
Isaiah 48:20 LSG
Sortez de Babylone, fuyez du milieu des Chald?ens! Avec une voix d'all?gresse annoncez-le, publiez-le, Faites-le savoir jusqu'? l'extr?mit? de la terre, Dites: L'?ternel a rachet? son serviteur Jacob!
Read Isaiah 48 LSG  |  Read Isaiah 48:20 LSG in parallel  
Isaiah 48:20 LUT
Gehet aus von Babel, fliehet von den Chaldäern mit fröhlichem Schall; verkündiget und lasset solches hören; bringt es aus bis an der Welt Ende; sprechet: Der HERR hat seinen Knecht Jakob erlöst.
Read Isaiah 48 LUT  |  Read Isaiah 48:20 LUT in parallel  
Isaiah 48:20 NAS
Go forth from Babylon ! Flee from the Chaldeans ! Declare with the sound of joyful shouting, proclaim this, Send it out to the end of the earth ; Say, "The LORD has redeemed His servant Jacob."
Read Isaiah 48 NAS  |  Read Isaiah 48:20 NAS in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 48:20 NCV
My people, leave Babylon! Tell this news with shouts of joy to the people; spread it everywhere on earth. Say, "The Lord has saved his servants, the people of Jacob."
Read Isaiah 48 NCV  |  Read Isaiah 48:20 NCV in parallel  
Isaiah 48:20 NIRV
People of Israel, leave Babylon! Hurry up and get away from the Babylonians! Here is what I want you to announce. Make it known with shouts of joy. Send the news out from one end of the earth to the other. Say, "The LORD has set Jacob's people free. They are his servants."
Read Isaiah 48 NIRV  |  Read Isaiah 48:20 NIRV in parallel  
Isaiah 48:20 NIV
Leave Babylon, flee from the Babylonians! Announce this with shouts of joy and proclaim it. Send it out to the ends of the earth; say, "The LORD has redeemed his servant Jacob."
Read Isaiah 48 NIV  |  Read Isaiah 48:20 NIV in parallel  
Isaiah 48:20 NLT
Yet even now, be free from your captivity! Leave Babylon and the Babylonians, singing as you go! Shout to the ends of the earth that the LORD has redeemed his servants, the people of Israel.
Read Isaiah 48 NLT  |  Read Isaiah 48:20 NLT in parallel  
Isaiah 48:20 OST
Sortez de Babylone! Fuyez du milieu des Caldéens! Annoncez ceci à grands cris, publiez-le, portez-le jusqu'au bout de la terre! Dites: L'Éternel a racheté Jacob, son serviteur.
Read Isaiah 48 OST  |  Read Isaiah 48:20 OST in parallel  
Isaiah 48:20 RSV
Go forth from Babylon, flee from Chalde'a, declare this with a shout of joy, proclaim it, send it forth to the end of the earth; say, "The LORD has redeemed his servant Jacob!"
Read Isaiah 48 RSV  |  Read Isaiah 48:20 RSV in parallel  
Isaiah 48:20 RIV
Uscite da Babilonia, fuggitevene lungi dai Caldei! Con voce di giubilo, annunziatelo, banditelo, datene voce fino all’estremità della terra! Dite: "L’Eterno ha redento il suo servo Giacobbe.
Read Isaiah 48 RIV  |  Read Isaiah 48:20 RIV in parallel  
Isaiah 48:20 SEV
Salid de Babilonia, huid de entre los caldeos. Dad nuevas de esto con voz de alegría; publicadlo, llevadlo hasta lo postrero de la tierra. Decid: Redimió el SEÑOR a su siervo Jacob.
Read Isaiah 48 SEV  |  Read Isaiah 48:20 SEV in parallel  
Isaiah 48:20 SVV
Gaat uit van Babel, vliedt van de Chaldeen, verkondigt met de stemme des gejuichs, doet zulks horen, brengt het uit tot aan het einde der aarde, zegt: De HEERE heeft Zijn knecht Jakob verlost!
Read Isaiah 48 SVV  |  Read Isaiah 48:20 SVV in parallel  
Isaiah 48:20 DBY
Go ye forth from Babylon, flee from the Chaldeans, with a voice of singing; declare, cause this to be heard, utter it to the end of the earth; say ye, Jehovah hath redeemed his servant Jacob.
Read Isaiah 48 DBY  |  Read Isaiah 48:20 DBY in parallel  
Isaiah 48:20 VUL
egredimini de Babylone fugite a Chaldeis in voce exultationis adnuntiate auditum facite hoc efferte illud usque ad extrema terrae dicite redemit Dominus servum suum Iacob
Read Isaiah 48 VUL  |  Read Isaiah 48:20 VUL in parallel  
Isaiah 48:20 MSG
Get out of Babylon! Run from the Babylonians! Shout the news. Broadcast it. Let the world know, the whole world. Tell them, "God redeemed his dear servant Jacob!"
Read Isaiah 48 MSG  |  Read Isaiah 48:20 MSG in parallel  
Isaiah 48:20 WBT
Go ye forth from Babylon, flee ye from the Chaldeans, with a voice of singing declare ye, tell this, utter it [even] to the end of the earth; say ye, The LORD hath redeemed his servant Jacob.
Read Isaiah 48 WBT  |  Read Isaiah 48:20 WBT in parallel  
Isaiah 48:20 TMB
Go ye forth from Babylon! Flee ye from the Chaldeans! With a voice of singing declare ye; tell this, utter it even to the end of the earth; say ye, "The LORD hath redeemed His servant Jacob."
Read Isaiah 48 TMB  |  Read Isaiah 48:20 TMB in parallel  
Isaiah 48:20 TNIV
Leave Babylon, flee from the Babylonians! Announce this with shouts of joy and proclaim it. Send it out to the ends of the earth; say, "The LORD has redeemed his servant Jacob."
Read Isaiah 48 TNIV  |  Read Isaiah 48:20 TNIV in parallel  
Isaiah 48:20 WEB
Go you forth from Babylon, flee you from the Chaldeans; with a voice of singing declare you, tell this, utter it even to the end of the earth: say you, Yahweh has redeemed his servant Jacob.
Read Isaiah 48 WEB  |  Read Isaiah 48:20 WEB in parallel  
Isaiah 48:20 WYC
Go ye out of Babylon, flee ye from Chaldees; tell ye in the voice of full out joying; make ye this heard, and bear ye it unto the last parts of [the] earth; say ye, The Lord again-bought his servant Jacob. (Go ye out of Babylon, flee ye from the Chaldeans; tell ye in the voice of rejoicing; make ye this heard, and carry ye it unto the ends of the earth; say ye, The Lord hath redeemed, or hath rescued, his servant Jacob.)
Read Isaiah 48 WYC  |  Read Isaiah 48:20 WYC in parallel  
Isaiah 48:20 YLT
Go out from Babylon, flee from the Chaldeans, With a voice of singing declare, Cause ye this to be heard, Bring it forth unto the end of the earth, Say, Redeemed hath Jehovah His servant Jacob.
Read Isaiah 48 YLT  |  Read Isaiah 48:20 YLT in parallel  

Isaiah 48 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 48

The Jews reproved for their idolatry. (1-8) Yet deliverance is promised them. (9-15) Solemn warnings of judgment upon those who persisted in evil. (16-22)

Verses 1-8 The Jews valued themselves on descent from Jacob, and used the name of Jehovah as their God. They prided themselves respecting Jerusalem and the temple, yet there was no holiness in their lives. If we are not sincere in religion, we do but take the name of the Lord in vain. By prophecy they were shown how God would deal with them, long before it came to pass. God has said and done enough to prevent men's boasting of themselves, which makes the sin and ruin of the proud worse; sooner or later every mouth shall be stopped, and all become silent before Him. We are all born children of disobedience. Where original sin is, actual sin will follow. Does not the conscience of every man witness to the truth of Scripture? May the Lord prove us, and render us doers of the word.

Verses 9-15 We have nothing ourselves to plead with God, why he should have mercy upon us. It is for his praise, to the honour of his mercy, to spare. His bringing men into trouble was to do them good. It was to refine them, but not as silver; not so thoroughly as men refine silver. If God should take that course, they are all dross, and, as such, might justly be put away. He takes them as refined in part only. Many have been brought home to God as chosen vessels, and a good work of grace begun in them, in the furnace of affliction. It is comfort to God's people, that God will secure his own honour, therefore work deliverance for them. And if God delivers his people, he cannot be at a loss for instruments to be employed. God has formed a plan, in which, for his own sake, and the glory of his grace, he saves all that come to Him.

Verses 16-22 The Holy Spirit qualifies for service; and those may speak boldly, whom God and his Spirit send. This is to be applied to Christ. He was sent, and he had the Spirit without measure. Whom God redeems, he teaches; he teaches to profit by affliction, and then makes them partakers of his holiness. Also, by his grace he leads them in the way of duty; and by his providence he leads in the way of deliverance. God did not afflict them willingly. If their sins had not turned them away, their peace should have been always flowing and abundant. Spiritual enjoyments are ever joined with holiness of life and regard to God's will. It will make the misery of the disobedient the more painful, to think how happy they might have been. And here is assurance given of salvation out of captivity. Those whom God designs to bring home to himself, he will take care of, that they want not for their journey. This is applicable to the grace laid up for us in Jesus Christ, from whom all good flows to us, as the water to Israel out of the rock, for that Rock was Christ. The spiritual blessings of redemption, and the rescue of the church from antichristian tyranny, are here pointed to. But whatever changes take place, the Lord warned impenitent sinners that no good would come to them; that inward anguish and outward trouble, which spring from guilt and from the Divine wrath, must be their portion for ever.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use