Compare Translations for Isaiah 50:10

Isaiah 50:10 BBE
Who among you has the fear of the Lord, giving ear to the voice of his servant who has been walking in the dark and has no light? Let him put his faith in the name of the Lord, looking to his God for support.
Read Isaiah 50 BBE  |  Read Isaiah 50:10 BBE in parallel  
Isaiah 50:10 KJV
Who is among you that feareth the LORD, that obeyeth the voice of his servant, that walketh in darkness, and hath no light? let him trust in the name of the LORD, and stay upon his God.
Read Isaiah 50 KJV  |  Read Isaiah 50:10 KJV in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 50:10 NKJV
"Who among you fears the Lord? Who obeys the voice of His Servant? Who walks in darkness And has no light? Let him trust in the name of the Lord And rely upon his God.
Read Isaiah 50 NKJV  |  Read Isaiah 50:10 NKJV in parallel  
Isaiah 50:10 NRS
Who among you fears the Lord and obeys the voice of his servant, who walks in darkness and has no light, yet trusts in the name of the Lord and relies upon his God?
Read Isaiah 50 NRS  |  Read Isaiah 50:10 NRS in parallel  
Isaiah 50:10 ASV
Who is among you that feareth Jehovah, that obeyeth the voice of his servant? he that walketh in darkness, and hath no light, let him trust in the name of Jehovah, and rely upon his God.
Read Isaiah 50 ASV  |  Read Isaiah 50:10 ASV in parallel  
Isaiah 50:10 CJB
Who among you fears ADONAI? Who obeys what his servant says? Even when he walks in the dark, without any light, he will trust in ADONAI's reputation and rely on his God.
Read Isaiah 50 CJB  |  Read Isaiah 50:10 CJB in parallel  
Isaiah 50:10 RHE
Who is there among you that feareth the Lord, that heareth the voice of his servant, that hath walked in darkness, and hath no light? let him hope in the name of the Lord, and lean upon his God.
Read Isaiah 50 RHE  |  Read Isaiah 50:10 RHE in parallel  
Isaiah 50:10 ELB
Wer unter euch fürchtet Jehova? Wer hört auf die Stimme seines Knechtes? Wer in Finsternis wandelt und welchem kein Licht glänzt, vertraue auf den Namen Jehovas und stütze sich auf seinen Gott.
Read Isaiah 50 ELB  |  Read Isaiah 50:10 ELB in parallel  
Isaiah 50:10 ESV
Who among you fears the LORD and obeys the voice of his servant? Let him who walks in darkness and has no light trust in the name of the LORD and rely on his God.
Read Isaiah 50 ESV  |  Read Isaiah 50:10 ESV in parallel  
Isaiah 50:10 GDB
Chi è colui, d’infra voi, che tema il Signore, che ascolti la voce del suo Servitore? Benchè cammini in tenebre, e non abbia chiarezza alcuna, pur confidisi nel Nome del Signore, ed appoggisi sopra l’Iddio suo.
Read Isaiah 50 GDB  |  Read Isaiah 50:10 GDB in parallel  
Isaiah 50:10 GW
Who among you fears the LORD and obeys his servant? Let those who walk in darkness and have no light trust the name of the LORD and depend upon their God.
Read Isaiah 50 GW  |  Read Isaiah 50:10 GW in parallel  
Isaiah 50:10 GNT
All of you that honor the Lord and obey the words of his servant, the path you walk may be dark indeed, but trust in the Lord, rely on your God.
Read Isaiah 50 GNT  |  Read Isaiah 50:10 GNT in parallel  
Isaiah 50:10 HNV
Who is among you who fears the LORD, who obeys the voice of his servant? He who walks in darkness, and has no light, let him trust in the name of the LORD, and rely on his God.
Read Isaiah 50 HNV  |  Read Isaiah 50:10 HNV in parallel  
Isaiah 50:10 CSB
Who among you fears the Lord, listening to the voice of His servant? Who [among you] walks in darkness, and has no light? Let him trust in the name of the Lord; let him lean on his God.
Read Isaiah 50 CSB  |  Read Isaiah 50:10 CSB in parallel  
Isaiah 50:10 BLA
¿Quién hay entre vosotros que tema al SEÑOR, que oiga la voz de su siervo, que ande en tinieblas y no tenga luz? Confíe en el nombre del SEÑOR y apóyese en su Dios.
Read Isaiah 50 BLA  |  Read Isaiah 50:10 BLA in parallel  
Isaiah 50:10 RVR
¿Quién hay entre vosotros que teme á Jehová, y oye la voz de su siervo? el que anda en tinieblas y carece de luz, confíe en el nombre de Jehová, y apóyese en su Dios.
Read Isaiah 50 RVR  |  Read Isaiah 50:10 RVR in parallel  
Isaiah 50:10 LSG
Quiconque parmi vous craint l'?ternel, Qu'il ?coute la voix de son serviteur! Quiconque marche dans l'obscurit? et manque de lumi?re, Qu'il se confie dans le nom de l'?ternel, Et qu'il s'appuie sur son Dieu!
Read Isaiah 50 LSG  |  Read Isaiah 50:10 LSG in parallel  
Isaiah 50:10 LUT
Wer ist unter euch, der den HERRN fürchtet, der seines Knechtes Stimme gehorche? Der im Finstern wandelt und scheint ihm kein Licht, der hoffe auf den HERRN und verlasse sich auf seinen Gott.
Read Isaiah 50 LUT  |  Read Isaiah 50:10 LUT in parallel  
Isaiah 50:10 NAS
Who is among you that fears the LORD, That obeys the voice of His servant, That walks in darkness and has no light ? Let him trust in the name of the LORD and rely on his God.
Read Isaiah 50 NAS  |  Read Isaiah 50:10 NAS in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 50:10 NCV
Who among you fears the Lord and obeys his servant? That person may walk in the dark and have no light. and depend on his God.
Read Isaiah 50 NCV  |  Read Isaiah 50:10 NCV in parallel  
Isaiah 50:10 NIRV
Does anyone among you have respect for the LORD? Does anyone obey the message of the LORD's servant? Let the person who walks in the dark trust in the Lord. Let the one who doesn't have any light to guide him depend on his God.
Read Isaiah 50 NIRV  |  Read Isaiah 50:10 NIRV in parallel  
Isaiah 50:10 NIV
Who among you fears the LORD and obeys the word of his servant? Let him who walks in the dark, who has no light, trust in the name of the LORD and rely on his God.
Read Isaiah 50 NIV  |  Read Isaiah 50:10 NIV in parallel  
Isaiah 50:10 NLT
Who among you fears the LORD and obeys his servant? If you are walking in darkness, without a ray of light, trust in the LORD and rely on your God.
Read Isaiah 50 NLT  |  Read Isaiah 50:10 NLT in parallel  
Isaiah 50:10 OST
Qui d'entre vous craint l'Éternel, qui écoute la voix de son serviteur? Que celui qui marche dans les ténèbres, et qui n'a point de lumière, se confie au nom de l'Éternel, et qu'il s'appuie sur son Dieu.
Read Isaiah 50 OST  |  Read Isaiah 50:10 OST in parallel  
Isaiah 50:10 RSV
Who among you fears the LORD and obeys the voice of his servant, who walks in darkness and has no light, yet trusts in the name of the LORD and relies upon his God?
Read Isaiah 50 RSV  |  Read Isaiah 50:10 RSV in parallel  
Isaiah 50:10 RIV
Chi è tra voi che tema l’Eterno, che ascolti la voce del servo di lui? Benché cammini nelle tenebre, privo di luce, confidi nel nome dell’Eterno, e s’appoggi sul suo Dio!
Read Isaiah 50 RIV  |  Read Isaiah 50:10 RIV in parallel  
Isaiah 50:10 SEV
¿Quién hay entre vosotros, que teme al SEÑOR? Oiga la voz de su siervo. El que anduvo en tinieblas, y el que careció de luz, confíe en el nombre del SEÑOR, y recuéstese sobre su Dios.
Read Isaiah 50 SEV  |  Read Isaiah 50:10 SEV in parallel  
Isaiah 50:10 SVV
Wie is er onder ulieden, die den HEERE vreest, die naar de stem Zijns Knechts hoort? Als hij in de duisternissen wandelt, en geen licht heeft, dat hij betrouwe op den Naam des HEEREN, en steune op zijn God.
Read Isaiah 50 SVV  |  Read Isaiah 50:10 SVV in parallel  
Isaiah 50:10 DBY
Who is among you that feareth Jehovah, that hearkeneth to the voice of his servant? he that walketh in darkness, and hath no light, -- let him confide in the name of Jehovah, and stay himself upon his God.
Read Isaiah 50 DBY  |  Read Isaiah 50:10 DBY in parallel  
Isaiah 50:10 VUL
quis ex vobis timens Dominum audiens vocem servi sui qui ambulavit in tenebris et non est lumen ei speret in nomine Domini et innitatur super Deum suum
Read Isaiah 50 VUL  |  Read Isaiah 50:10 VUL in parallel  
Isaiah 50:10 MSG
Who out there fears God, actually listens to the voice of his servant? For anyone out there who doesn't know where you're going, anyone groping in the dark, Here's what: Trust in God. Lean on your God!
Read Isaiah 50 MSG  |  Read Isaiah 50:10 MSG in parallel  
Isaiah 50:10 WBT
Who [is] among you that feareth the LORD, that obeyeth the voice of his servant, that walketh [in] darkness, and hath no light? let him trust in the name of the LORD, and rely upon his God.
Read Isaiah 50 WBT  |  Read Isaiah 50:10 WBT in parallel  
Isaiah 50:10 TMB
"Who is among you that feareth the LORD, that obeyeth the voice of His Servant, that walketh in darkness and hath no light? Let him trust in the name of the LORD, and stay upon his God.
Read Isaiah 50 TMB  |  Read Isaiah 50:10 TMB in parallel  
Isaiah 50:10 TNIV
Who among you fears the LORD and obeys the word of his servant? Let those who walk in the dark, who have no light, trust in the name of the LORD and rely on their God.
Read Isaiah 50 TNIV  |  Read Isaiah 50:10 TNIV in parallel  
Isaiah 50:10 WEB
Who is among you who fears Yahweh, who obeys the voice of his servant? He who walks in darkness, and has no light, let him trust in the name of Yahweh, and rely on his God.
Read Isaiah 50 WEB  |  Read Isaiah 50:10 WEB in parallel  
Isaiah 50:10 WYC
Who of you dreadeth the Lord, and heareth the voice of his servant? Who(ever) went in darknesses, and light is not to him, hope he in the name of the Lord, and trust he on his God (and trust he in his God).
Read Isaiah 50 WYC  |  Read Isaiah 50:10 WYC in parallel  
Isaiah 50:10 YLT
Who [is] among you, fearing Jehovah, Hearkening to the voice of His servant, That hath walked in dark places, And there is no brightness for him? Let him trust in the name of Jehovah, And lean upon his God.
Read Isaiah 50 YLT  |  Read Isaiah 50:10 YLT in parallel  

Isaiah 50 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 50

The rejection of the Jews. (1-3) The sufferings and exaltation of the Messiah. (4-9) Consolation to the believer, and warning to the unbeliever. (10,11)

Verses 1-3 Those who have professed to be people of God, and seem to be dealt severely with, are apt to complain, as if God had been hard with them. Here is an answer for such murmurings; God never deprived any of their advantages, except for their sins. The Jews were sent into Babylon for their idolatry, a sin which broke the covenant; and they were at last rejected for crucifying the Lord of glory. God called on them to leave their sins, and prevent their own ruin. Last of all, the Son came to his own, but his own received him not. When God calls men to happiness, and they will not answer, they are justly left to be miserable. To silence doubts concerning his power, proofs of it are given. The wonders which attended his sufferings and death, proclaimed that he was the Son of God, ( Matthew 27:54 ) .

Verses 4-9 As Jesus was God and man in one person, we find him sometimes speaking, or spoken of, as the Lord God; at other times, as man and the servant of Jehovah. He was to declare the truths which comfort the broken, contrite heart, those weary of sin, harassed with afflictions. And as the Holy Spirit was upon him, that he might speak as never man spake; so the same Divine influence daily wakened him to pray, to preach the gospel, and to receive and deliver the whole will of the Father. The Father justified the Son when he accepted the satisfaction he made for the sin of man. Christ speaks in the name of all believers. Who dares to be an enemy to those unto whom he is a Friend? or who will contend with those whom he is an Advocate? Thus St. Paul applies it, ( Romans 8:33 ) .

Verses 10-11 A child of God is afraid of incurring his displeasure. This grace usually appears most in believers when in darkness, when other graces appear not. Those that truly fear God, obey the voice of Christ. A sincere servant of God may for a long time be without views of eternal happiness. What is likely to be an effectual cure in this sad case? Let him trust in the name of the Lord; and let him stay himself upon the promises of the covenant, and build his hopes on them. Let him trust in Christ, trust in that name of his, The Lord our Righteousness; stay himself upon God as his God, in and through a Mediator. Presuming sinners are warned not to trust in themselves. Their own merit and sufficiency are light and heat to them. Creature-comforts are as sparks, short-lived, and soon gone; yet the children of this world, while they last, seek to warm themselves by them, and walk with pride and pleasure in the light of them. Those that make the world their comfort, and their own righteousness their confidence, will certainly meet with bitterness in the end. A godly man's way may be dark, but his end shall be peace and everlasting light. A wicked man's way may be pleasant, but his end and abode for ever will be utter darkness.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use