Compare Translations for Isaiah 59:8

Isaiah 59:8 BBE
They have no knowledge of the way of peace, and there is no sense of what is right in their behaviour: they have made for themselves ways which are not straight; whoever goes in them has no knowledge of peace.
Read Isaiah 59 BBE  |  Read Isaiah 59:8 BBE in parallel  
Isaiah 59:8 KJV
The way of peace they know not; and there is no judgment in their goings: they have made them crooked paths: whosoever goeth therein shall not know peace.
Read Isaiah 59 KJV  |  Read Isaiah 59:8 KJV in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 59:8 NKJV
The way of peace they have not known, And there is no justice in their ways; They have made themselves crooked paths; Whoever takes that way shall not know peace.
Read Isaiah 59 NKJV  |  Read Isaiah 59:8 NKJV in parallel  
Isaiah 59:8 RSV
The way of peace they know not, and there is no justice in their paths; they have made their roads crooked, no one who goes in them knows peace.
Read Isaiah 59 RSV  |  Read Isaiah 59:8 RSV in parallel  
Isaiah 59:8 ASV
The way of peace they know not; and there is no justice in their goings: they have made them crooked paths; whosoever goeth therein doth not know peace.
Read Isaiah 59 ASV  |  Read Isaiah 59:8 ASV in parallel  
Isaiah 59:8 CJB
The way of shalom they do not know, their goings-about obey no law, they make devious paths for themselves; no one treading them will ever know shalom.
Read Isaiah 59 CJB  |  Read Isaiah 59:8 CJB in parallel  
Isaiah 59:8 RHE
They have not known the way of peace, and there is no judgment in their steps: their paths are become crooked to them, every one that treadeth in them knoweth no peace.
Read Isaiah 59 RHE  |  Read Isaiah 59:8 RHE in parallel  
Isaiah 59:8 ELB
Den Weg des Friedens kennen sie nicht, und kein Recht ist in ihren Geleisen; ihre Pfade machen sie krumm: Wer irgend sie betritt, kennt keinen Frieden.
Read Isaiah 59 ELB  |  Read Isaiah 59:8 ELB in parallel  
Isaiah 59:8 ESV
The way of peace they do not know, and there is no justice in their paths; they have made their roads crooked; no one who treads on them knows peace.
Read Isaiah 59 ESV  |  Read Isaiah 59:8 ESV in parallel  
Isaiah 59:8 GDB
Non conoscono il cammino della pace, e nelle lor vie non vi è alcuna dirittura; si hanno distorti i lor sentieri; chiunque cammina per essi non sa che cosa sia pace.
Read Isaiah 59 GDB  |  Read Isaiah 59:8 GDB in parallel  
Isaiah 59:8 GW
They don't know the way of peace. There's no justice on their highways. They've made their paths crooked. Whoever walks on them will never know peace.
Read Isaiah 59 GW  |  Read Isaiah 59:8 GW in parallel  
Isaiah 59:8 GNT
and no one is safe when you are around. Everything you do is unjust. You follow a crooked path, and no one who walks that path will ever be safe.
Read Isaiah 59 GNT  |  Read Isaiah 59:8 GNT in parallel  
Isaiah 59:8 HNV
The way of shalom they don't know; and there is no justice in their goings: they have made them crooked paths; whoever goes therein does not know shalom.
Read Isaiah 59 HNV  |  Read Isaiah 59:8 HNV in parallel  
Isaiah 59:8 CSB
They have not known the path of peace, and there is no justice in their ways. They have made their roads crooked; no one who walks on them will know peace.
Read Isaiah 59 CSB  |  Read Isaiah 59:8 CSB in parallel  
Isaiah 59:8 BLA
Camino de paz no conocen, y no hay justicia en sus senderos; han torcido a su favor las sendas, cualquiera que ande en ellas no conoce la paz.
Read Isaiah 59 BLA  |  Read Isaiah 59:8 BLA in parallel  
Isaiah 59:8 RVR
No conocieron camino de paz, ni hay derecho en sus caminos: sus veredas son torcidas; cualquiera que por ellas fuere, no conocerá paz.
Read Isaiah 59 RVR  |  Read Isaiah 59:8 RVR in parallel  
Isaiah 59:8 LSG
Ils ne connaissent pas le chemin de la paix, Et il n'y a point de justice dans leurs voies; Ils prennent des sentiers d?tourn?s: Quiconque y marche ne conna?t point la paix. -
Read Isaiah 59 LSG  |  Read Isaiah 59:8 LSG in parallel  
Isaiah 59:8 LUT
sie kennen den Weg des Friedens nicht, und ist kein Recht in ihren Gängen; sie sind verkehrt auf ihren Straßen; wer darauf geht, der hat nimmer Frieden.
Read Isaiah 59 LUT  |  Read Isaiah 59:8 LUT in parallel  
Isaiah 59:8 NAS
They do not know the way of peace, And there is no justice in their tracks ; They have made their paths crooked, Whoever treads on them does not know peace.
Read Isaiah 59 NAS  |  Read Isaiah 59:8 NAS in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 59:8 NCV
They don't know how to live in peace, and there is no fairness in their lives. They are dishonest. Anyone who lives as they live will never have peace.
Read Isaiah 59 NCV  |  Read Isaiah 59:8 NCV in parallel  
Isaiah 59:8 NIRV
They don't know how to live at peace with others. What they do isn't fair. They lead twisted lives. No one who lives like that will enjoy peace and rest.
Read Isaiah 59 NIRV  |  Read Isaiah 59:8 NIRV in parallel  
Isaiah 59:8 NIV
The way of peace they do not know; there is no justice in their paths. They have turned them into crooked roads; no one who walks in them will know peace.
Read Isaiah 59 NIV  |  Read Isaiah 59:8 NIV in parallel  
Isaiah 59:8 NLT
They do not know what true peace is or what it means to be just and good. They continually do wrong, and those who follow them cannot experience a moment's peace.
Read Isaiah 59 NLT  |  Read Isaiah 59:8 NLT in parallel  
Isaiah 59:8 NRS
The way of peace they do not know, and there is no justice in their paths. Their roads they have made crooked; no one who walks in them knows peace.
Read Isaiah 59 NRS  |  Read Isaiah 59:8 NRS in parallel  
Isaiah 59:8 OST
Ils ne connaissent pas le chemin de la paix, il n'y a point de justice dans leurs voies; ils se font des sentiers tortueux; tous ceux qui y marchent ne connaissent point la paix!
Read Isaiah 59 OST  |  Read Isaiah 59:8 OST in parallel  
Isaiah 59:8 RIV
La via della pace non la conoscono, e non v’è equità nel loro procedere; si fanno de’ sentieri tortuosi, chiunque vi cammina non conosce la pace.
Read Isaiah 59 RIV  |  Read Isaiah 59:8 RIV in parallel  
Isaiah 59:8 SEV
No conocieron camino de paz; ni hay derecho en sus caminos; sus veredas torcieron a sabiendas, cualquiera que por ellas fuere, no conocerá paz.
Read Isaiah 59 SEV  |  Read Isaiah 59:8 SEV in parallel  
Isaiah 59:8 SVV
Den weg des vredes kennen zij niet; en er is geen recht in hun gangen; hun paden maken zij verkeerd voor zich zelven, al wie daarop gaat, die kent den vrede niet.
Read Isaiah 59 SVV  |  Read Isaiah 59:8 SVV in parallel  
Isaiah 59:8 DBY
the way of peace they know not, and there is no judgment in their goings; they have made their paths crooked: whoso goeth therein knoweth not peace.
Read Isaiah 59 DBY  |  Read Isaiah 59:8 DBY in parallel  
Isaiah 59:8 VUL
viam pacis nescierunt et non est iudicium in gressibus eorum semitae eorum incurvatae sunt eis omnis qui calcat in ea ignorat pacem
Read Isaiah 59 VUL  |  Read Isaiah 59:8 VUL in parallel  
Isaiah 59:8 MSG
They know nothing about peace and less than nothing about justice. They make tortuously twisted roads. No peace for the wretch who walks down those roads!
Read Isaiah 59 MSG  |  Read Isaiah 59:8 MSG in parallel  
Isaiah 59:8 WBT
The way of peace they know not; and [there is] no judgment in their goings: they have made them crooked paths: whoever goeth therein shall not know peace.
Read Isaiah 59 WBT  |  Read Isaiah 59:8 WBT in parallel  
Isaiah 59:8 TMB
The way of peace they know not, and there is no judgment in their goings; they have made them crooked paths; whosoever goeth therein shall not know peace.
Read Isaiah 59 TMB  |  Read Isaiah 59:8 TMB in parallel  
Isaiah 59:8 TNIV
The way of peace they do not know; there is no justice in their paths. They have turned them into crooked roads; no one who walks along them will know peace.
Read Isaiah 59 TNIV  |  Read Isaiah 59:8 TNIV in parallel  
Isaiah 59:8 WEB
The way of peace they don't know; and there is no justice in their goings: they have made them crooked paths; whoever goes therein does not know peace.
Read Isaiah 59 WEB  |  Read Isaiah 59:8 WEB in parallel  
Isaiah 59:8 WYC
They knew not the way of peace, and doom is not in the goings of them; the paths of them be bowed to them; each that treadeth in those, knoweth not peace. (They knew not the way of peace, and justice is not their way; their paths be crooked; anyone who treadeth on them, knoweth not peace.)
Read Isaiah 59 WYC  |  Read Isaiah 59:8 WYC in parallel  
Isaiah 59:8 YLT
A way of peace they have not known, And there is no judgment in their paths, Their paths they have made perverse for themselves, No treader in it hath known peace.
Read Isaiah 59 YLT  |  Read Isaiah 59:8 YLT in parallel  

Isaiah 59 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 59

Reproofs of sin and wickedness. (1-8) Confession of sin, and lamentation for the consequences. (9-15) Promises of deliverance. (16-21)

Verses 1-8 If our prayers are not answered, and the salvation we wait for is not wrought for us, it is not because God is weary of hearing prayer, but because we are weary of praying. See here sin in true colours, exceedingly sinful; and see sin in its consequences, exceedingly hurtful, separating from God, and so separating us, not only from all good, but to all evil. Yet numbers feed, to their own destruction, on infidel and wicked systems. Nor can their skill or craft, in devising schemes, as the spider weaves its web, deliver or save them. No schemes of self-wrought salvation shall avail those who despise the Redeemer's robe of righteousness. Every man who is destitute of the Spirit of Christ, runs swiftly to evil of some sort; but those regardless of Divine truth and justice, are strangers to peace.

Verses 9-15 If we shut our eyes against the light of Divine truth, it is just with God to hide from our eyes the things that belong to our peace. The sins of those who profess themselves God's people, are worse than the sins of others. And the sins of a nation bring public judgments, when not restrained by public justice. Men may murmur under calamities, but nothing will truly profit while they reject Christ and his gospel.

Verses 16-21 This passage is connected with the following chapters. It is generally thought to describe the coming of the Messiah, as the Avenger and Deliverer of his church. There was none to intercede with God to turn away his wrath; none to interpose for the support of justice and truth. Yet He engaged his own strength and righteousness for his people. God will make his justice upon the enemies of his church and people plainly appear. When the enemy threatens to bear down all without control, then the Spirit of the Lord shall stop him, put him to flight. He that has delivered, will still deliver. A far more glorious salvation is promised to be wrought out by the Messiah in the fulness of time, which all the prophets had in view. The Son of God shall come to us to be our Redeemer; the Spirit of God shall come to be our Sanctifier: thus the Comforter shall abide with the church for ever, ( John 14:16 ) . The word of Christ will always continue in the mouths of the faithful; and whatever is pretended to be the mind of the Spirit, must be tried by the Scriptures. We must lament the progress of infidelity and impiety. But the cause of the Redeemer shall gain a complete victory even on earth, and the believer will be more than conqueror when the Lord receives him to his glory in heaven.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use