Compare Translations for Isaiah 61:11

Isaiah 61:11 BBE
For as the earth puts out buds, and as the garden gives growth to the seeds which are planted in it, so the Lord will make righteousness and praise to be flowering before all the nations.
Read Isaiah 61 BBE  |  Read Isaiah 61:11 BBE in parallel  
Isaiah 61:11 KJV
For as the earth bringeth forth her bud, and as the garden causeth the things that are sown in it to spring forth ; so the Lord GOD will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations.
Read Isaiah 61 KJV  |  Read Isaiah 61:11 KJV in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 61:11 BLA
Porque como la tierra produce sus renuevos, y como el huerto hace brotar lo sembrado en él, así el Señor DIOS hará que la justicia y la alabanza broten en presencia de todas las naciones.
Read Isaiah 61 BLA  |  Read Isaiah 61:11 BLA in parallel  
Isaiah 61:11 NKJV
For as the earth brings forth its bud, As the garden causes the things that are sown in it to spring forth, So the Lord God will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations.
Read Isaiah 61 NKJV  |  Read Isaiah 61:11 NKJV in parallel  
Isaiah 61:11 RSV
For as the earth brings forth its shoots, and as a garden causes what is sown in it to spring up, so the Lord GOD will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations.
Read Isaiah 61 RSV  |  Read Isaiah 61:11 RSV in parallel  
Isaiah 61:11 ASV
For as the earth bringeth forth its bud, and as the garden causeth the things that are sown in it to spring forth; so the Lord Jehovah will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations.
Read Isaiah 61 ASV  |  Read Isaiah 61:11 ASV in parallel  
Isaiah 61:11 CJB
For just as the earth brings forth its plants, or a garden makes its plants spring up, so ADONAI, God, will cause victory and glory to spring up before all nations.
Read Isaiah 61 CJB  |  Read Isaiah 61:11 CJB in parallel  
Isaiah 61:11 RHE
For as the earth bringeth forth her bud, and as the garden causeth her seed to shoot forth: so shall the Lord God make justice to spring forth, and praise before all the nations.
Read Isaiah 61 RHE  |  Read Isaiah 61:11 RHE in parallel  
Isaiah 61:11 ELB
Denn wie die Erde ihr Gesproß hervorbringt, und wie ein Garten sein Gesätes aufsprossen läßt, also wird der Herr, Jehova, Gerechtigkeit und Ruhm aufsprossen lassen vor allen Nationen.
Read Isaiah 61 ELB  |  Read Isaiah 61:11 ELB in parallel  
Isaiah 61:11 ESV
For as the earth brings forth its sprouts, and as a garden causes what is sown in it to sprout up, so the Lord GOD will cause righteousness and praise to sprout up before all the nations.
Read Isaiah 61 ESV  |  Read Isaiah 61:11 ESV in parallel  
Isaiah 61:11 GDB
Perciocchè, siccome la terra produce il suo germoglio, e come un orto fa germinar le cose che vi son seminate; così il Signore Iddio farà germogliar la giustizia e la lode, nel cospetto di tutte le genti.
Read Isaiah 61 GDB  |  Read Isaiah 61:11 GDB in parallel  
Isaiah 61:11 GW
Like the ground that brings forth its crops and like a garden that makes the seed in it grow, so the Almighty LORD will make righteousness and praise spring up in front of all nations.
Read Isaiah 61 GW  |  Read Isaiah 61:11 GW in parallel  
Isaiah 61:11 GNT
As surely as seeds sprout and grow, The Sovereign Lord will save his people, And all the nations will praise him.
Read Isaiah 61 GNT  |  Read Isaiah 61:11 GNT in parallel  
Isaiah 61:11 HNV
For as the eretz brings forth its bud, and as the garden causes the things that are sown in it to spring forth; so the Lord GOD will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations.
Read Isaiah 61 HNV  |  Read Isaiah 61:11 HNV in parallel  
Isaiah 61:11 CSB
For as the earth brings forth its growth, and as a garden enables what is sown to spring up, so the Lord God will cause righteousness and praise to spring up before all the nations.
Read Isaiah 61 CSB  |  Read Isaiah 61:11 CSB in parallel  
Isaiah 61:11 RVR
Porque como la tierra produce su renuevo, y como el huerto hace brotar su simiente, así el Señor Jehová hará brotar justicia y alabanza delante de todas las gentes.
Read Isaiah 61 RVR  |  Read Isaiah 61:11 RVR in parallel  
Isaiah 61:11 LSG
Car, comme la terre fait ?clore son germe, Et comme un jardin fait pousser ses semences, Ainsi le Seigneur, l'?ternel, fera germer le salut et la louange, En pr?sence de toutes les nations.
Read Isaiah 61 LSG  |  Read Isaiah 61:11 LSG in parallel  
Isaiah 61:11 LUT
Denn gleichwie das Gewächs aus der Erde wächst und Same im Garten aufgeht, also wird Gerechtigkeit und Lob vor allen Heiden aufgehen aus dem HERRN HERRN.
Read Isaiah 61 LUT  |  Read Isaiah 61:11 LUT in parallel  
Isaiah 61:11 NAS
For as the earth brings forth its sprouts, And as a garden causes the things sown in it to spring up, So the Lord GOD will cause righteousness and praise To spring up before all the nations.
Read Isaiah 61 NAS  |  Read Isaiah 61:11 NAS in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 61:11 NCV
The earth causes plants to grow, and a garden causes the seeds planted in it to grow. goodness and praise come from all the nations.
Read Isaiah 61 NCV  |  Read Isaiah 61:11 NCV in parallel  
Isaiah 61:11 NIRV
The soil makes the young plant come up. A garden causes seeds to grow. In the same way, the LORD and King will make godliness grow. And all of the nations will praise him."
Read Isaiah 61 NIRV  |  Read Isaiah 61:11 NIRV in parallel  
Isaiah 61:11 NIV
For as the soil makes the sprout come up and a garden causes seeds to grow, so the Sovereign LORD will make righteousness and praise spring up before all nations.
Read Isaiah 61 NIV  |  Read Isaiah 61:11 NIV in parallel  
Isaiah 61:11 NLT
The Sovereign LORD will show his justice to the nations of the world. Everyone will praise him! His righteousness will be like a garden in early spring, filled with young plants springing up everywhere.
Read Isaiah 61 NLT  |  Read Isaiah 61:11 NLT in parallel  
Isaiah 61:11 NRS
For as the earth brings forth its shoots, and as a garden causes what is sown in it to spring up, so the Lord God will cause righteousness and praise to spring up before all the nations.
Read Isaiah 61 NRS  |  Read Isaiah 61:11 NRS in parallel  
Isaiah 61:11 OST
Car, comme la terre fait pousser ses germes et comme un jardin fait germer ce qu'on y sème, ainsi le Seigneur, l' Éternel, fera germer la justice et la louange, en présence de toutes les nations.
Read Isaiah 61 OST  |  Read Isaiah 61:11 OST in parallel  
Isaiah 61:11 RIV
Sì, come la terra dà fuori la sua vegetazione, e come un giardino fa germogliare le sue semenze, così il Signore, l’Eterno, farà germogliare la giustizia e la lode nel cospetto di tutte le nazioni.
Read Isaiah 61 RIV  |  Read Isaiah 61:11 RIV in parallel  
Isaiah 61:11 SEV
Porque como la tierra produce su renuevo, y como el huerto hace brotar su simiente, así el Señor DIOS hará brotar justicia y alabanza delante de todos los gentiles.
Read Isaiah 61 SEV  |  Read Isaiah 61:11 SEV in parallel  
Isaiah 61:11 SVV
Want gelijk de aarde haar spruit voortbrengt, en gelijk een hof, hetgeen in hem gezaaid is, doet uitspruiten; alzo zal de Heere HEERE gerechtigheid en lof doen uitspruiten voor al de volken.
Read Isaiah 61 SVV  |  Read Isaiah 61:11 SVV in parallel  
Isaiah 61:11 DBY
For as the earth bringeth forth her bud, and as a garden causeth the things that are sown in it to spring forth, so the Lord Jehovah will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations.
Read Isaiah 61 DBY  |  Read Isaiah 61:11 DBY in parallel  
Isaiah 61:11 VUL
sicut enim terra profert germen suum et sicut hortus semen suum germinat sic Dominus Deus germinabit iustitiam et laudem coram universis gentibus
Read Isaiah 61 VUL  |  Read Isaiah 61:11 VUL in parallel  
Isaiah 61:11 MSG
For as the earth bursts with spring wildflowers, and as a garden cascades with blossoms, So the Master, God, brings righteousness into full bloom and puts praise on display before the nations.
Read Isaiah 61 MSG  |  Read Isaiah 61:11 MSG in parallel  
Isaiah 61:11 WBT
For as the earth bringeth forth her bud, and as the garden causeth the things that are sown in it to spring forth; so the Lord GOD will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations.
Read Isaiah 61 WBT  |  Read Isaiah 61:11 WBT in parallel  
Isaiah 61:11 TMB
For as the earth bringeth forth her bud, and as the garden causeth the things that are sown in it to spring forth, so the Lord GOD will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations.
Read Isaiah 61 TMB  |  Read Isaiah 61:11 TMB in parallel  
Isaiah 61:11 TNIV
For as the soil makes the sprout come up and a garden causes seeds to grow, so the Sovereign LORD will make righteousness and praise spring up before all nations.
Read Isaiah 61 TNIV  |  Read Isaiah 61:11 TNIV in parallel  
Isaiah 61:11 WEB
For as the earth brings forth its bud, and as the garden causes the things that are sown in it to spring forth; so the Lord Yahweh will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations.
Read Isaiah 61 WEB  |  Read Isaiah 61:11 WEB in parallel  
Isaiah 61:11 WYC
For as the earth bringeth forth his fruit, and as a garden burgeoneth his seed, so the Lord God shall make to grow rightfulness and praising before all folks. (For like the land bringeth forth its fruit, and like a garden burgeoneth, or sprouteth, its seed, so the Lord God shall make righteousness and praising grow before all the nations.)
Read Isaiah 61 WYC  |  Read Isaiah 61:11 WYC in parallel  
Isaiah 61:11 YLT
For, as the earth bringeth forth her shoots, And as a garden causeth its sown things to shoot up, So the Lord Jehovah causeth righteousness and praise To shoot up before all the nations!
Read Isaiah 61 YLT  |  Read Isaiah 61:11 YLT in parallel  

Isaiah 61 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 61

The Messiah, his character and office. (1-3) His promises of the future blessedness of the church. (4-9) The church praises God for these mercies. (10,11)

Verses 1-3 The prophets had the Holy Spirit of God at times, teaching them what to say, and causing them to say it; but Christ had the Spirit always, without measure, to qualify him, as man, for the work to which he was appointed. The poor are commonly best disposed to receive the gospel, ( James 2:5 ) ; and it is only likely to profit us when received with meekness. To such as are poor in spirit, Christ preached good tidings when he said, Blessed are the meek. Christ's satisfaction is accepted. By the dominion of sin in us, we are bound under the power of Satan; but the Son is ready, by his Spirit, to make us free; and then we shall be free indeed. Sin and Satan were to be destroyed; and Christ triumphed over them on his cross. But the children of men, who stand out against these offers, shall be dealt with as enemies. Christ was to be a Comforter, and so he is; he is sent to comfort all who mourn, and who seek to him, and not to the world, for comfort. He will do all this for his people, that they may abound in the fruits of righteousness, as the branches of God's planting. Neither the mercy of God, the atonement of Christ, nor the gospel of grace, profit the self-sufficient and proud. They must be humbled, and led to know their own character and wants, by the Holy Spirit, that they may see and feel their need of the sinner's Friend and Saviour. His doctrine contains glad tidings indeed to those who are humbled before God.

Verses 4-9 Promises are here made to the Jews returned out of captivity, which extend to all those who, through grace, are delivered out of spiritual thraldom. An unholy soul is like a city that is broken down, and has no walls, like a house in ruins; but by the power of Christ's gospel and grace, it is fitted to be a habitation of God, through the Spirit. When, by the grace of God, we attain to holy indifference as to the affairs of this world; when, though our hands are employed about them, our hearts are not entangled with them, but preserved entire for God and his service, then the sons of the alien are our ploughmen and vine-dressers. Those whom He sets at liberty, he sets to work. His service is perfect freedom; it is the greatest honour. All believers are made, to our God, kings and priests; and always ought to conduct themselves as such. Those who have the Lord for their portion, have reason to say, that they have worthy portion, and to rejoice in it. In the fulness of heaven's joys we shall receive more than double for all our services and sufferings. God desires truth, and therefore hates all injustice. Nor will it justify any man's robbery to say, it was for burnt-offerings; and that robbery is most hateful which is under this pretence. Let the children of godly parents be such, that all may see the fruits of a good education; an answer to the prayers for them, in the fruit of God's blessing.

Verses 10-11 Those only shall be clothed with the garments of salvation hereafter, that are covered with the robe of Christ's righteousness now, and by the sanctification of the Spirit have God's image renewed upon them. These blessings shall spring forth for ages to come, as the fruits of the earth. So duly, so constantly, and with such advantage to mankind, will the Lord God cause righteousness and praise to spring forth. They shall spread far; the great salvation shall be published and proclaimed, to the ends of the earth. Let us be earnest in prayer, that the Lord God may cause that righteousness to spring forth among us, which constitutes the excellence and glory of the Christian profession.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use