Compare Translations for Isaiah 61:5

Isaiah 61:5 ESV
Strangers shall stand and tend your flocks; foreigners shall be your plowmen and vinedressers;
Read Isaiah 61 ESV  |  Read Isaiah 61:5 ESV in parallel  
Isaiah 61:5 CSB
Strangers will stand and feed your flocks, and foreigners will be your plowmen and vinedressers.
Read Isaiah 61 CSB  |  Read Isaiah 61:5 CSB in parallel  
Isaiah 61:5 NIV
Aliens will shepherd your flocks; foreigners will work your fields and vineyards.
Read Isaiah 61 NIV  |  Read Isaiah 61:5 NIV in parallel  
Isaiah 61:5 NKJV
Strangers shall stand and feed your flocks, And the sons of the foreigner Shall be your plowmen and your vinedressers.
Read Isaiah 61 NKJV  |  Read Isaiah 61:5 NKJV in parallel  
Isaiah 61:5 RSV
Aliens shall stand and feed your flocks, foreigners shall be your plowmen and vinedressers;
Read Isaiah 61 RSV  |  Read Isaiah 61:5 RSV in parallel  
Isaiah 61:5 ASV
And strangers shall stand and feed your flocks, and foreigners shall be your plowmen and your vine-dressers.
Read Isaiah 61 ASV  |  Read Isaiah 61:5 ASV in parallel  
Isaiah 61:5 BBE
And men from strange countries will be your herdsmen, and those who are not Israelites will be your ploughmen and vine-keepers.
Read Isaiah 61 BBE  |  Read Isaiah 61:5 BBE in parallel  
Isaiah 61:5 CJB
Strangers will stand and feed your flocks, foreigners plow your land and tend your vines;
Read Isaiah 61 CJB  |  Read Isaiah 61:5 CJB in parallel  
Isaiah 61:5 RHE
And strangers shall stand and shall feed your flocks: and the sons of strangers shall be your husbandman, and the dressers of your vines.
Read Isaiah 61 RHE  |  Read Isaiah 61:5 RHE in parallel  
Isaiah 61:5 ELB
Und Fremdlinge werden dastehen und eure Herden weiden, und Söhne der Fremde werden eure Ackersleute und eure Weingärtner sein.
Read Isaiah 61 ELB  |  Read Isaiah 61:5 ELB in parallel  
Isaiah 61:5 GDB
E gli stranieri staranno in piè, e pastureranno le vostre gregge; e i figliuoli de’ forestieri saranno i vostri agricoltori, e i vostri vignaiuoli.
Read Isaiah 61 GDB  |  Read Isaiah 61:5 GDB in parallel  
Isaiah 61:5 GW
Foreigners will come forward and become shepherds for your flocks, and children of foreigners will work your fields and vineyards.
Read Isaiah 61 GW  |  Read Isaiah 61:5 GW in parallel  
Isaiah 61:5 GNT
My people, foreigners will serve you. They will take care of your flocks And farm your land and tend your vineyards.
Read Isaiah 61 GNT  |  Read Isaiah 61:5 GNT in parallel  
Isaiah 61:5 HNV
Strangers shall stand and feed your flocks, and foreigners shall be your plowmen and your vine-dressers.
Read Isaiah 61 HNV  |  Read Isaiah 61:5 HNV in parallel  
Isaiah 61:5 KJV
And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of the alien shall be your plowmen and your vinedressers.
Read Isaiah 61 KJV  |  Read Isaiah 61:5 KJV in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 61:5 BLA
Se presentarán extraños y apacentarán vuestros rebaños, e hijos de extranjeros serán vuestros labradores y vuestros viñadores.
Read Isaiah 61 BLA  |  Read Isaiah 61:5 BLA in parallel  
Isaiah 61:5 RVR
Y estarán extranjeros, y apacentarán vuestras ovejas, y los extraños serán vuestros labradores y vuestros viñadores.
Read Isaiah 61 RVR  |  Read Isaiah 61:5 RVR in parallel  
Isaiah 61:5 LSG
Des ?trangers seront l? et feront pa?tre vos troupeaux, Des fils de l'?tranger seront vos laboureurs et vos vignerons.
Read Isaiah 61 LSG  |  Read Isaiah 61:5 LSG in parallel  
Isaiah 61:5 LUT
Fremde werden stehen und eure Herde weiden, und Ausländer werden eure Ackerleute und Weingärtner sein.
Read Isaiah 61 LUT  |  Read Isaiah 61:5 LUT in parallel  
Isaiah 61:5 NAS
Strangers will stand and pasture your flocks, And foreigners will be your farmers and your vinedressers.
Read Isaiah 61 NAS  |  Read Isaiah 61:5 NAS in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 61:5 NCV
My people, foreigners will come to tend your sheep. People from other countries will tend your fields and vineyards.
Read Isaiah 61 NCV  |  Read Isaiah 61:5 NCV in parallel  
Isaiah 61:5 NIRV
Outsiders will serve you by taking care of your flocks. People from other lands will work in your fields and vineyards.
Read Isaiah 61 NIRV  |  Read Isaiah 61:5 NIRV in parallel  
Isaiah 61:5 NLT
Foreigners will be your servants. They will feed your flocks and plow your fields and tend your vineyards.
Read Isaiah 61 NLT  |  Read Isaiah 61:5 NLT in parallel  
Isaiah 61:5 NRS
Strangers shall stand and feed your flocks, foreigners shall till your land and dress your vines;
Read Isaiah 61 NRS  |  Read Isaiah 61:5 NRS in parallel  
Isaiah 61:5 OST
Les étrangers se tiendront là pour paître vos troupeaux; les enfants de l'étranger seront vos laboureurs et vos vignerons.
Read Isaiah 61 OST  |  Read Isaiah 61:5 OST in parallel  
Isaiah 61:5 RIV
E degli stranieri staran quivi a pascere i vostri greggi, i figli dello straniero saranno i vostri agricoltori e i vostri vignaiuoli.
Read Isaiah 61 RIV  |  Read Isaiah 61:5 RIV in parallel  
Isaiah 61:5 SEV
Y estarán extranjeros, y apacentarán vuestras ovejas; y los extraños serán vuestros labradores y vuestros viñadores.
Read Isaiah 61 SEV  |  Read Isaiah 61:5 SEV in parallel  
Isaiah 61:5 SVV
En uitlanders zullen staan, en uw kudden weiden; en vreemden zullen uw akkerlieden en uw wijngaardeniers zijn.
Read Isaiah 61 SVV  |  Read Isaiah 61:5 SVV in parallel  
Isaiah 61:5 DBY
And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of the alien shall be your ploughmen and your vinedressers.
Read Isaiah 61 DBY  |  Read Isaiah 61:5 DBY in parallel  
Isaiah 61:5 VUL
et stabunt alieni et pascent pecora vestra et filii peregrinorum agricolae et vinitores vestri erunt
Read Isaiah 61 VUL  |  Read Isaiah 61:5 VUL in parallel  
Isaiah 61:5 MSG
You'll hire outsiders to herd your flocks and foreigners to work your fields,
Read Isaiah 61 MSG  |  Read Isaiah 61:5 MSG in parallel  
Isaiah 61:5 WBT
And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of the alien [shall be] your plowmen and your vine-dressers.
Read Isaiah 61 WBT  |  Read Isaiah 61:5 WBT in parallel  
Isaiah 61:5 TMB
And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of the alien shall be your plowmen and your vinedressers.
Read Isaiah 61 TMB  |  Read Isaiah 61:5 TMB in parallel  
Isaiah 61:5 TNIV
Strangers will shepherd your flocks; foreigners will work your fields and vineyards.
Read Isaiah 61 TNIV  |  Read Isaiah 61:5 TNIV in parallel  
Isaiah 61:5 WEB
Strangers shall stand and feed your flocks, and foreigners shall be your plowmen and your vine-dressers.
Read Isaiah 61 WEB  |  Read Isaiah 61:5 WEB in parallel  
Isaiah 61:5 WYC
And aliens shall stand, and feed your beasts; and the sons of pilgrims shall be your earth-tillers and vine-tillers. (And foreigners shall serve thee, and shall feed your beasts; and the sons of foreigners shall be your farmers and your vine-growers.)
Read Isaiah 61 WYC  |  Read Isaiah 61:5 WYC in parallel  
Isaiah 61:5 YLT
And strangers have stood and fed your flock, Sons of a foreigner [are] your husbandmen, And your vine-dressers.
Read Isaiah 61 YLT  |  Read Isaiah 61:5 YLT in parallel  

Isaiah 61 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 61

The Messiah, his character and office. (1-3) His promises of the future blessedness of the church. (4-9) The church praises God for these mercies. (10,11)

Verses 1-3 The prophets had the Holy Spirit of God at times, teaching them what to say, and causing them to say it; but Christ had the Spirit always, without measure, to qualify him, as man, for the work to which he was appointed. The poor are commonly best disposed to receive the gospel, ( James 2:5 ) ; and it is only likely to profit us when received with meekness. To such as are poor in spirit, Christ preached good tidings when he said, Blessed are the meek. Christ's satisfaction is accepted. By the dominion of sin in us, we are bound under the power of Satan; but the Son is ready, by his Spirit, to make us free; and then we shall be free indeed. Sin and Satan were to be destroyed; and Christ triumphed over them on his cross. But the children of men, who stand out against these offers, shall be dealt with as enemies. Christ was to be a Comforter, and so he is; he is sent to comfort all who mourn, and who seek to him, and not to the world, for comfort. He will do all this for his people, that they may abound in the fruits of righteousness, as the branches of God's planting. Neither the mercy of God, the atonement of Christ, nor the gospel of grace, profit the self-sufficient and proud. They must be humbled, and led to know their own character and wants, by the Holy Spirit, that they may see and feel their need of the sinner's Friend and Saviour. His doctrine contains glad tidings indeed to those who are humbled before God.

Verses 4-9 Promises are here made to the Jews returned out of captivity, which extend to all those who, through grace, are delivered out of spiritual thraldom. An unholy soul is like a city that is broken down, and has no walls, like a house in ruins; but by the power of Christ's gospel and grace, it is fitted to be a habitation of God, through the Spirit. When, by the grace of God, we attain to holy indifference as to the affairs of this world; when, though our hands are employed about them, our hearts are not entangled with them, but preserved entire for God and his service, then the sons of the alien are our ploughmen and vine-dressers. Those whom He sets at liberty, he sets to work. His service is perfect freedom; it is the greatest honour. All believers are made, to our God, kings and priests; and always ought to conduct themselves as such. Those who have the Lord for their portion, have reason to say, that they have worthy portion, and to rejoice in it. In the fulness of heaven's joys we shall receive more than double for all our services and sufferings. God desires truth, and therefore hates all injustice. Nor will it justify any man's robbery to say, it was for burnt-offerings; and that robbery is most hateful which is under this pretence. Let the children of godly parents be such, that all may see the fruits of a good education; an answer to the prayers for them, in the fruit of God's blessing.

Verses 10-11 Those only shall be clothed with the garments of salvation hereafter, that are covered with the robe of Christ's righteousness now, and by the sanctification of the Spirit have God's image renewed upon them. These blessings shall spring forth for ages to come, as the fruits of the earth. So duly, so constantly, and with such advantage to mankind, will the Lord God cause righteousness and praise to spring forth. They shall spread far; the great salvation shall be published and proclaimed, to the ends of the earth. Let us be earnest in prayer, that the Lord God may cause that righteousness to spring forth among us, which constitutes the excellence and glory of the Christian profession.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use