Compare Translations for Isaiah 63:1

Isaiah 63:1 BBE
Who is this who comes from Edom, with blood-red robes from Bozrah? he whose clothing is fair, stepping with pride in his great strength? I whose glory is in the right, strong for salvation.
Read Isaiah 63 BBE  |  Read Isaiah 63:1 BBE in parallel  
Isaiah 63:1 ESV
Who is this who comes from Edom, in crimsoned garments from Bozrah, he who is splendid in his apparel, marching in the greatness of his strength? "It is I, speaking in righteousness, mighty to save."
Read Isaiah 63 ESV  |  Read Isaiah 63:1 ESV in parallel  
Isaiah 63:1 GW
Who is this coming from Bozrah in Edom with his clothes stained bright red? Who is this dressed in splendor, going forward with great strength? "It is I, the LORD. I am coming to announce my victory. I am powerful enough to save [you]."
Read Isaiah 63 GW  |  Read Isaiah 63:1 GW in parallel  
Isaiah 63:1 NKJV
Who is this who comes from Edom, With dyed garments from Bozrah, This One who is glorious in His apparel, Traveling in the greatness of His strength?-- "I who speak in righteousness, mighty to save."
Read Isaiah 63 NKJV  |  Read Isaiah 63:1 NKJV in parallel  
Isaiah 63:1 MSG
The watchmen call out, "Who goes there, marching out of Edom, out of Bozrah in clothes dyed red? Name yourself, so splendidly dressed, advancing, bristling with power!" "It is I: I speak what is right, I, mighty to save!"
Read Isaiah 63 MSG  |  Read Isaiah 63:1 MSG in parallel  
Isaiah 63:1 ASV
Who is this that cometh from Edom, with dyed garments from Bozrah? this that is glorious in his apparel, marching in the greatness of his strength? I that speak in righteousness, mighty to save.
Read Isaiah 63 ASV  |  Read Isaiah 63:1 ASV in parallel  
Isaiah 63:1 CJB
Who is this, coming from Edom, from Botzrah with clothing stained crimson, so magnificently dressed, so stately in his great strength? "It is I, who speak victoriously, I, well able to save."
Read Isaiah 63 CJB  |  Read Isaiah 63:1 CJB in parallel  
Isaiah 63:1 RHE
Who is this that cometh from Edom, with dyed garments from Bosra, this beautiful one in his robe, walking in the greatness of his strength. I, that speak justice, and am a defender to save.
Read Isaiah 63 RHE  |  Read Isaiah 63:1 RHE in parallel  
Isaiah 63:1 ELB
Wer ist dieser, der von Edom kommt, von Bozra in hochroten Kleidern, dieser, prächtig in seinem Gewande, der einherzieht in der Größe seiner Kraft? Ich bin's, der in Gerechtigkeit redet, der mächtig ist zu retten. -
Read Isaiah 63 ELB  |  Read Isaiah 63:1 ELB in parallel  
Isaiah 63:1 GDB
CHI è costui, che viene d’Edom, di Bosra, co’ vestimenti macchiati? costui, ch’è magnifico nel suo ammanto, che cammina nella grandezza della sua forza? Io son desso, che parlo in giustizia, e son grande per salvare.
Read Isaiah 63 GDB  |  Read Isaiah 63:1 GDB in parallel  
Isaiah 63:1 GNT
"Who is this coming from the city of Bozrah in Edom? Who is this so splendidly dressed in red, marching along in power and strength?" It is the Lord, powerful to save, coming to announce his victory.
Read Isaiah 63 GNT  |  Read Isaiah 63:1 GNT in parallel  
Isaiah 63:1 HNV
Who is this who comes from Edom, with dyed garments from Botzrah? this who is glorious in his clothing, marching in the greatness of his strength? I who speak in righteousness, mighty to save.
Read Isaiah 63 HNV  |  Read Isaiah 63:1 HNV in parallel  
Isaiah 63:1 CSB
Who is this coming from Edom in crimson-stained garments from Bozrah- this One who is splendid in His apparel, rising up proudly in His great might? It is I, proclaiming vindication, powerful to save.
Read Isaiah 63 CSB  |  Read Isaiah 63:1 CSB in parallel  
Isaiah 63:1 KJV
Who is this that cometh from Edom, with dyed garments from Bozrah? this that is glorious in his apparel, travelling in the greatness of his strength? I that speak in righteousness, mighty to save .
Read Isaiah 63 KJV  |  Read Isaiah 63:1 KJV in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 63:1 BLA
¿Quién es éste que viene de Edom, de Bosra con vestiduras de colores brillantes; éste, majestuoso en su ropaje, que marcha en la plenitud de su fuerza? Soy yo que hablo en justicia, poderoso para salvar.
Read Isaiah 63 BLA  |  Read Isaiah 63:1 BLA in parallel  
Isaiah 63:1 RVR
¿QUIÉN es éste que viene de Edom, de Bosra con vestidos bermejos? ¿éste hermoso en su vestido, que marcha en la grandeza de su poder? Yo, el que hablo en justicia, grande para salvar.
Read Isaiah 63 RVR  |  Read Isaiah 63:1 RVR in parallel  
Isaiah 63:1 LSG
Qui est celui-ci qui vient d'?dom, De Botsra, en v?tements rouges, En habits ?clatants, Et se redressant avec fiert? dans la pl?nitude de sa force? -C'est moi qui ai promis le salut, Qui ai le pouvoir de d?livrer. -
Read Isaiah 63 LSG  |  Read Isaiah 63:1 LSG in parallel  
Isaiah 63:1 LUT
Wer ist der, so von Edom kommt, mit rötlichen Kleidern von Bozra? der so geschmückt ist in seinen Kleidern und einhertritt in seiner großen Kraft? "Ich bin's, der Gerechtigkeit lehrt und ein Meister ist zu helfen."
Read Isaiah 63 LUT  |  Read Isaiah 63:1 LUT in parallel  
Isaiah 63:1 NAS
Who is this who comes from Edom, With garments of glowing colors from Bozrah, This One who is majestic in His apparel, Marching in the greatness of His strength ? "It is I who speak in righteousness, mighty to save."
Read Isaiah 63 NAS  |  Read Isaiah 63:1 NAS in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 63:1 NCV
Who is this coming from Edom, from the city of Bozrah, dressed in red? Who is this dressed in fine clothes and marching forward with his great power? He says, "I, the Lord, speak what is right. I have the power to save you."
Read Isaiah 63 NCV  |  Read Isaiah 63:1 NCV in parallel  
Isaiah 63:1 NIRV
Who is this man coming from the city of Bozrah in Edom? His clothes are stained bright red. Who is he? He is dressed up in all of his glory. He is marching toward us with great strength. The LORD answers, "It is I. I have won the battle. I am mighty. I have saved my people."
Read Isaiah 63 NIRV  |  Read Isaiah 63:1 NIRV in parallel  
Isaiah 63:1 NIV
Who is this coming from Edom, from Bozrah, with his garments stained crimson? Who is this, robed in splendor, striding forward in the greatness of his strength? "It is I, speaking in righteousness, mighty to save."
Read Isaiah 63 NIV  |  Read Isaiah 63:1 NIV in parallel  
Isaiah 63:1 NLT
Who is this who comes from Edom, from the city of Bozrah, with his clothing stained red? Who is this in royal robes, marching in the greatness of his strength?"It is I, the LORD, announcing your salvation! It is I, the LORD, who is mighty to save!"
Read Isaiah 63 NLT  |  Read Isaiah 63:1 NLT in parallel  
Isaiah 63:1 NRS
"Who is this that comes from Edom, from Bozrah in garments stained crimson? Who is this so splendidly robed, marching in his great might?" "It is I, announcing vindication, mighty to save."
Read Isaiah 63 NRS  |  Read Isaiah 63:1 NRS in parallel  
Isaiah 63:1 OST
Qui est celui-ci qui vient d'Édom, en vêtements rouges, qui vient de Botsra avec des habits éclatants, portant la tête haute, dans la plénitude de sa force? C'est moi, qui parle avec justice, tout-puissant pour sauver.
Read Isaiah 63 OST  |  Read Isaiah 63:1 OST in parallel  
Isaiah 63:1 RSV
Who is this that comes from Edom, in crimsoned garments from Bozrah, he that is glorious in his apparel, marching in the greatness of his strength? "It is I, announcing vindication, mighty to save."
Read Isaiah 63 RSV  |  Read Isaiah 63:1 RSV in parallel  
Isaiah 63:1 RIV
"Chi è questi che giunge da Edom, da Botsra, in vestimenti splendidi? questi, magnificamente ammantato, che cammina fiero nella grandezza della sua forza?" "Son io, che parlo con giustizia, che son potente a salvare".
Read Isaiah 63 RIV  |  Read Isaiah 63:1 RIV in parallel  
Isaiah 63:1 SEV
¿Quién es éste que viene de Edom, de Bosra, con vestidos bermejos? ¿Este hermoso en su vestido, que marcha con la grandeza de su poder? Yo, el que hablo en justicia, grande para salvar.
Read Isaiah 63 SEV  |  Read Isaiah 63:1 SEV in parallel  
Isaiah 63:1 SVV
Wie is Deze, Die van Edom komt met besprenkelde klederen, van Bozra? Deze, Die versierd is in Zijn gewaad? Die voorttrekt in Zijn grote kracht? Ik ben het, Die in gerechtigheid spreek, Die machtig ben te verlossen.
Read Isaiah 63 SVV  |  Read Isaiah 63:1 SVV in parallel  
Isaiah 63:1 DBY
Who is this that cometh from Edom, with deep-red garments from Bozrah, this that is glorious in his apparel, travelling in the greatness of his strength? -- I that speak in righteousness, mighty to save.
Read Isaiah 63 DBY  |  Read Isaiah 63:1 DBY in parallel  
Isaiah 63:1 VUL
quis est iste qui venit de Edom tinctis vestibus de Bosra iste formonsus in stola sua gradiens in multitudine fortitudinis suae ego qui loquor iustitiam et propugnator sum ad salvandum
Read Isaiah 63 VUL  |  Read Isaiah 63:1 VUL in parallel  
Isaiah 63:1 WBT
Who [is] this that cometh from Edom, with dyed garments from Bozrah? this [that is] glorious in his apparel, traveling in the greatness of his strength? I that speak in righteousness, mighty to save.
Read Isaiah 63 WBT  |  Read Isaiah 63:1 WBT in parallel  
Isaiah 63:1 TMB
Who is this that cometh from Edom, with dyed garments from Bozrah, this that is glorious in His apparel, traveling in the greatness of his strength? "I that speak in righteousness, mighty to save."
Read Isaiah 63 TMB  |  Read Isaiah 63:1 TMB in parallel  
Isaiah 63:1 TNIV
Who is this coming from Edom, from Bozrah, with his garments stained crimson? Who is this, robed in splendor, striding forward in the greatness of his strength? "It is I, speaking in righteousness, mighty to save."
Read Isaiah 63 TNIV  |  Read Isaiah 63:1 TNIV in parallel  
Isaiah 63:1 WEB
Who is this who comes from Edom, with dyed garments from Bozrah? this who is glorious in his clothing, marching in the greatness of his strength? I who speak in righteousness, mighty to save.
Read Isaiah 63 WEB  |  Read Isaiah 63:1 WEB in parallel  
Isaiah 63:1 WYC
Who is this that cometh from Edom, in dyed clothes from Bozrah? this fair man in his stole, either long cloak, going in the multitude of his strength? I that speak rightfulness, and am a for-fighter for to save (It is I who speak righteously/It is I who speak of right over wrong, and am a fighter for you, and will save you).
Read Isaiah 63 WYC  |  Read Isaiah 63:1 WYC in parallel  
Isaiah 63:1 YLT
`Who [is] this coming from Edom? With dyed garments from Bozrah? This that is honourable in his clothing, Travelling in the abundance of his power?' -- `I, speaking in righteousness, mighty to save.'
Read Isaiah 63 YLT  |  Read Isaiah 63:1 YLT in parallel  

Isaiah 63 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 63

Christ's victory over his enemies. (1-6) His mercy toward his church. (7-14) The prayer of the church. (15-19)

Verses 1-6 The prophet, in vision, beholds the Messiah returning in triumph from the conquest of his enemies, of whom Edom was a type. Travelling, not as wearied by the combat, but, in the greatness of his strength, prepared to overcome every opposing power. Messiah declares that he had been treading the wine-press of the wrath of God, ( Revelation 14:19 , Revelation 19:13 ) , and by his own power, without any human help, he had crushed his obstinate opposers, for the day of vengeance was determined on, being the appointed season for rescuing his church. Once, he appeared on earth in apparent weakness, to pour out his precious blood as an atonement for our sins; but he will in due time appear in the greatness of his strength. The vintage ripens apace; the day of vengeance, fixed and determined on, approaches apace; let sinners seek to be reconciled to their righteous Judge, ere he brings down their strength to the earth. Does Christ say, "I come quickly?" let our hearts reply, "Even so, come; let the year of the redeemed come."

Verses 7-14 The latter part of this chapter, and the whole of the next, seem to express the prayers of the Jews on their conversation. They acknowledge God's great mercies and favours to their nation. They confess their wickedness and hardness of heart; they entreat his forgiveness, and deplore the miserable condition under which they have so long suffered. The only-begotten Son of the Father became the Angel or Messenger of his love; thus he redeemed and bare them with tenderness. Yet they murmured, and resisted his Holy Spirit, despising and persecuting his prophets, rejecting and crucifying the promised Messiah. All our comforts and hopes spring from the loving-kindness of the Lord, and all our miseries and fears from our sins. But he is the Saviour, and when sinners seek after him, who in other ages glorified himself by saving and feeding his purchased flock, and leading them safely through dangers, and has given his Holy Spirit to prosper the labours of his ministers, there is good ground to hope they are discovering the way of peace.

Verses 15-19 They beseech him to look down on the abject condition of their once-favoured nation. Would it not be glorious to his name to remove the veil from their hearts, to return to the tribes of his inheritance? The Babylonish captivity, and the after-deliverance of the Jews, were shadows of the events here foretold. The Lord looks down upon us in tenderness and mercy. Spiritual judgments are more to be dreaded than any other calamities; and we should most carefully avoid those sins which justly provoke the Lord to leave men to themselves and to their deceiver. "Our Redeemer from everlasting" is thy name; thy people have always looked upon thee as the God to whom they might appeal. The Lord will hear the prayers of those who belong to him, and deliver them from those not called by his name.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use