Compare Translations for Isaiah 65:11

Isaiah 65:11 BBE
But as for you who have given up the Lord, who have no care for my holy mountain, who get ready a table for Chance, and make offerings of mixed wine to Fate;
Read Isaiah 65 BBE  |  Read Isaiah 65:11 BBE in parallel  
Isaiah 65:11 ESV
But you who forsake the LORD, who forget my holy mountain, who set a table for Fortune and fill cups of mixed wine for Destiny,
Read Isaiah 65 ESV  |  Read Isaiah 65:11 ESV in parallel  
Isaiah 65:11 CSB
But you who abandon the Lord, who forget My holy mountain, who prepare a table for Fortune and fill bowls of mixed wine for Destiny,
Read Isaiah 65 CSB  |  Read Isaiah 65:11 CSB in parallel  
Isaiah 65:11 KJV
But ye are they that forsake the LORD, that forget my holy mountain, that prepare a table for that troop , and that furnish the drink offering unto that number.
Read Isaiah 65 KJV  |  Read Isaiah 65:11 KJV in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 65:11 NRS
But you who forsake the Lord, who forget my holy mountain, who set a table for Fortune and fill cups of mixed wine for Destiny;
Read Isaiah 65 NRS  |  Read Isaiah 65:11 NRS in parallel  
Isaiah 65:11 ASV
But ye that forsake Jehovah, that forget my holy mountain, that prepare a table for Fortune, and that fill up mingled wine unto Destiny;
Read Isaiah 65 ASV  |  Read Isaiah 65:11 ASV in parallel  
Isaiah 65:11 CJB
"But as for you who abandon ADONAI, who forget my holy mountain, who prepare a table for a Gad, a god of luck, and fill bowls of mixed wine for Meni, a god of destiny
Read Isaiah 65 CJB  |  Read Isaiah 65:11 CJB in parallel  
Isaiah 65:11 RHE
And you, that have forsaken the Lord, that have forgotten my holy mount, that set a table for fortune, and offer libations upon it,
Read Isaiah 65 RHE  |  Read Isaiah 65:11 RHE in parallel  
Isaiah 65:11 ELB
Ihr aber, die ihr Jehova verlasset, die ihr meines heiligen Berges vergesset, die ihr dem Gad einen Tisch zurichtet und der Meni Mischtrank einschenket:
Read Isaiah 65 ELB  |  Read Isaiah 65:11 ELB in parallel  
Isaiah 65:11 GDB
Ma quant’è a voi che abbandonate il Signore, che dimenticate il monte della mia santità, che apparecchiate la mensa al pianeta Gad, e fate a piena coppa offerte da spandere a Meni,
Read Isaiah 65 GDB  |  Read Isaiah 65:11 GDB in parallel  
Isaiah 65:11 GW
You have abandoned the LORD and forgotten my holy mountain. You have prepared a table for the god of good fortune and offered cups full of spiced wine to the goddess of destiny.
Read Isaiah 65 GW  |  Read Isaiah 65:11 GW in parallel  
Isaiah 65:11 GNT
"But it will be different for you that forsake me, who ignore Zion, my sacred hill, and worship Gad and Meni, the gods of luck and fate.
Read Isaiah 65 GNT  |  Read Isaiah 65:11 GNT in parallel  
Isaiah 65:11 HNV
But you who forsake the LORD, who forget my holy mountain, who prepare a table for Fortune, and who fill up mixed wine to Destiny;
Read Isaiah 65 HNV  |  Read Isaiah 65:11 HNV in parallel  
Isaiah 65:11 BLA
Pero vosotros que abandonáis al SEÑOR, que olvidáis mi santo monte, que ponéis mesa para la Fortuna, y que preparáis vino mezclado para el Destino,
Read Isaiah 65 BLA  |  Read Isaiah 65:11 BLA in parallel  
Isaiah 65:11 RVR
Empero vosotros los que dejáis á Jehová, que olvidáis el monte de mi santidad, que ponéis mesa para la Fortuna, y suministráis libaciones para el Destino;
Read Isaiah 65 RVR  |  Read Isaiah 65:11 RVR in parallel  
Isaiah 65:11 LSG
Mais vous, qui abandonnez l'?ternel, Qui oubliez ma montagne sainte, Qui dressez une table pour Gad, Et remplissez une coupe pour Meni,
Read Isaiah 65 LSG  |  Read Isaiah 65:11 LSG in parallel  
Isaiah 65:11 LUT
Aber ihr, die ihr den HERRN verlasset und meines heiligen Berges vergesset und richtet dem Gad einen Tisch und schenkt vom Trankopfer voll ein der Meni,
Read Isaiah 65 LUT  |  Read Isaiah 65:11 LUT in parallel  
Isaiah 65:11 NAS
"But you who forsake the LORD, Who forget My holy mountain, Who set a table for Fortune, And who fill cups with mixed wine for Destiny,
Read Isaiah 65 NAS  |  Read Isaiah 65:11 NAS in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 65:11 NCV
"But as for you who left the Lord, who forgot about my holy mountain, who worship the god Luck, who hold religious feasts for the god Fate,
Read Isaiah 65 NCV  |  Read Isaiah 65:11 NCV in parallel  
Isaiah 65:11 NIRV
"But some of you have deserted me. You no longer worship on my holy mountain of Zion. You spread a table for the god that is called Good Fortune. You offer bowls of mixed wine to the god named Fate.
Read Isaiah 65 NIRV  |  Read Isaiah 65:11 NIRV in parallel  
Isaiah 65:11 NIV
"But as for you who forsake the LORD and forget my holy mountain, who spread a table for Fortune and fill bowls of mixed wine for Destiny,
Read Isaiah 65 NIV  |  Read Isaiah 65:11 NIV in parallel  
Isaiah 65:11 NKJV
"But you are those who forsake the Lord, Who forget My holy mountain, Who prepare a table for Gad, And who furnish a drink offering for Meni.
Read Isaiah 65 NKJV  |  Read Isaiah 65:11 NKJV in parallel  
Isaiah 65:11 NLT
"But because the rest of you have forsaken the LORD and his Temple and worship the gods of Fate and Destiny,
Read Isaiah 65 NLT  |  Read Isaiah 65:11 NLT in parallel  
Isaiah 65:11 OST
Mais vous qui abandonnez l'Éternel, qui oubliez ma montagne sainte, qui dressez la table à Gad et remplissez la coupe pour Méni,
Read Isaiah 65 OST  |  Read Isaiah 65:11 OST in parallel  
Isaiah 65:11 RSV
But you who forsake the LORD, who forget my holy mountain, who set a table for Fortune and fill cups of mixed wine for Destiny;
Read Isaiah 65 RSV  |  Read Isaiah 65:11 RSV in parallel  
Isaiah 65:11 RIV
Ma voi, che abbandonate l’Eterno, che dimenticate il monte mio santo, che apparecchiate la mensa a Gad ed empite la coppa del vin profumato a Meni,
Read Isaiah 65 RIV  |  Read Isaiah 65:11 RIV in parallel  
Isaiah 65:11 SEV
Mas vosotros que dejáis al SEÑOR, que olvidáis el monte de mi santidad, que ponéis mesa a la fortuna, y suministráis libaciones para el destino;
Read Isaiah 65 SEV  |  Read Isaiah 65:11 SEV in parallel  
Isaiah 65:11 SVV
Maar gij verlaters des HEEREN, gij vergeters van den berg Mijner heiligheid, gij aanrichters ener tafel voor die bende, en gij opvullers des dranks voor dat getal!
Read Isaiah 65 SVV  |  Read Isaiah 65:11 SVV in parallel  
Isaiah 65:11 DBY
But ye who forsake Jehovah, who forget my holy mountain, who prepare a table for Gad, and fill up mixed wine unto Meni:
Read Isaiah 65 DBY  |  Read Isaiah 65:11 DBY in parallel  
Isaiah 65:11 VUL
et vos qui dereliquistis Dominum qui obliti estis montem sanctum meum qui ponitis Fortunae mensam et libatis super eam
Read Isaiah 65 VUL  |  Read Isaiah 65:11 VUL in parallel  
Isaiah 65:11 MSG
"But you who abandon me, your God, who forget the holy mountains, Who hold dinners for Lady Luck and throw cocktail parties for Sir Fate,
Read Isaiah 65 MSG  |  Read Isaiah 65:11 MSG in parallel  
Isaiah 65:11 WBT
But ye [are] they that forsake the LORD, that forget my holy mountain, that prepare a table for that troop, and that furnish the drink-offering to that number.
Read Isaiah 65 WBT  |  Read Isaiah 65:11 WBT in parallel  
Isaiah 65:11 TMB
"But ye are they that forsake the LORD, that forget My holy mountain, that prepare a table for that Gad, and that furnish the drink offering unto that Meni.
Read Isaiah 65 TMB  |  Read Isaiah 65:11 TMB in parallel  
Isaiah 65:11 TNIV
"But as for you who forsake the LORD and forget my holy mountain, who spread a table for Fortune and fill bowls of mixed wine for Destiny,
Read Isaiah 65 TNIV  |  Read Isaiah 65:11 TNIV in parallel  
Isaiah 65:11 WEB
But you who forsake Yahweh, who forget my holy mountain, who prepare a table for Fortune, and who fill up mixed wine to Destiny;
Read Isaiah 65 WEB  |  Read Isaiah 65:11 WEB in parallel  
Isaiah 65:11 WYC
And I shall number you in sword, that forsook the Lord, that forgot mine holy hill, which set a board to fortune, and make sacrifice thereon, (But with the sword I shall number your days, ye who desert the Lord, and forget my holy hill, who set a table for the god of fortune, and make sacrifice on it,)
Read Isaiah 65 WYC  |  Read Isaiah 65:11 WYC in parallel  
Isaiah 65:11 YLT
And ye [are] those forsaking Jehovah, Who are forgetting My holy mountain, Who are setting in array for Gad a table, And who are filling for Meni a mixture.
Read Isaiah 65 YLT  |  Read Isaiah 65:11 YLT in parallel  

Isaiah 65 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 65

The calling of the Gentiles, and the rejection of the Jews. (1-7) The Lord would preserve a remnant. (8-10) Judgments upon the wicked. (11-16) The future happy and flourishing state of the church. (17-25)

Verses 1-7 The Gentiles came to seek God, and find him, because they were first sought and found of him. Often he meets some thoughtless trifler or profligate opposer, and says to him, Behold me; and a speedy change takes place. All the gospel day, Christ waited to be gracious. The Jews were bidden, but would not come. It is not without cause they are rejected of God. They would do what most pleased them. They grieved, they vexed the Holy Spirit. They forsook God's temple, and sacrificed in groves. They cared not for the distinction between clean and unclean meats, before it was taken away by the gospel. Perhaps this is put for all forbidden pleasures, and all that is thought to be gotten by sin, that abominable thing which the Lord hates. Christ denounced many woes against the pride and hypocrisy of the Jews. The proof against them is plain. And let us watch against pride and self-preference, remembering that every sin, and the most secret thoughts of man's heart, are known and will be judged by God.

Verses 8-10 In the bunch of unripe grapes, at present of no value, the new wine is contained. The Jews have been kept a distinct people, that all may witness the fulfilment of ancient prophecies and promises. God's chosen, the spiritual seed of praying Jacob, shall inherit his mountains of bliss and joy, and be carried safe to them through the vale of tears. All things are for the display of God's glory in the redemption of sinners.

Verses 11-16 Here the different states of the godly and wicked, of the Jews who believed, and of those who persisted in unbelief, are set against one another. They prepared a table for that troop of deities which the heathen worship, and poured out drink-offerings to that countless number. Their worshippers spared no cost to honour them, which should shame the worshippers of the true God. See the malignity of sin; it is doing by choice what we know will displease God. In every age and nation, the Lord leaves those who persist in doing evil, and despise the call of the gospel. God's servants shall have the bread of life, and shall want nothing good for them. But those who forsake the Lord, shall be ashamed of vain confidence in their own righteousness, and the hopes they built thereon. Wordly people bless themselves in the abundance of this world's goods; but God's servants bless themselves in him. He is their strength and portion. They shall honour him as the God of truth. And it was promised that in him should all the families of the earth be blessed. They shall think themselves happy in having him for their God, who made them forget their troubles.

Verses 17-25 In the grace and comfort believers have in and from Christ, we are to look for this new heaven and new earth. The former confusions, sins and miseries of the human race, shall be no more remembered or renewed. The approaching happy state of the church is described under a variety of images. He shall be thought to die in his youth, and for his sins, who only lives to the age of a hundred years. The event alone can determine what is meant; but it is plain that Christianity, if universal, would so do away violence and evil, as greatly to lengthen life. In those happy days, all God's people shall enjoy the fruit of their labours. Nor will children then be the trouble of their parents, or suffer trouble themselves. The evil dispositions of sinners shall be completely moritified; all shall live in harmony. Thus the church on earth shall be full of happiness, like heaven. This prophecy assures the servants of Christ, that the time approaches, wherein they shall be blessed with the undisturbed enjoyment of all that is needful for their happiness. As workers together with God, let us attend his ordinances, and obey his commands.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use