Compare Translations for Isaiah 65:19

Isaiah 65:19 BBE
And I will be glad over Jerusalem, and have joy in my people: and the voice of weeping will no longer be sounding in her, or the voice of grief.
Read Isaiah 65 BBE  |  Read Isaiah 65:19 BBE in parallel  
Isaiah 65:19 GW
I will rejoice about Jerusalem and be glad about my people. Screaming and crying will no longer be heard in the city.
Read Isaiah 65 GW  |  Read Isaiah 65:19 GW in parallel  
Isaiah 65:19 KJV
And I will rejoice in Jerusalem, and joy in my people: and the voice of weeping shall be no more heard in her, nor the voice of crying.
Read Isaiah 65 KJV  |  Read Isaiah 65:19 KJV in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 65:19 NAS
"I will also rejoice in Jerusalem and be glad in My people ; And there will no longer be heard in her The voice of weeping and the sound of crying.
Read Isaiah 65 NAS  |  Read Isaiah 65:19 NAS in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 65:19 NKJV
I will rejoice in Jerusalem, And joy in My people; The voice of weeping shall no longer be heard in her, Nor the voice of crying.
Read Isaiah 65 NKJV  |  Read Isaiah 65:19 NKJV in parallel  
Isaiah 65:19 ASV
And I will rejoice in Jerusalem, and joy in my people; and there shall be heard in her no more the voice of weeping and the voice of crying.
Read Isaiah 65 ASV  |  Read Isaiah 65:19 ASV in parallel  
Isaiah 65:19 CJB
I will rejoice in Yerushalayim and take joy in my people. The sound of weeping will no longer be heard in it, no longer the sound of crying.
Read Isaiah 65 CJB  |  Read Isaiah 65:19 CJB in parallel  
Isaiah 65:19 RHE
And I will rejoice in Jerusalem, and joy in my people, and the voice of weeping shall no more be heard in her, nor the voice of crying.
Read Isaiah 65 RHE  |  Read Isaiah 65:19 RHE in parallel  
Isaiah 65:19 ELB
Und ich werde über Jerusalem frohlocken und über mein Volk mich freuen; und die Stimme des Weinens und die Stimme des Wehgeschreis wird nicht mehr darin gehört werden.
Read Isaiah 65 ELB  |  Read Isaiah 65:19 ELB in parallel  
Isaiah 65:19 ESV
I will rejoice in Jerusalem and be glad in my people; no more shall be heard in it the sound of weeping and the cry of distress.
Read Isaiah 65 ESV  |  Read Isaiah 65:19 ESV in parallel  
Isaiah 65:19 GDB
Ed io festeggerò di Gerusalemme, e mi rallegrerò del mio popolo; ed in quella non si udirà più voce di pianto, nè voce di strido.
Read Isaiah 65 GDB  |  Read Isaiah 65:19 GDB in parallel  
Isaiah 65:19 GNT
I myself will be filled with joy because of Jerusalem and her people. There will be no weeping there, no calling for help.
Read Isaiah 65 GNT  |  Read Isaiah 65:19 GNT in parallel  
Isaiah 65:19 HNV
I will rejoice in Yerushalayim, and joy in my people; and there shall be heard in her no more the voice of weeping and the voice of crying.
Read Isaiah 65 HNV  |  Read Isaiah 65:19 HNV in parallel  
Isaiah 65:19 CSB
I will rejoice in Jerusalem and be glad in My people. The sound of weeping and crying will no longer be heard in her.
Read Isaiah 65 CSB  |  Read Isaiah 65:19 CSB in parallel  
Isaiah 65:19 BLA
Me regocijaré por Jerusalén y me gozaré por mi pueblo; no se oirá más en ella voz de lloro ni voz de clamor.
Read Isaiah 65 BLA  |  Read Isaiah 65:19 BLA in parallel  
Isaiah 65:19 RVR
Y alegraréme con Jerusalem, y gozaréme con mi pueblo; y nunca más se oirán en ella voz de lloro, ni voz de clamor.
Read Isaiah 65 RVR  |  Read Isaiah 65:19 RVR in parallel  
Isaiah 65:19 LSG
Je ferai de J?rusalem mon all?gresse, Et de mon peuple ma joie; On n'y entendra plus Le bruit des pleurs et le bruit des cris.
Read Isaiah 65 LSG  |  Read Isaiah 65:19 LSG in parallel  
Isaiah 65:19 LUT
und ich will fröhlich sein über Jerusalem und mich freuen über mein Volk; und soll nicht mehr darin gehört werden die Stimme des Weinens noch die Stimme des Klagens.
Read Isaiah 65 LUT  |  Read Isaiah 65:19 LUT in parallel  
Isaiah 65:19 NCV
Then I will rejoice over Jerusalem and be delighted with my people. There will never again be heard in that city the sounds of crying and sadness.
Read Isaiah 65 NCV  |  Read Isaiah 65:19 NCV in parallel  
Isaiah 65:19 NIRV
And I will be full of joy because of Jerusalem. I will take delight in my people. Sobbing and crying will not be heard there anymore.
Read Isaiah 65 NIRV  |  Read Isaiah 65:19 NIRV in parallel  
Isaiah 65:19 NIV
I will rejoice over Jerusalem and take delight in my people; the sound of weeping and of crying will be heard in it no more.
Read Isaiah 65 NIV  |  Read Isaiah 65:19 NIV in parallel  
Isaiah 65:19 NLT
I will rejoice in Jerusalem and delight in my people. And the sound of weeping and crying will be heard no more.
Read Isaiah 65 NLT  |  Read Isaiah 65:19 NLT in parallel  
Isaiah 65:19 NRS
I will rejoice in Jerusalem, and delight in my people; no more shall the sound of weeping be heard in it, or the cry of distress.
Read Isaiah 65 NRS  |  Read Isaiah 65:19 NRS in parallel  
Isaiah 65:19 OST
Et je ferai de Jérusalem mon allégresse, et de mon peuple ma joie; et on n'y entendra plus le bruit des pleurs, ni le bruit des cris.
Read Isaiah 65 OST  |  Read Isaiah 65:19 OST in parallel  
Isaiah 65:19 RSV
I will rejoice in Jerusalem, and be glad in my people; no more shall be heard in it the sound of weeping and the cry of distress.
Read Isaiah 65 RSV  |  Read Isaiah 65:19 RSV in parallel  
Isaiah 65:19 RIV
Ed io festeggerò a motivo di Gerusalemme, e gioirò del mio popolo; quivi non si udran più voci di pianto né gridi d’angoscia;
Read Isaiah 65 RIV  |  Read Isaiah 65:19 RIV in parallel  
Isaiah 65:19 SEV
Y me alegraré con Jerusalén, y me gozaré con mi pueblo; y nunca más se oirán en ella voz de lloro, ni voz de clamor.
Read Isaiah 65 SEV  |  Read Isaiah 65:19 SEV in parallel  
Isaiah 65:19 SVV
En Ik zal Mij verheugen over Jeruzalem, en vrolijk zijn over Mijn volk; en in haar zal niet meer gehoord worden de stem der wening, noch de stem des geschreeuws.
Read Isaiah 65 SVV  |  Read Isaiah 65:19 SVV in parallel  
Isaiah 65:19 DBY
And I will rejoice over Jerusalem, and will joy in my people; and the voice of weeping shall be no more heard in her, nor the voice of crying.
Read Isaiah 65 DBY  |  Read Isaiah 65:19 DBY in parallel  
Isaiah 65:19 VUL
et exultabo in Hierusalem et gaudebo in populo meo et non audietur in eo ultra vox fletus et vox clamoris
Read Isaiah 65 VUL  |  Read Isaiah 65:19 VUL in parallel  
Isaiah 65:19 MSG
I'll take joy in Jerusalem, take delight in my people: No more sounds of weeping in the city, no cries of anguish;
Read Isaiah 65 MSG  |  Read Isaiah 65:19 MSG in parallel  
Isaiah 65:19 WBT
And I will rejoice in Jerusalem, and joy in my people: and the voice of weeping shall be no more heard in her, nor the voice of crying.
Read Isaiah 65 WBT  |  Read Isaiah 65:19 WBT in parallel  
Isaiah 65:19 TMB
And I will rejoice in Jerusalem, and joy in My people; and the voice of weeping shall be no more heard in her, nor the voice of crying.
Read Isaiah 65 TMB  |  Read Isaiah 65:19 TMB in parallel  
Isaiah 65:19 TNIV
I will rejoice over Jerusalem and take delight in my people; the sound of weeping and of crying will be heard in it no more.
Read Isaiah 65 TNIV  |  Read Isaiah 65:19 TNIV in parallel  
Isaiah 65:19 WEB
I will rejoice in Jerusalem, and joy in my people; and there shall be heard in her no more the voice of weeping and the voice of crying.
Read Isaiah 65 WEB  |  Read Isaiah 65:19 WEB in parallel  
Isaiah 65:19 WYC
And I shall make full out joying in Jerusalem, and I shall have joy in my people (Yea, I shall rejoice over Jerusalem, and I shall have joy over my people); and the voice of weeping and the voice of cry shall no more be heard therein.
Read Isaiah 65 WYC  |  Read Isaiah 65:19 WYC in parallel  
Isaiah 65:19 YLT
And I have rejoiced in Jerusalem, And have joyed in My people, And not heard in her any more Is the voice of weeping, and the voice of crying.
Read Isaiah 65 YLT  |  Read Isaiah 65:19 YLT in parallel  

Isaiah 65 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 65

The calling of the Gentiles, and the rejection of the Jews. (1-7) The Lord would preserve a remnant. (8-10) Judgments upon the wicked. (11-16) The future happy and flourishing state of the church. (17-25)

Verses 1-7 The Gentiles came to seek God, and find him, because they were first sought and found of him. Often he meets some thoughtless trifler or profligate opposer, and says to him, Behold me; and a speedy change takes place. All the gospel day, Christ waited to be gracious. The Jews were bidden, but would not come. It is not without cause they are rejected of God. They would do what most pleased them. They grieved, they vexed the Holy Spirit. They forsook God's temple, and sacrificed in groves. They cared not for the distinction between clean and unclean meats, before it was taken away by the gospel. Perhaps this is put for all forbidden pleasures, and all that is thought to be gotten by sin, that abominable thing which the Lord hates. Christ denounced many woes against the pride and hypocrisy of the Jews. The proof against them is plain. And let us watch against pride and self-preference, remembering that every sin, and the most secret thoughts of man's heart, are known and will be judged by God.

Verses 8-10 In the bunch of unripe grapes, at present of no value, the new wine is contained. The Jews have been kept a distinct people, that all may witness the fulfilment of ancient prophecies and promises. God's chosen, the spiritual seed of praying Jacob, shall inherit his mountains of bliss and joy, and be carried safe to them through the vale of tears. All things are for the display of God's glory in the redemption of sinners.

Verses 11-16 Here the different states of the godly and wicked, of the Jews who believed, and of those who persisted in unbelief, are set against one another. They prepared a table for that troop of deities which the heathen worship, and poured out drink-offerings to that countless number. Their worshippers spared no cost to honour them, which should shame the worshippers of the true God. See the malignity of sin; it is doing by choice what we know will displease God. In every age and nation, the Lord leaves those who persist in doing evil, and despise the call of the gospel. God's servants shall have the bread of life, and shall want nothing good for them. But those who forsake the Lord, shall be ashamed of vain confidence in their own righteousness, and the hopes they built thereon. Wordly people bless themselves in the abundance of this world's goods; but God's servants bless themselves in him. He is their strength and portion. They shall honour him as the God of truth. And it was promised that in him should all the families of the earth be blessed. They shall think themselves happy in having him for their God, who made them forget their troubles.

Verses 17-25 In the grace and comfort believers have in and from Christ, we are to look for this new heaven and new earth. The former confusions, sins and miseries of the human race, shall be no more remembered or renewed. The approaching happy state of the church is described under a variety of images. He shall be thought to die in his youth, and for his sins, who only lives to the age of a hundred years. The event alone can determine what is meant; but it is plain that Christianity, if universal, would so do away violence and evil, as greatly to lengthen life. In those happy days, all God's people shall enjoy the fruit of their labours. Nor will children then be the trouble of their parents, or suffer trouble themselves. The evil dispositions of sinners shall be completely moritified; all shall live in harmony. Thus the church on earth shall be full of happiness, like heaven. This prophecy assures the servants of Christ, that the time approaches, wherein they shall be blessed with the undisturbed enjoyment of all that is needful for their happiness. As workers together with God, let us attend his ordinances, and obey his commands.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use