Compare Translations for Isaiah 7:14

Isaiah 7:14 CJB
Therefore Adonai himself will give you people a sign: the young woman will become pregnant, bear a son and name him 'Immanu El [God is with us].
Read Isaiah 7 CJB  |  Read Isaiah 7:14 CJB in parallel  
Isaiah 7:14 CSB
Therefore, the Lord Himself will give you a sign: The virgin will conceive, have a son, and name him Immanuel.
Read Isaiah 7 CSB  |  Read Isaiah 7:14 CSB in parallel  
Isaiah 7:14 NIV
Therefore the Lord himself will give you a sign: The virgin will be with child and will give birth to a son, and will call him Immanuel.
Read Isaiah 7 NIV  |  Read Isaiah 7:14 NIV in parallel  
Isaiah 7:14 NKJV
Therefore the Lord Himself will give you a sign: Behold, the virgin shall conceive and bear a Son, and shall call His name Immanuel.
Read Isaiah 7 NKJV  |  Read Isaiah 7:14 NKJV in parallel  
Isaiah 7:14 MSG
So the Master is going to give you a sign anyway. Watch for this: A girl who is presently a virgin will get pregnant. She'll bear a son and name him Immanuel (God-With-Us).
Read Isaiah 7 MSG  |  Read Isaiah 7:14 MSG in parallel  
Isaiah 7:14 ASV
Therefore the Lord himself will give you a sign: behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel.
Read Isaiah 7 ASV  |  Read Isaiah 7:14 ASV in parallel  
Isaiah 7:14 BBE
For this cause the Lord himself will give you a sign; a young woman is now with child, and she will give birth to a son, and she will give him the name Immanuel.
Read Isaiah 7 BBE  |  Read Isaiah 7:14 BBE in parallel  
Isaiah 7:14 RHE
Therefore the Lord himself shall give you a sign. Behold a virgin shall conceive, and bear a son and his name shall be called Emmanuel.
Read Isaiah 7 RHE  |  Read Isaiah 7:14 RHE in parallel  
Isaiah 7:14 ELB
Darum wird der Herr selbst euch ein Zeichen geben: Siehe, die Jungfrau wird schwanger werden und einen Sohn gebären, und wird seinen Namen Immanuel heißen.
Read Isaiah 7 ELB  |  Read Isaiah 7:14 ELB in parallel  
Isaiah 7:14 ESV
Therefore the Lord himself will give you a sign. Behold, the virgin shall conceive and bear a son, and shall call his name Immanuel.
Read Isaiah 7 ESV  |  Read Isaiah 7:14 ESV in parallel  
Isaiah 7:14 GDB
Perciò, il Signore stesso vi darà un segno: Ecco, la Vergine concepirà, e partorirà un Figliuolo; e tu chiamerai il suo nome Emmanuele.
Read Isaiah 7 GDB  |  Read Isaiah 7:14 GDB in parallel  
Isaiah 7:14 GW
So the Lord himself will give you this sign: A virgin will become pregnant and give birth to a son, and she will name him Immanuel [God Is With Us].
Read Isaiah 7 GW  |  Read Isaiah 7:14 GW in parallel  
Isaiah 7:14 GNT
Well then, the Lord himself will give you a sign: a young woman who is pregnant will have a son and will name him "Immanuel.'
Read Isaiah 7 GNT  |  Read Isaiah 7:14 GNT in parallel  
Isaiah 7:14 HNV
Therefore the Lord himself will give you a sign: behold, an almah shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanu'el.
Read Isaiah 7 HNV  |  Read Isaiah 7:14 HNV in parallel  
Isaiah 7:14 KJV
Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel .
Read Isaiah 7 KJV  |  Read Isaiah 7:14 KJV in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 7:14 BLA
Por tanto, el Señor mismo os dará una señal: He aquí, una virgen concebirá y dará a luz un hijo, y le pondrá por nombre Emmanuel .
Read Isaiah 7 BLA  |  Read Isaiah 7:14 BLA in parallel  
Isaiah 7:14 RVR
Por tanto el mismo Señor os dará señal: He aquí que la virgen concebirá, y parirá hijo, y llamará su nombre Emmanuel.
Read Isaiah 7 RVR  |  Read Isaiah 7:14 RVR in parallel  
Isaiah 7:14 LSG
C'est pourquoi le Seigneur lui-m?me vous donnera un signe, Voici, la jeune fille deviendra enceinte, elle enfantera un fils, Et elle lui donnera le nom d'Emmanuel.
Read Isaiah 7 LSG  |  Read Isaiah 7:14 LSG in parallel  
Isaiah 7:14 LUT
Darum so wird euch der HERR selbst ein Zeichen geben: Siehe, eine Jungfrau ist schwanger und wird einen Sohn gebären, den wird sie heißen Immanuel.
Read Isaiah 7 LUT  |  Read Isaiah 7:14 LUT in parallel  
Isaiah 7:14 NAS
"Therefore the Lord Himself will give you a sign : Behold, a virgin will be with child and bear a son, and she will call His name Immanuel.
Read Isaiah 7 NAS  |  Read Isaiah 7:14 NAS in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 7:14 NCV
The Lord himself will give you a sign: The virginn will be pregnant. She will have a son, and she will name him Immanuel.
Read Isaiah 7 NCV  |  Read Isaiah 7:14 NCV in parallel  
Isaiah 7:14 NIRV
The LORD himself will give you a miraculous sign. The virgin is going to have a baby. She will give birth to a son. And he will be called Immanuel.
Read Isaiah 7 NIRV  |  Read Isaiah 7:14 NIRV in parallel  
Isaiah 7:14 NLT
All right then, the Lord himself will choose the sign. Look! The virgin will conceive a child! She will give birth to a son and will call him Immanuel -- 'God is with us.'
Read Isaiah 7 NLT  |  Read Isaiah 7:14 NLT in parallel  
Isaiah 7:14 NRS
Therefore the Lord himself will give you a sign. Look, the young woman is with child and shall bear a son, and shall name him Immanuel.
Read Isaiah 7 NRS  |  Read Isaiah 7:14 NRS in parallel  
Isaiah 7:14 OST
C'est pourquoi le Seigneur lui-même vous donnera un signe: Voici, la vierge sera enceinte; elle enfantera un fils, et lui donnera le nom d'Emmanuel (Dieu avec nous).
Read Isaiah 7 OST  |  Read Isaiah 7:14 OST in parallel  
Isaiah 7:14 RSV
Therefore the Lord himself will give you a sign. Behold, a young woman shall conceive and bear a son, and shall call his name Imman'u-el.
Read Isaiah 7 RSV  |  Read Isaiah 7:14 RSV in parallel  
Isaiah 7:14 RIV
Perciò il Signore stesso vi darà un segno: Ecco, la giovane concepirà, partorirà un figliuolo e gli porrà nome Emmanuele.
Read Isaiah 7 RIV  |  Read Isaiah 7:14 RIV in parallel  
Isaiah 7:14 SEV
Por tanto, el mismo Señor os dará señal: He aquí que la virgen concebirá, y Dará A LUZ UN hijo, y llamará su nombre Emmanuel.
Read Isaiah 7 SEV  |  Read Isaiah 7:14 SEV in parallel  
Isaiah 7:14 SVV
Daarom zal de Heere Zelf ulieden een teken geven; ziet, een maagd zal zwanger worden, en zij zal een Zoon baren, en Zijn naam IMMANUEL heten.
Read Isaiah 7 SVV  |  Read Isaiah 7:14 SVV in parallel  
Isaiah 7:14 DBY
Therefore will the Lord himself give you a sign: Behold, the virgin shall conceive and shall bring forth a son, and call his name Immanuel.
Read Isaiah 7 DBY  |  Read Isaiah 7:14 DBY in parallel  
Isaiah 7:14 VUL
propter hoc dabit Dominus ipse vobis signum ecce virgo concipiet et pariet filium et vocabitis nomen eius Emmanuhel
Read Isaiah 7 VUL  |  Read Isaiah 7:14 VUL in parallel  
Isaiah 7:14 WBT
Therefore the Lord himself will give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel.
Read Isaiah 7 WBT  |  Read Isaiah 7:14 WBT in parallel  
Isaiah 7:14 TMB
Therefore the Lord Himself shall give you a sign: Behold, a virgin shall conceive and bear a Son, and shall call His name Immanuel.
Read Isaiah 7 TMB  |  Read Isaiah 7:14 TMB in parallel  
Isaiah 7:14 TNIV
Therefore the Lord himself will give you a sign: The virgin will conceive and give birth to a son, and will call him Immanuel.
Read Isaiah 7 TNIV  |  Read Isaiah 7:14 TNIV in parallel  
Isaiah 7:14 WEB
Therefore the Lord himself will give you a sign: behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel.
Read Isaiah 7 WEB  |  Read Isaiah 7:14 WEB in parallel  
Isaiah 7:14 WYC
For this thing the Lord himself shall give a sign to you. Lo! a virgin shall conceive, and shall bear a son; and his name shall be called Immanuel. [Lo! a maid(en) shall conceive, and bare a son; and thou shalt call his name Immanuel.]
Read Isaiah 7 WYC  |  Read Isaiah 7:14 WYC in parallel  
Isaiah 7:14 YLT
Therefore the Lord Himself giveth to you a sign, Lo, the Virgin is conceiving, And is bringing forth a son, And hath called his name Immanuel,
Read Isaiah 7 YLT  |  Read Isaiah 7:14 YLT in parallel  

Isaiah 7 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 7

Ahaz threatened by Israel and Syria; and is assured their attack would be in vain. (1-9) God gives a sure sign by the promise of the long-expected Messiah. (10-16) The folly and sin of seeking relief from Assyria are reproved. (17-25)

Verses 1-9 Ungodly men are often punished by others as bad as themselves. Being in great distress and confusion, the Jews gave up all for lost. They had made God their enemy, and knew not how to make him their friend. The prophet must teach them to despise their enemies, in faith and dependence on God. Ahaz, in fear, called them two powerful princes. No, says the prophet, they are but tails of smoking firebrands, burnt out already. The two kingdoms of Syria and Israel were nearly expiring. While God has work for the firebrands of the earth, they consume all before them; but when their work is fulfilled, they will be extinguished in smoke. That which Ahaz thought most formidable, is made the ground of their defeat; because they have taken evil counsel against thee; which is an offence to God. God scorns the scorners, and gives his word that the attempt should not succeed. Man purposes, but God disposes. It was folly for those to be trying to ruin their neighbours, who were themselves near to ruin. Isaiah must urge the Jews to rely on the assurances given them. Faith is absolutely necessary to quiet and compose the mind in trials.

Verses 10-16 Secret disaffection to God is often disguised with the colour of respect to him; and those who are resolved that they will not trust God, yet pretend they will not tempt him. The prophet reproved Ahaz and his court, for the little value they had for Divine revelation. Nothing is more grievous to God than distrust, but the unbelief of man shall not make the promise of God of no effect; the Lord himself shall give a sign. How great soever your distress and danger, of you the Messiah is to be born, and you cannot be destroyed while that blessing is in you. It shall be brought to pass in a glorious manner; and the strongest consolations in time of trouble are derived from Christ, our relation to him, our interest in him, our expectations of him and from him. He would grow up like other children, by the use of the diet of those countries; but he would, unlike other children, uniformly refuse the evil and choose the good. And although his birth would be by the power of the Holy Ghost, yet he should not be fed with angels' food. Then follows a sign of the speedy destruction of the princes, now a terror to Judah. "Before this child," so it may be read; "this child which I have now in my arms," (Shear-jashub, the prophet's own son, ver. ( Isaiah 7:3 ) ,) shall be three or four years older, these enemies' forces shall be forsaken of both their kings. The prophecy is so solemn, the sign is so marked, as given by God himself after Ahaz rejected the offer, that it must have raised hopes far beyond what the present occasion suggested. And, if the prospect of the coming of the Divine Saviour was a never-failing support to the hopes of ancient believers, what cause have we to be thankful that the Word was made flesh! May we trust in and love Him, and copy his example.

Verses 17-25 Let those who will not believe the promises of God, expect to hear the alarms of his threatenings; for who can resist or escape his judgments? The Lord shall sweep all away; and whomsoever he employs in any service for him, he will pay. All speaks a sad change of the face of that pleasant land. But what melancholy change is there, which sin will not make with a people? Agriculture would cease. Sorrows of every kind will come upon all who neglect the great salvation. If we remain unfruitful under the means of grace, the Lord will say, Let no fruit grow on thee henceforth for ever.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use