Compare Translations for Isaiah 8:13

Isaiah 8:13 ASV
Jehovah of hosts, him shall ye sanctify; and let him be your fear, and let him be your dread.
Read Isaiah 8 ASV  |  Read Isaiah 8:13 ASV in parallel  
Isaiah 8:13 BBE
But let the Lord of armies be holy to you, and go in fear of him, giving honour to him.
Read Isaiah 8 BBE  |  Read Isaiah 8:13 BBE in parallel  
Isaiah 8:13 LUT
sondern heiliget den HERRN Zebaoth. Den lasset eure Furcht und Schrecken sein,
Read Isaiah 8 LUT  |  Read Isaiah 8:13 LUT in parallel  
Isaiah 8:13 NIV
The LORD Almighty is the one you are to regard as holy, he is the one you are to fear, he is the one you are to dread,
Read Isaiah 8 NIV  |  Read Isaiah 8:13 NIV in parallel  
Isaiah 8:13 CJB
but ADONAI-Tzva'ot - consecrate him! Let him be the object of your fear and awe!
Read Isaiah 8 CJB  |  Read Isaiah 8:13 CJB in parallel  
Isaiah 8:13 RHE
Sanctify the Lord of hosts himself: and let him be your fear, and let him be your dread.
Read Isaiah 8 RHE  |  Read Isaiah 8:13 RHE in parallel  
Isaiah 8:13 ELB
Jehova der Heerscharen, den sollt ihr heiligen; und er sei eure Furcht, und er sei euer Schrecken.
Read Isaiah 8 ELB  |  Read Isaiah 8:13 ELB in parallel  
Isaiah 8:13 ESV
But the LORD of hosts, him you shall honor as holy. Let him be your fear, and let him be your dread.
Read Isaiah 8 ESV  |  Read Isaiah 8:13 ESV in parallel  
Isaiah 8:13 GDB
Santificate il Signor degli eserciti; e sia egli il vostro timore e il vostro spavento.
Read Isaiah 8 GDB  |  Read Isaiah 8:13 GDB in parallel  
Isaiah 8:13 GW
Remember that the LORD of Armies is holy. He is the one you should fear and the one you should be terrified of.
Read Isaiah 8 GW  |  Read Isaiah 8:13 GW in parallel  
Isaiah 8:13 GNT
Remember that I, the Lord Almighty, am holy; I am the one you must fear.
Read Isaiah 8 GNT  |  Read Isaiah 8:13 GNT in parallel  
Isaiah 8:13 HNV
The LORD of hosts, him shall you sanctify; and let him be your fear, and let him be your dread.
Read Isaiah 8 HNV  |  Read Isaiah 8:13 HNV in parallel  
Isaiah 8:13 CSB
You are to regard only the Lord of Hosts as holy. Only He should be feared; only He should be held in awe.
Read Isaiah 8 CSB  |  Read Isaiah 8:13 CSB in parallel  
Isaiah 8:13 KJV
Sanctify the LORD of hosts himself; and let him be your fear, and let him be your dread .
Read Isaiah 8 KJV  |  Read Isaiah 8:13 KJV in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 8:13 BLA
Al SEÑOR de los ejércitos es a quien debéis tener por santo. Sea El vuestro temor, y sea El vuestro terror.
Read Isaiah 8 BLA  |  Read Isaiah 8:13 BLA in parallel  
Isaiah 8:13 RVR
A Jehová de los ejércitos, á él santificad: sea él vuestro temor, y él sea vuestro miedo.
Read Isaiah 8 RVR  |  Read Isaiah 8:13 RVR in parallel  
Isaiah 8:13 LSG
C'est l'?ternel des arm?es que vous devez sanctifier, C'est lui que vous devez craindre et redouter.
Read Isaiah 8 LSG  |  Read Isaiah 8:13 LSG in parallel  
Isaiah 8:13 NAS
"It is the LORD of hosts whom you should regard as holy. And He shall be your fear, And He shall be your dread.
Read Isaiah 8 NAS  |  Read Isaiah 8:13 NAS in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 8:13 NCV
But remember that the Lord All-Powerful is holy. He is the one you should fear; he is the one you should dread.
Read Isaiah 8 NCV  |  Read Isaiah 8:13 NCV in parallel  
Isaiah 8:13 NIRV
I am the LORD who rules over all. You must think about me as holy. You must have respect for me. You must fear me.
Read Isaiah 8 NIRV  |  Read Isaiah 8:13 NIRV in parallel  
Isaiah 8:13 NKJV
The Lord of hosts, Him you shall hallow; Let Him be your fear, And let Him be your dread.
Read Isaiah 8 NKJV  |  Read Isaiah 8:13 NKJV in parallel  
Isaiah 8:13 NLT
Do not fear anything except the LORD Almighty. He alone is the Holy One. If you fear him, you need fear nothing else.
Read Isaiah 8 NLT  |  Read Isaiah 8:13 NLT in parallel  
Isaiah 8:13 NRS
But the Lord of hosts, him you shall regard as holy; let him be your fear, and let him be your dread.
Read Isaiah 8 NRS  |  Read Isaiah 8:13 NRS in parallel  
Isaiah 8:13 OST
Sanctifiez l'Éternel des armées; que lui soit votre crainte et votre frayeur.
Read Isaiah 8 OST  |  Read Isaiah 8:13 OST in parallel  
Isaiah 8:13 RSV
But the LORD of hosts, him you shall regard as holy; let him be your fear, and let him be your dread.
Read Isaiah 8 RSV  |  Read Isaiah 8:13 RSV in parallel  
Isaiah 8:13 RIV
L’Eterno degli eserciti, quello, santificate! Sia lui quello che temete e paventate!
Read Isaiah 8 RIV  |  Read Isaiah 8:13 RIV in parallel  
Isaiah 8:13 SEV
Al SEÑOR de los ejércitos, a él santificad; El sea vuestro temor, y él sea vuestro miedo.
Read Isaiah 8 SEV  |  Read Isaiah 8:13 SEV in parallel  
Isaiah 8:13 SVV
Den HEERE der heirscharen, Dien zult gijlieden heiligen, en Hij zij uw vreze, en Hij zij uw verschrikking.
Read Isaiah 8 SVV  |  Read Isaiah 8:13 SVV in parallel  
Isaiah 8:13 DBY
Jehovah of hosts, him shall ye sanctify; and let him be your fear, and let him be your dread.
Read Isaiah 8 DBY  |  Read Isaiah 8:13 DBY in parallel  
Isaiah 8:13 VUL
Dominum exercituum ipsum sanctificate ipse pavor vester et ipse terror vester
Read Isaiah 8 VUL  |  Read Isaiah 8:13 VUL in parallel  
Isaiah 8:13 MSG
If you're going to worry, worry about The Holy. Fear God-of-the-Angel-Armies.
Read Isaiah 8 MSG  |  Read Isaiah 8:13 MSG in parallel  
Isaiah 8:13 WBT
Sanctify the LORD of hosts himself; and [let] him [be] your fear, and [let] him [be] your dread.
Read Isaiah 8 WBT  |  Read Isaiah 8:13 WBT in parallel  
Isaiah 8:13 TMB
Sanctify the LORD of hosts Himself; and let Him be your fear, and let Him be your dread.
Read Isaiah 8 TMB  |  Read Isaiah 8:13 TMB in parallel  
Isaiah 8:13 TNIV
The LORD Almighty is the one you are to regard as holy, he is the one you are to fear, he is the one you are to dread.
Read Isaiah 8 TNIV  |  Read Isaiah 8:13 TNIV in parallel  
Isaiah 8:13 WEB
Yahweh of hosts, him shall you sanctify; and let him be your fear, and let him be your dread.
Read Isaiah 8 WEB  |  Read Isaiah 8:13 WEB in parallel  
Isaiah 8:13 WYC
Hallow ye the Lord himself of hosts (Hallow ye the Lord of hosts himself); and he shall be your inward dread, and he shall be your fearedfulness, and (then) he shall be to you into hallowing.
Read Isaiah 8 WYC  |  Read Isaiah 8:13 WYC in parallel  
Isaiah 8:13 YLT
Jehovah of Hosts -- Him ye do sanctify, And He [is] your Fear, and He your Dread,
Read Isaiah 8 YLT  |  Read Isaiah 8:13 YLT in parallel  

Isaiah 8 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 8

Exhortations and warnings. (1-8) Comfort for those who fear God. (9-16) Afflictions to idolaters. (17-22)

Verses 1-8 The prophet is to write on a large roll, or on a metal tablet, words which meant, "Make speed to spoil, hasten to the prey:" pointing out that the Assyrian army should come with speed, and make great spoil. Very soon the riches of Damascus and of Samaria, cities then secure and formidable, shall be taken away by the king of Assyria. The prophet pleads with the promised Messiah, who should appear in that land in the fulness of time, and, therefore, as God, would preserve it in the mean time. As a gentle brook is an apt emblem of a mild government, so an overflowing torrent represents a conqueror and tyrant. The invader's success was also described by a bird of prey, stretching its wings over the whole land. Those who reject Christ, will find that what they call liberty is the basest slavery. But no enemy shall pluck the believer out of Emmanuel's hand, or deprive him of his heavenly inheritance.

Verses 9-16 The prophet challenges the enemies of the Jews. Their efforts would be vain, and themselves broken to pieces. It concerns us, in time of trouble, to watch against all such fears as put us upon crooked courses for our own security. The believing fear of God preserves against the disquieting fear of man. If we thought rightly of the greatness and glory of God, we should see all the power of our enemies restrained. The Lord, who will be a Sanctuary to those who trust in him, will be a Stone of stumbling, and a Rock of offence, to those who make the creature their fear and their hope. If the things of God be an offence to us, they will undo us. The apostle quotes this as to all who persisted in unbelief of the gospel of Christ, 1Pe. 2:8 . The crucified Emmanuel, who was and is a Stumbling-stone and Rock of offence to unbelieving Jews, is no less so to thousands who are called Christians. The preaching of the cross is foolishness in their esteem; his doctrines and precepts offend them.

Verses 17-22 The prophet foresaw that the Lord would hide his face; but he would look for his return in favour to them again. Though not miraculous signs, the children's names were memorials from God, suited to excite attention. The unbelieving Jews were prone to seek counsel in difficulties, from diviners of different descriptions, whose foolish and sinful ceremonies are alluded to. Would we know how we may seek to our God, and come to the knowledge of his mind? To the law and to the testimony; for there you will see what is good, and what the Lord requires. We must speak of the things of God in the words which the Holy Ghost teaches, and be ruled by them. To those that seek to familiar spirits, and regard not God's law and testimony, there shall be horror and misery. Those that go away from God, go out of the way of all good; for fretfulness is a sin that is its own punishment. They shall despair, and see no way of relief, when they curse God. And their fears will represent every thing as frightful. Those that shut their eyes against the light of God's word, will justly be left to darkness. All the miseries that ever were felt or witnessed on earth, are as nothing, compared with what will overwhelm those who leave the words of Christ, to follow delusions.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use