Compare Translations for James 2:6

James 2:6 BBE
But you have put the poor man to shame. Are not the men of wealth rulers over you? do they not take you by force before their judges?
Read James 2 BBE  |  Read James 2:6 BBE in parallel  
James 2:6 KJV
But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats?
Read James 2 KJV  |  Read James 2:6 KJV in parallel  |  Interlinear view
James 2:6 NIV
But you have insulted the poor. Is it not the rich who are exploiting you? Are they not the ones who are dragging you into court?
Read James 2 NIV  |  Read James 2:6 NIV in parallel  
James 2:6 NKJV
But you have dishonored the poor man. Do not the rich oppress you and drag you into the courts?
Read James 2 NKJV  |  Read James 2:6 NKJV in parallel  
James 2:6 NRS
But you have dishonored the poor. Is it not the rich who oppress you? Is it not they who drag you into court?
Read James 2 NRS  |  Read James 2:6 NRS in parallel  
James 2:6 ASV
But ye have dishonored the poor man. Do not the rich oppress you, and themselves drag you before the judgment-seats?
Read James 2 ASV  |  Read James 2:6 ASV in parallel  
James 2:6 CJB
But you despise the poor! Aren't the rich the ones who oppress you and drag you into court?
Read James 2 CJB  |  Read James 2:6 CJB in parallel  
James 2:6 RHE
But you have dishonoured the poor man. Do not the rich oppress you by might? And do not they draw you before the judgment seats?
Read James 2 RHE  |  Read James 2:6 RHE in parallel  
James 2:6 ELB
Ihr aber habt den Armen verachtet. Unterdrücken euch nicht die Reichen, und ziehen nicht sie euch vor die Gerichte?
Read James 2 ELB  |  Read James 2:6 ELB in parallel  
James 2:6 ESV
But you have dishonored the poor man. Are not the rich the ones who oppress you, and the ones who drag you into court?
Read James 2 ESV  |  Read James 2:6 ESV in parallel  
James 2:6 GDB
Ma voi avete disonorato il povero. I ricchi non son eglino quelli che vi tiranneggiano? non son eglino quelli che vi traggono alle corti?
Read James 2 GDB  |  Read James 2:6 GDB in parallel  
James 2:6 GW
Yet, you show no respect to poor people. Don't rich people oppress you and drag you into court?
Read James 2 GW  |  Read James 2:6 GW in parallel  
James 2:6 GNT
But you dishonor the poor! Who are the ones who oppress you and drag you before the judges? The rich!
Read James 2 GNT  |  Read James 2:6 GNT in parallel  
James 2:6 HNV
But you have dishonored the poor man. Don't the rich oppress you, and personally drag you before the courts?
Read James 2 HNV  |  Read James 2:6 HNV in parallel  
James 2:6 CSB
Yet you dishonored that poor man. Don't the rich oppress you and drag you into the courts?
Read James 2 CSB  |  Read James 2:6 CSB in parallel  
James 2:6 BLA
Pero vosotros habéis menospreciado al pobre. ¿No son los ricos los que os oprimen y personalmente os arrastran a los tribunales?
Read James 2 BLA  |  Read James 2:6 BLA in parallel  
James 2:6 RVR
Mas vosotros habéis afrentado al pobre. ¿No os oprimen los ricos, y no son ellos los mismos que os arrastran á los juzgados?
Read James 2 RVR  |  Read James 2:6 RVR in parallel  
James 2:6 LEB
But you have dishonored the poor! Are not the rich exploiting you and they themselves dragging you into the courts?
Read James 2 LEB  |  Read James 2:6 LEB in parallel  
James 2:6 LSG
Et vous, vous avilissez le pauvre! Ne sont-ce pas les riches qui vous oppriment, et qui vous traînent devant les tribunaux?
Read James 2 LSG  |  Read James 2:6 LSG in parallel  
James 2:6 LUT
Ihr aber habt dem Armen Unehre getan. Sind nicht die Reichen die, die Gewalt an euch üben und ziehen euch vor Gericht?
Read James 2 LUT  |  Read James 2:6 LUT in parallel  
James 2:6 NAS
But you have dishonored the poor man. Is it not the rich who oppress you and personally drag you into court ?
Read James 2 NAS  |  Read James 2:6 NAS in parallel  |  Interlinear view
James 2:6 NCV
But you show no respect to the poor. The rich are always trying to control your lives. They are the ones who take you to court.
Read James 2 NCV  |  Read James 2:6 NCV in parallel  
James 2:6 NIRV
But you have put poor people down. Aren't rich people taking advantage of you? Aren't they dragging you into court?
Read James 2 NIRV  |  Read James 2:6 NIRV in parallel  
James 2:6 NLT
And yet, you insult the poor man! Isn't it the rich who oppress you and drag you into court?
Read James 2 NLT  |  Read James 2:6 NLT in parallel  
James 2:6 OST
Vous, au contraire, vous méprisez le pauvre. Ne sont-ce pas les riches qui vous oppriment et qui vous traînent devant les tribunaux?
Read James 2 OST  |  Read James 2:6 OST in parallel  
James 2:6 RSV
But you have dishonored the poor man. Is it not the rich who oppress you, is it not they who drag you into court?
Read James 2 RSV  |  Read James 2:6 RSV in parallel  
James 2:6 RIV
Ma voi avete disprezzato il povero! Non son forse i ricchi quelli che vi opprimono e che vi traggono ai tribunali?
Read James 2 RIV  |  Read James 2:6 RIV in parallel  
James 2:6 SEV
Mas vosotros habéis afrentado al pobre. ¿No os oprimen los ricos con tiranía, y ellos os llevan con violencia a los juzgados?
Read James 2 SEV  |  Read James 2:6 SEV in parallel  
James 2:6 SVV
Maar gij hebt den armen oneer aangedaan. Overweldigen u niet de rijken, en trekken zij u niet tot de rechterstoelen?
Read James 2 SVV  |  Read James 2:6 SVV in parallel  
James 2:6 DBY
But *ye* have despised the poor [man]. Do not the rich oppress you, and [do not] *they* drag you before [the] tribunals?
Read James 2 DBY  |  Read James 2:6 DBY in parallel  
James 2:6 VUL
vos autem exhonorastis pauperem nonne divites per potentiam opprimunt vos et ipsi trahunt vos ad iudicia
Read James 2 VUL  |  Read James 2:6 VUL in parallel  
James 2:6 MSG
And here you are abusing these same citizens! Isn't it the high and mighty who exploit you, who use the courts to rob you blind?
Read James 2 MSG  |  Read James 2:6 MSG in parallel  
James 2:6 WBT
But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment-seats?
Read James 2 WBT  |  Read James 2:6 WBT in parallel  
James 2:6 TMB
But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you and drag you before the judgment seats?
Read James 2 TMB  |  Read James 2:6 TMB in parallel  
James 2:6 TNIV
But you have dishonored the poor. Is it not the rich who are exploiting you? Are they not the ones who are dragging you into court?
Read James 2 TNIV  |  Read James 2:6 TNIV in parallel  
James 2:6 WNT
But *you* have put dishonour upon the poor man. Yet is it not the rich who grind you down? Are not they the very people who drag you into the Law courts? --
Read James 2 WNT  |  Read James 2:6 WNT in parallel  
James 2:6 WEB
But you have dishonored the poor man. Don't the rich oppress you, and personally drag you before the courts?
Read James 2 WEB  |  Read James 2:6 WEB in parallel  
James 2:6 WYC
But ye have despised the poor man. Whether rich men oppress not you by power, and they draw you to dooms [and draw you to dooms]?
Read James 2 WYC  |  Read James 2:6 WYC in parallel  
James 2:6 YLT
and ye did dishonour the poor one; do not the rich oppress you and themselves draw you to judgment-seats;
Read James 2 YLT  |  Read James 2:6 YLT in parallel  

James 2 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 2

All professions of faith are vain, if not producing love and justice to others. (1-13) The necessity of good works to prove the sincerity of faith, which otherwise will be of no more advantage than the faith of devils. (14-26)

Verses 1-13 Those who profess faith in Christ as the Lord of glory, must not respect persons on account of mere outward circumstances and appearances, in a manner not agreeing with their profession of being disciples of the lowly Jesus. St. James does not here encourage rudeness or disorder: civil respect must be paid; but never such as to influence the proceedings of Christians in disposing of the offices of the church of Christ, or in passing the censures of the church, or in any matter of religion. Questioning ourselves is of great use in every part of the holy life. Let us be more frequent in this, and in every thing take occasion to discourse with our souls. As places of worship cannot be built or maintained without expense, it may be proper that those who contribute thereto should be accommodated accordingly; but were all persons more spiritually-minded, the poor would be treated with more attention that usually is the case in worshipping congregations. A lowly state is most favourable for inward peace and for growth in holiness. God would give to all believers riches and honours of this world, if these would do them good, seeing that he has chosen them to be rich in faith, and made them heirs of his kingdom, which he promised to bestow on all who love him. Consider how often riches lead to vice and mischief, and what great reproaches are thrown upon God and religion, by men of wealth, power, and worldly greatness; and it will make this sin appear very sinful and foolish. The Scripture gives as a law, to love our neighbour as ourselves. This law is a royal law, it comes from the King of kings; and if Christians act unjustly, they are convicted by the law as transgressors. To think that our good deeds will atone for our bad deeds, plainly puts us upon looking for another atonement. According to the covenant of works, one breach of any one command brings a man under condemnation, from which no obedience, past, present, or future, can deliver him. This shows us the happiness of those that are in Christ. We may serve him without slavish fear. God's restraints are not a bondage, but our own corruptions are so. The doom passed upon impenitent sinners at last, will be judgment without mercy. But God deems it his glory and joy, to pardon and bless those who might justly be condemned at his tribunal; and his grace teaches those who partake of his mercy, to copy it in their conduct.

Verses 14-26 Those are wrong who put a mere notional belief of the gospel for the whole of evangelical religion, as many now do. No doubt, true faith alone, whereby men have part in Christ's righteousness, atonement, and grace, saves their souls; but it produces holy fruits, and is shown to be real by its effect on their works; while mere assent to any form of doctrine, or mere historical belief of any facts, wholly differs from this saving faith. A bare profession may gain the good opinion of pious people; and it may procure, in some cases, worldly good things; but what profit will it be, for any to gain the whole world, and to lose their souls? Can this faith save him? All things should be accounted profitable or unprofitable to us, as they tend to forward or hinder the salvation of our souls. This place of Scripture plainly shows that an opinion, or assent to the gospel, without works, is not faith. There is no way to show we really believe in Christ, but by being diligent in good works, from gospel motives, and for gospel purposes. Men may boast to others, and be conceited of that which they really have not. There is not only to be assent in faith, but consent; not only an assent to the truth of the word, but a consent to take Christ. True believing is not an act of the understanding only, but a work of the whole heart. That a justifying faith cannot be without works, is shown from two examples, Abraham and Rahab. Abraham believed God, and it was reckoned unto him for righteousness. Faith, producing such works, advanced him to peculiar favours. We see then, ver. ( 24 ) , how that by works a man is justified, not by a bare opinion or profession, or believing without obeying; but by having such faith as produces good works. And to have to deny his own reason, affections, and interests, is an action fit to try a believer. Observe here, the wonderful power of faith in changing sinners. Rahab's conduct proved her faith to be living, or having power; it showed that she believed with her heart, not merely by an assent of the understanding. Let us then take heed, for the best works, without faith, are dead; they want root and principle. By faith any thing we do is really good; as done in obedience to God, and aiming at his acceptance: the root is as though it were dead, when there is no fruit. Faith is the root, good works are the fruits; and we must see to it that we have both. This is the grace of God wherein we stand, and we should stand to it. There is no middle state. Every one must either live God's friend, or God's enemy. Living to God, as it is the consequence of faith, which justifies and will save, obliges us to do nothing against him, but every thing for him and to him.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use