Compare Translations for James 4:3

James 4:3 BBE
You make your request but you do not get it, because your request has been wrongly made, desiring the thing only so that you may make use of it for your pleasure.
Read James 4 BBE  |  Read James 4:3 BBE in parallel  
James 4:3 GNT
And when you ask, you do not receive it, because your motives are bad; you ask for things to use for your own pleasures.
Read James 4 GNT  |  Read James 4:3 GNT in parallel  
James 4:3 CSB
You ask and don't receive because you ask wrongly, so that you may spend it on your desires for pleasure.
Read James 4 CSB  |  Read James 4:3 CSB in parallel  
James 4:3 NKJV
You ask and do not receive, because you ask amiss, that you may spend it on your pleasures.
Read James 4 NKJV  |  Read James 4:3 NKJV in parallel  
James 4:3 NRS
You ask and do not receive, because you ask wrongly, in order to spend what you get on your pleasures.
Read James 4 NRS  |  Read James 4:3 NRS in parallel  
James 4:3 ASV
Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may spend [it] in your pleasures.
Read James 4 ASV  |  Read James 4:3 ASV in parallel  
James 4:3 CJB
Or you pray and don't receive, because you pray with the wrong motive, that of wanting to indulge your own desires.
Read James 4 CJB  |  Read James 4:3 CJB in parallel  
James 4:3 RHE
You ask and receive not: because you ask amiss, that you may consume it on your concupiscences.
Read James 4 RHE  |  Read James 4:3 RHE in parallel  
James 4:3 ELB
ihr bittet und empfanget nichts, weil ihr übel bittet, auf daß ihr es in euren Lüsten vergeudet.
Read James 4 ELB  |  Read James 4:3 ELB in parallel  
James 4:3 ESV
You ask and do not receive, because you ask wrongly, to spend it on your passions.
Read James 4 ESV  |  Read James 4:3 ESV in parallel  
James 4:3 GDB
Voi domandate, e non ricevete; perciocchè domandate male, per ispender ne’ vostri piaceri.
Read James 4 GDB  |  Read James 4:3 GDB in parallel  
James 4:3 GW
When you pray for things, you don't get them because you want them for the wrong reason--for your own pleasure.
Read James 4 GW  |  Read James 4:3 GW in parallel  
James 4:3 HNV
You ask, and don't receive, because you ask amiss, so that you may spend it for your pleasures.
Read James 4 HNV  |  Read James 4:3 HNV in parallel  
James 4:3 KJV
Ye ask , and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume it upon your lusts.
Read James 4 KJV  |  Read James 4:3 KJV in parallel  |  Interlinear view
James 4:3 BLA
Pedís y no recibís, porque pedís con malos propósitos, para gastarlo en vuestros placeres.
Read James 4 BLA  |  Read James 4:3 BLA in parallel  
James 4:3 RVR
Pedís, y no recibís, porque pedís mal, para gastar en vuestros deleites.
Read James 4 RVR  |  Read James 4:3 RVR in parallel  
James 4:3 LEB
You ask and do not receive, because you ask with wrong motives, in order that you may spend [it] on your pleasures.
Read James 4 LEB  |  Read James 4:3 LEB in parallel  
James 4:3 LSG
Vous demandez, et vous ne recevez pas, parce que vous demandez mal, dans le but de satisfaire vos passions.
Read James 4 LSG  |  Read James 4:3 LSG in parallel  
James 4:3 LUT
ihr bittet, und nehmet nicht, darum daß ihr übel bittet, nämlich dahin, daß ihr's mit euren Wollüsten verzehrt.
Read James 4 LUT  |  Read James 4:3 LUT in parallel  
James 4:3 NAS
You ask and do not receive, because you ask with wrong motives, so that you may spend it on your pleasures.
Read James 4 NAS  |  Read James 4:3 NAS in parallel  |  Interlinear view
James 4:3 NCV
Or when you ask, you do not receive because the reason you ask is wrong. You want things so you can use them for your own pleasures.
Read James 4 NCV  |  Read James 4:3 NCV in parallel  
James 4:3 NIRV
When you do ask for something, you don't receive it. Why? Because you ask for the wrong reason. You want to spend your money on your sinful pleasures.
Read James 4 NIRV  |  Read James 4:3 NIRV in parallel  
James 4:3 NIV
When you ask, you do not receive, because you ask with wrong motives, that you may spend what you get on your pleasures.
Read James 4 NIV  |  Read James 4:3 NIV in parallel  
James 4:3 NLT
And even when you do ask, you don't get it because your whole motive is wrong -- you want only what will give you pleasure.
Read James 4 NLT  |  Read James 4:3 NLT in parallel  
James 4:3 OST
Vous demandez, et vous ne recevez point, parce que vous demandez mal, et dans la vue de satisfaire à vos plaisirs.
Read James 4 OST  |  Read James 4:3 OST in parallel  
James 4:3 RSV
You ask and do not receive, because you ask wrongly, to spend it on your passions.
Read James 4 RSV  |  Read James 4:3 RSV in parallel  
James 4:3 RIV
domandate e non ricevete, perché domandate male per spendere nei vostri piaceri.
Read James 4 RIV  |  Read James 4:3 RIV in parallel  
James 4:3 SEV
Pedís, y no recibís; porque pedís mal, para gastar en vuestros deleites.
Read James 4 SEV  |  Read James 4:3 SEV in parallel  
James 4:3 SVV
Gij bidt, en gij ontvangt niet, omdat gij kwalijk bidt, opdat gij het in uw wellusten doorbrengen zoudt.
Read James 4 SVV  |  Read James 4:3 SVV in parallel  
James 4:3 DBY
Ye ask and receive not, because ye ask evilly, that ye may consume [it] in your pleasures.
Read James 4 DBY  |  Read James 4:3 DBY in parallel  
James 4:3 VUL
petitis et non accipitis eo quod male petatis ut in concupiscentiis vestris insumatis
Read James 4 VUL  |  Read James 4:3 VUL in parallel  
James 4:3 MSG
And why not? Because you know you'd be asking for what you have no right to. You're spoiled children, each wanting your own way.
Read James 4 MSG  |  Read James 4:3 MSG in parallel  
James 4:3 WBT
Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume [it] upon your lusts.
Read James 4 WBT  |  Read James 4:3 WBT in parallel  
James 4:3 TMB
Ye ask and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume it upon your lusts.
Read James 4 TMB  |  Read James 4:3 TMB in parallel  
James 4:3 TNIV
When you ask, you do not receive, because you ask with wrong motives, that you may spend what you get on your pleasures.
Read James 4 TNIV  |  Read James 4:3 TNIV in parallel  
James 4:3 WNT
or you pray and yet do not receive, because you pray wrongly, your object being to waste what you get on some pleasure or another.
Read James 4 WNT  |  Read James 4:3 WNT in parallel  
James 4:3 WEB
You ask, and don't receive, because you ask amiss, so that you may spend it for your pleasures.
Read James 4 WEB  |  Read James 4:3 WEB in parallel  
James 4:3 WYC
Ye ask, and ye receive not; for that ye ask evil, as ye show openly in your covetings.
Read James 4 WYC  |  Read James 4:3 WYC in parallel  
James 4:3 YLT
ye ask, and ye receive not, because evilly ye ask, that in your pleasures ye may spend [it].
Read James 4 YLT  |  Read James 4:3 YLT in parallel  

James 4 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 4

Here are cautions against corrupt affections, and love of this world, which is enmity to God. (1-10) Exhortations to undertake no affairs of life, without constant regard to the will and providence of God. (11-17)

Verses 1-10 Since all wars and fightings come from the corruptions of our own hearts, it is right to mortify those lusts that war in the members. Wordly and fleshly lusts are distempers, which will not allow content or satisfaction. Sinful desires and affections stop prayer, and the working of our desires toward God. And let us beware that we do not abuse or misuse the mercies received, by the disposition of the heart when prayers are granted When men ask of God prosperity, they often ask with wrong aims and intentions. If we thus seek the things of this world, it is just in God to deny them. Unbelieving and cold desires beg denials; and we may be sure that when prayers are rather the language of lusts than of graces, they will return empty. Here is a decided warning to avoid all criminal friendships with this world. Worldly-mindedness is enmity to God. An enemy may be reconciled, but "enmity" never can be reconciled. A man may have a large portion in things of this life, and yet be kept in the love of God; but he who sets his heart upon the world, who will conform to it rather than lose its friendship, is an enemy to God. So that any one who resolves at all events to be upon friendly terms with the world, must be the enemy of God. Did then the Jews, or the loose professors of Christianity, think the Scripture spake in vain against this worldly-mindedness? or does the Holy Spirit who dwells in all Christians, or the new nature which he creates, produce such fruit? Natural corruption shows itself by envying. The spirit of the world teaches us to lay up, or lay out for ourselves, according to our own fancies; God the Holy Spirit teaches us to be willing to do good to all about us, as we are able. The grace of God will correct and cure the spirit by nature in us; and where he gives grace, he gives another spirit than that of the world. The proud resist God: in their understanding they resist the truths of God; in their will they resist the laws of God; in their passions they resist the providence of God; therefore, no wonder that God resists the proud. How wretched the state of those who make God their enemy! God will give more grace to the humble, because they see their need of it, pray for it are thankful for it, and such shall have it. Submit to God, ver. ( 7 ) . Submit your understanding to the truth of God; submit your wills to the will of his precept, the will of his providence. Submit yourselves to God, for he is ready to do you good. If we yield to temptations, the devil will continually follow us; but if we put on the whole armour of God, and stand out against him, he will leave us. Let sinners then submit to God, and seek his grace and favour; resisting the devil. All sin must be wept over; here, in godly sorrow, or, hereafter, in eternal misery. And the Lord will not refuse to comfort one who really mourns for sin, or to exalt one who humbles himself before him.

Verses 11-17 Our lips must be governed by the law of kindness, as well as truth and justice. Christians are brethren. And to break God's commands, is to speak evil of them, and to judge them, as if they laid too great a restraint upon us. We have the law of God, which is a rule to all; let us not presume to set up our own notions and opinions as a rule to those about us, and let us be careful that we be not condemned of the Lord. "Go to now," is a call to any one to consider his conduct as being wrong. How apt worldly and contriving men are to leave God out of their plans! How vain it is to look for any thing good without God's blessing and guidance! The frailty, shortness, and uncertainty of life, ought to check the vanity and presumptuous confidence of all projects for futurity. We can fix the hour and minute of the sun's rising and setting to-morrow, but we cannot fix the certain time of a vapour being scattered. So short, unreal, and fading is human life, and all the prosperity or enjoyment that attends it; though bliss or woe for ever must be according to our conduct during this fleeting moment. We are always to depend on the will of God. Our times are not in our own hands, but at the disposal of God. Our heads may be filled with cares and contrivances for ourselves, or our families, or our friends; but Providence often throws our plans into confusion. All we design, and all we do, should be with submissive dependence on God. It is foolish, and it is hurtful, to boast of worldly things and aspiring projects; it will bring great disappointment, and will prove destruction in the end. Omissions are sins which will be brought into judgment, as well as commissions. He that does not the good he knows should be done, as well as he who does the evil he knows should not be done, will be condemned. Oh that we were as careful not to omit prayer, and not to neglect to meditate and examine our consciences, as we are not to commit gross outward vices against light!

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use