Compare Translations for Jeremiah 13:7

Jeremiah 13:7 BBE
So I went to Parah and, uncovering the hole, took the band from the place where I had put it away: and the band was damaged and of no use for anything.
Read Jeremiah 13 BBE  |  Read Jeremiah 13:7 BBE in parallel  
Jeremiah 13:7 GW
So I went back to the Euphrates and dug it up. I got the belt from where I had buried it. Now the belt was ruined. It was good for nothing.
Read Jeremiah 13 GW  |  Read Jeremiah 13:7 GW in parallel  
Jeremiah 13:7 NKJV
Then I went to the Euphrates and dug, and I took the sash from the place where I had hidden it; and there was the sash, ruined. It was profitable for nothing.
Read Jeremiah 13 NKJV  |  Read Jeremiah 13:7 NKJV in parallel  
Jeremiah 13:7 NRS
Then I went to the Euphrates, and dug, and I took the loincloth from the place where I had hidden it. But now the loincloth was ruined; it was good for nothing.
Read Jeremiah 13 NRS  |  Read Jeremiah 13:7 NRS in parallel  
Jeremiah 13:7 TMB
Then I went to the Euphrates and dug, and took the girdle from the place where I had hid it; and behold, the girdle was marred; it was profitable for nothing.
Read Jeremiah 13 TMB  |  Read Jeremiah 13:7 TMB in parallel  
Jeremiah 13:7 ASV
Then I went to the Euphrates, and digged, and took the girdle from the place where I had hid it; and, behold, the girdle was marred, it was profitable for nothing.
Read Jeremiah 13 ASV  |  Read Jeremiah 13:7 ASV in parallel  
Jeremiah 13:7 CJB
So I went to Parah and dug up the loincloth; but when I took it from the place where I had hidden it, I saw that it was ruined and useless for anything.
Read Jeremiah 13 CJB  |  Read Jeremiah 13:7 CJB in parallel  
Jeremiah 13:7 RHE
And I went to the Euphrates, and digged, and took the girdle out of the place where I had hid it and behold the girdle was rotten, so that it was fit for no use.
Read Jeremiah 13 RHE  |  Read Jeremiah 13:7 RHE in parallel  
Jeremiah 13:7 ELB
Und ich ging an den Euphrat und grub, und nahm den Gürtel von dem Orte, wo ich ihn verborgen hatte; und siehe, der Gürtel war verdorben, taugte zu gar nichts mehr. -
Read Jeremiah 13 ELB  |  Read Jeremiah 13:7 ELB in parallel  
Jeremiah 13:7 ESV
Then I went to the Euphrates, and dug, and I took the loincloth from the place where I had hidden it. And behold, the loincloth was spoiled; it was good for nothing.
Read Jeremiah 13 ESV  |  Read Jeremiah 13:7 ESV in parallel  
Jeremiah 13:7 GDB
Ed io andai all’Eufrate, e cavai, e tolsi la cintura del luogo dove io l’avea nascosta; ed ecco, la cintura era guasta, e non era più buona a nulla.
Read Jeremiah 13 GDB  |  Read Jeremiah 13:7 GDB in parallel  
Jeremiah 13:7 GNT
So I went back, and when I found the place where I had hidden them, I saw that they were ruined and were no longer any good.
Read Jeremiah 13 GNT  |  Read Jeremiah 13:7 GNT in parallel  
Jeremiah 13:7 HNV
Then I went to the Perat, and dug, and took the belt from the place where I had hid it; and, behold, the belt was marred, it was profitable for nothing.
Read Jeremiah 13 HNV  |  Read Jeremiah 13:7 HNV in parallel  
Jeremiah 13:7 CSB
So I went to the Euphrates and dug up the underwear and got it from the place where I had hidden it, but it was ruined-of no use whatsoever.
Read Jeremiah 13 CSB  |  Read Jeremiah 13:7 CSB in parallel  
Jeremiah 13:7 KJV
Then I went to Euphrates, and digged , and took the girdle from the place where I had hid it: and, behold, the girdle was marred , it was profitable for nothing.
Read Jeremiah 13 KJV  |  Read Jeremiah 13:7 KJV in parallel  |  Interlinear view
Jeremiah 13:7 BLA
Fui, pues, al Eufrates y cavé, tomé el cinturón del lugar donde lo había escondido, y he aquí, el cinturón estaba podrido; no servía para nada.
Read Jeremiah 13 BLA  |  Read Jeremiah 13:7 BLA in parallel  
Jeremiah 13:7 RVR
Entonces fuí al Eufrates, y cavé, y tomé el cinto del lugar donde lo había escondido; y he aquí que el cinto se había podrido; para ninguna cosa era bueno.
Read Jeremiah 13 RVR  |  Read Jeremiah 13:7 RVR in parallel  
Jeremiah 13:7 LSG
J'allai vers l'Euphrate, je fouillai, et je pris la ceinture dans le lieu o? je l'avais cach?e; mais voici, la ceinture ?tait g?t?e, elle n'?tait plus bonne ? rien.
Read Jeremiah 13 LSG  |  Read Jeremiah 13:7 LSG in parallel  
Jeremiah 13:7 LUT
Ich ging hin an den Euphrat und grub auf und nahm den Gürtel von dem Ort, dahin ich ihn versteckt hatte; und siehe, der Gürtel war verdorben, daß er nichts mehr taugte.
Read Jeremiah 13 LUT  |  Read Jeremiah 13:7 LUT in parallel  
Jeremiah 13:7 NAS
Then I went to the Euphrates and dug, and I took the waistband from the place where I had hidden it; and lo, the waistband was ruined, it was totally worthless.
Read Jeremiah 13 NAS  |  Read Jeremiah 13:7 NAS in parallel  |  Interlinear view
Jeremiah 13:7 NCV
So I went to Perath and dug up the belt and took it from where I had hidden it. But now it was ruined; it was good for nothing.
Read Jeremiah 13 NCV  |  Read Jeremiah 13:7 NCV in parallel  
Jeremiah 13:7 NIRV
So I went to Perath. I dug up the belt. I took it from the place where I had hidden it. But it had rotted. It was completely useless.
Read Jeremiah 13 NIRV  |  Read Jeremiah 13:7 NIRV in parallel  
Jeremiah 13:7 NIV
So I went to Perath and dug up the belt and took it from the place where I had hidden it, but now it was ruined and completely useless.
Read Jeremiah 13 NIV  |  Read Jeremiah 13:7 NIV in parallel  
Jeremiah 13:7 NLT
So I went to the Euphrates and dug it out of the hole where I had hidden it. But now it was mildewed and falling apart. The belt was useless.
Read Jeremiah 13 NLT  |  Read Jeremiah 13:7 NLT in parallel  
Jeremiah 13:7 OST
Et j'allai vers l'Euphrate, et je creusai, et je pris la ceinture du lieu où je l'avais cachée, mais voici, la ceinture était gâtée; elle n'était plus bonne à rien.
Read Jeremiah 13 OST  |  Read Jeremiah 13:7 OST in parallel  
Jeremiah 13:7 RSV
Then I went to the Euphra'tes, and dug, and I took the waistcloth from the place where I had hidden it. And behold, the waistcloth was spoiled; it was good for nothing.
Read Jeremiah 13 RSV  |  Read Jeremiah 13:7 RSV in parallel  
Jeremiah 13:7 RIV
E io andai verso l’Eufrate, e scavai, e tolsi la cintura dal luogo dove l’avevo nascosta; ed ecco, la cintura era guasta, e non era più buona a nulla.
Read Jeremiah 13 RIV  |  Read Jeremiah 13:7 RIV in parallel  
Jeremiah 13:7 SEV
Entonces fui al Eufrates, y cavé, y tomé el cinto del lugar donde lo había escondido; y he aquí que el cinto se había podrido; para ninguna cosa era bueno.
Read Jeremiah 13 SEV  |  Read Jeremiah 13:7 SEV in parallel  
Jeremiah 13:7 SVV
Zo ging ik naar den Frath, en groef, en nam den gordel van de plaats, alwaar ik dien verstoken had; en ziet, de gordel was verdorven en deugde nergens toe.
Read Jeremiah 13 SVV  |  Read Jeremiah 13:7 SVV in parallel  
Jeremiah 13:7 DBY
And I went to the Euphrates, and digged, and took the girdle from the place where I had hid it; and behold, the girdle was spoiled, it was good for nothing.
Read Jeremiah 13 DBY  |  Read Jeremiah 13:7 DBY in parallel  
Jeremiah 13:7 VUL
et abii ad Eufraten et fodi et tuli lumbare de loco ubi absconderam illud et ecce conputruerat lumbare ita ut nullo usui aptum esset
Read Jeremiah 13 VUL  |  Read Jeremiah 13:7 VUL in parallel  
Jeremiah 13:7 MSG
So I went back to Perath and dug them out of the place where I had hidden them. The shorts by then had rotted and were worthless.
Read Jeremiah 13 MSG  |  Read Jeremiah 13:7 MSG in parallel  
Jeremiah 13:7 WBT
Then I went to Euphrates, and digged, and took the girdle from the place where I had hid it: and behold, the girdle was marred, it was profitable for nothing.
Read Jeremiah 13 WBT  |  Read Jeremiah 13:7 WBT in parallel  
Jeremiah 13:7 TNIV
So I went to Perath and dug up the belt and took it from the place where I had hidden it, but now it was ruined and completely useless.
Read Jeremiah 13 TNIV  |  Read Jeremiah 13:7 TNIV in parallel  
Jeremiah 13:7 WEB
Then I went to the Euphrates, and dug, and took the belt from the place where I had hid it; and, behold, the belt was marred, it was profitable for nothing.
Read Jeremiah 13 WEB  |  Read Jeremiah 13:7 WEB in parallel  
Jeremiah 13:7 WYC
And I went to Euphrates, and digged out, and I took the breech-girdle from the place, where I had hid it; and lo! the breech-girdle was rotten, so that it was not able to any use. (And I went to the Euphrates River, and dug it out, and I took the breech-girdle from the place, where I had hidden it; and lo! the breech-girdle was rotten, so that now it was good for nothing.)
Read Jeremiah 13 WYC  |  Read Jeremiah 13:7 WYC in parallel  
Jeremiah 13:7 YLT
and I go to Phrat, and dig, and take the girdle from the place where I had hid it; and lo, the girdle hath been marred, it is not profitable for anything.
Read Jeremiah 13 YLT  |  Read Jeremiah 13:7 YLT in parallel  

Jeremiah 13 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 13

The glory of the Jews should be marred. (1-11) All ranks should suffer misery, An earnest exhortation to repentance. (12-17) An awful message to Jerusalem and its king. (18-27)

Verses 1-11 It was usual with the prophets to teach by signs. And we have the explanation, ver. ( 9-11 ) . The people of Israel had been to God as this girdle. He caused them to cleave to him by the law he gave them, the prophets he sent among them, and the favours he showed them. They had by their idolatries and sins buried themselves in foreign earth, mingled among the nations, and were so corrupted that they were good for nothing. If we are proud of learning, power, and outward privileges, it is just with God to wither them. The minds of men should be awakened to a sense of their guilt and danger; yet nothing will be effectual without the influences of the Spirit.

Verses 12-17 As the bottle was fitted to hold the wine, so the sins of the people made them vessels of wrath, fitted for the judgments of God; with which they should be filled till they caused each other's destruction. The prophet exhorts them to give glory to God, by confessing their sins, humbling themselves in repentance, and returning to his service. Otherwise they would be carried into other countries in all the darkness of idolatry and wickedness. All misery, witnessed or foreseen, will affect a feeling mind, but the pious heart must mourn most over the afflictions of the Lord's flock.

Verses 18-27 Here is a message sent to king Jehoiakim, and his queen. Their sorrows would be great indeed. Do they ask, Wherefore come these things upon us? Let them know, it is for their obstinacy in sin. We cannot alter the natural colour of the skin; and so is it morally impossible to reclaim and reform these people. Sin is the blackness of the soul; it is the discolouring of it; we were shapen in it, so that we cannot get clear of it by any power of our own. But Almighty grace is able to change the Ethiopian's skin. Neither natural depravity, nor strong habits of sin, form an obstacle to the working of God, the new-creating Spirit. The Lord asks of Jerusalem, whether she is determined not be made clean. If any poor slave of sin feels that he could as soon change his nature as master his headstrong lusts, let him not despair; for things impossible to men are possible with God. Let us then seek help from Him who is mighty to save.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use