Compare Translations for Jeremiah 17:11

Jeremiah 17:11 GW
A person who gets rich dishonestly is like a partridge that hatches eggs it did not lay. During his lifetime, he will lose his wealth. In the end, he will be a godless fool."
Read Jeremiah 17 GW  |  Read Jeremiah 17:11 GW in parallel  
Jeremiah 17:11 GNT
The person who gets money dishonestly is like a bird that hatches eggs it didn't lay. In the prime of life he will lose his riches, and in the end he is nothing but a fool.
Read Jeremiah 17 GNT  |  Read Jeremiah 17:11 GNT in parallel  
Jeremiah 17:11 KJV
As the partridge sitteth on eggs, and hatcheth them not; so he that getteth riches, and not by right, shall leave them in the midst of his days, and at his end shall be a fool.
Read Jeremiah 17 KJV  |  Read Jeremiah 17:11 KJV in parallel  |  Interlinear view
Jeremiah 17:11 NKJV
"As a partridge that broods but does not hatch, So is he who gets riches, but not by right; It will leave him in the midst of his days, And at his end he will be a fool."
Read Jeremiah 17 NKJV  |  Read Jeremiah 17:11 NKJV in parallel  
Jeremiah 17:11 NRS
Like the partridge hatching what it did not lay, so are all who amass wealth unjustly; in mid-life it will leave them, and at their end they will prove to be fools.
Read Jeremiah 17 NRS  |  Read Jeremiah 17:11 NRS in parallel  
Jeremiah 17:11 ASV
As the partridge that sitteth on [eggs] which she hath not laid, so is he that getteth riches, and not by right; in the midst of his days they shall leave him, and at his end he shall be a fool.
Read Jeremiah 17 ASV  |  Read Jeremiah 17:11 ASV in parallel  
Jeremiah 17:11 BBE
Like the partridge, getting eggs together but not producing young, is a man who gets wealth but not by right; before half his days are ended, it will go from him, and at his end he will be foolish.
Read Jeremiah 17 BBE  |  Read Jeremiah 17:11 BBE in parallel  
Jeremiah 17:11 CJB
A partridge hatches eggs it did not lay; like this are those who get rich unjustly: in the prime of life their wealth will desert them; in the end they will prove to be fools.
Read Jeremiah 17 CJB  |  Read Jeremiah 17:11 CJB in parallel  
Jeremiah 17:11 RHE
As the partridge hath hatched eggs which she did not lay: so is he that hath gathered riches, and not by right: in the midst of his days he shall leave them, and in his latter end he shall be a fool.
Read Jeremiah 17 RHE  |  Read Jeremiah 17:11 RHE in parallel  
Jeremiah 17:11 ELB
Ein Rebhuhn, das Eier brütet, die es nicht gelegt hat, so ist, wer Reichtum erwirbt und nicht mit Recht: In der Hälfte seiner Tage wird er ihn verlassen, und an seinem Ende wird er ein Tor sein.
Read Jeremiah 17 ELB  |  Read Jeremiah 17:11 ELB in parallel  
Jeremiah 17:11 ESV
Like the partridge that gathers a brood that she did not hatch, so is he who gets riches but not by justice; in the midst of his days they will leave him, and at his end he will be a fool.
Read Jeremiah 17 ESV  |  Read Jeremiah 17:11 ESV in parallel  
Jeremiah 17:11 GDB
Chi acquista delle ricchezze, e non dirittamente, è come la pernice, che cova l’uova che non ha fatte; egli le lascerà al mezzo de’ suoi dì, ed alla fine sarà trovato stolto.
Read Jeremiah 17 GDB  |  Read Jeremiah 17:11 GDB in parallel  
Jeremiah 17:11 HNV
As the partridge that sits on [eggs] which she has not laid, so is he who gets riches, and not by right; in the midst of his days they shall leave him, and at his end he shall be a fool.
Read Jeremiah 17 HNV  |  Read Jeremiah 17:11 HNV in parallel  
Jeremiah 17:11 CSB
He who makes a fortune unjustly is [like] a partridge that hatches eggs it didn't lay. In the middle of his days [his riches] will abandon him, so in the end he will be a fool.
Read Jeremiah 17 CSB  |  Read Jeremiah 17:11 CSB in parallel  
Jeremiah 17:11 BLA
Como perdiz que incuba lo que no ha puesto, es el que adquiere una fortuna, pero no con justicia, en la mitad de sus días lo abandonará, y al final será un insensato.
Read Jeremiah 17 BLA  |  Read Jeremiah 17:11 BLA in parallel  
Jeremiah 17:11 RVR
Como la perdiz que cubre lo que no puso, es el que allega riquezas, y no con justicia; en medio de sus días las dejará, y en su postrimería será insipiente.
Read Jeremiah 17 RVR  |  Read Jeremiah 17:11 RVR in parallel  
Jeremiah 17:11 LSG
Comme une perdrix qui couve des oeufs qu'elle n'a point pondus, Tel est celui qui acquiert des richesses injustement; Au milieu de ses jours il doit les quitter, Et ? la fin il n'est qu'un insens?.
Read Jeremiah 17 LSG  |  Read Jeremiah 17:11 LSG in parallel  
Jeremiah 17:11 LUT
Denn gleichwie ein Vogel, der sich über Eier setzt und brütet sie nicht aus, also ist der, so unrecht Gut sammelt; denn er muß davon, wenn er's am wenigsten achtet, und muß zuletzt Spott dazu haben.
Read Jeremiah 17 LUT  |  Read Jeremiah 17:11 LUT in parallel  
Jeremiah 17:11 NAS
"As a partridge that hatches eggs which it has not laid, So is he who makes a fortune, but unjustly ; In the midst of his days it will forsake him, And in the end he will be a fool."
Read Jeremiah 17 NAS  |  Read Jeremiah 17:11 NAS in parallel  |  Interlinear view
Jeremiah 17:11 NCV
Like a bird hatching an egg it did not lay, so are the people who get rich by cheating. When their lives are half finished, they will lose their riches. At the end of their lives, it will be clear they were fools.
Read Jeremiah 17 NCV  |  Read Jeremiah 17:11 NCV in parallel  
Jeremiah 17:11 NIRV
Some people get rich in the wrong way. They are like a partridge that hatches eggs it didn't lay. When their lives are half over, their riches will desert them. In the end they will prove how foolish they have been.
Read Jeremiah 17 NIRV  |  Read Jeremiah 17:11 NIRV in parallel  
Jeremiah 17:11 NIV
Like a partridge that hatches eggs it did not lay is the man who gains riches by unjust means. When his life is half gone, they will desert him, and in the end he will prove to be a fool.
Read Jeremiah 17 NIV  |  Read Jeremiah 17:11 NIV in parallel  
Jeremiah 17:11 NLT
Like a bird that hatches eggs she has not laid, so are those who get their wealth by unjust means. Sooner or later they will lose their riches and, at the end of their lives, will become poor old fools.
Read Jeremiah 17 NLT  |  Read Jeremiah 17:11 NLT in parallel  
Jeremiah 17:11 OST
Celui qui acquiert des richesses, mais non point avec droit, est comme une perdrix qui couve ce qu'elle n'a point pondu; il les laissera au milieu de ses jours, et à la fin il se trouvera qu'il est un insensé.
Read Jeremiah 17 OST  |  Read Jeremiah 17:11 OST in parallel  
Jeremiah 17:11 RSV
Like the partridge that gathers a brood which she did not hatch, so is he who gets riches but not by right; in the midst of his days they will leave him, and at his end he will be a fool.
Read Jeremiah 17 RSV  |  Read Jeremiah 17:11 RSV in parallel  
Jeremiah 17:11 RIV
Chi acquista ricchezze, ma non con giustizia, è come la pernice che cova uova che non ha fatte; nel bel mezzo de’ suoi giorni egli deve lasciarle, e quando arriva la sua fine, non è che uno stolto.
Read Jeremiah 17 RIV  |  Read Jeremiah 17:11 RIV in parallel  
Jeremiah 17:11 SEV
Como la perdiz que hurta lo que no parió, es el que allega riquezas, y no con justicia; en medio de sus días las dejará, y en su postrimería será incipiente.
Read Jeremiah 17 SEV  |  Read Jeremiah 17:11 SEV in parallel  
Jeremiah 17:11 SVV
Gelijk een veldhoen eieren vergadert, maar broedt ze niet uit, alzo is hij, die rijkdom vergadert, doch niet met recht; in de helft zijner dagen zal hij dien moeten verlaten, en in zijn laatste een dwaas zijn.
Read Jeremiah 17 SVV  |  Read Jeremiah 17:11 SVV in parallel  
Jeremiah 17:11 DBY
[As] the partridge sitteth on [eggs] it hath not laid, [so] is he that getteth riches and not by right: in the midst of his days shall he leave them, and at his end shall be a fool.
Read Jeremiah 17 DBY  |  Read Jeremiah 17:11 DBY in parallel  
Jeremiah 17:11 VUL
perdix fovit quae non peperit fecit divitias et non in iudicio in dimidio dierum suorum derelinquet eas et in novissimo suo erit insipiens
Read Jeremiah 17 VUL  |  Read Jeremiah 17:11 VUL in parallel  
Jeremiah 17:11 MSG
Like a cowbird that cheats by laying its eggs in another bird's nest Is the person who gets rich by cheating. When the eggs hatch, the deceit is exposed. What a fool he'll look like then!
Read Jeremiah 17 MSG  |  Read Jeremiah 17:11 MSG in parallel  
Jeremiah 17:11 WBT
[As] the partridge sitteth [on eggs], and hatcheth [them] not; [so] he that getteth riches, and not by right, shall leave them in the midst of his days, and at his end shall be a fool.
Read Jeremiah 17 WBT  |  Read Jeremiah 17:11 WBT in parallel  
Jeremiah 17:11 TMB
As the partridge sitteth on eggs and hatcheth them not, so he that getteth riches, and not by right, shall leave them in the midst of his days, and at his end shall be a fool.
Read Jeremiah 17 TMB  |  Read Jeremiah 17:11 TMB in parallel  
Jeremiah 17:11 TNIV
Like a partridge that hatches eggs it did not lay are those who gain riches by unjust means. When their lives are half gone, their riches will desert them, and in the end they will prove to be fools.
Read Jeremiah 17 TNIV  |  Read Jeremiah 17:11 TNIV in parallel  
Jeremiah 17:11 WEB
As the partridge that sits on [eggs] which she has not laid, so is he who gets riches, and not by right; in the midst of his days they shall leave him, and at his end he shall be a fool.
Read Jeremiah 17 WEB  |  Read Jeremiah 17:11 WEB in parallel  
Jeremiah 17:11 WYC
(As) A partridge nourished those things which she breeded not; (so) he made riches, and not in doom (Like a partridge nourished those young which she did not bring forth, so he made riches, but not justly); in the midst of his days he shall forsake them, and in his last time he shall be unwise.
Read Jeremiah 17 WYC  |  Read Jeremiah 17:11 WYC in parallel  
Jeremiah 17:11 YLT
A partridge hatching, and not bringing forth, [Is] one making wealth, and not by right, In the midst of his days he doth forsake it, And in his latter end -- he is a fool.
Read Jeremiah 17 YLT  |  Read Jeremiah 17:11 YLT in parallel  

Jeremiah 17 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 17

The fatal consequences of the idolatry of the Jews. (1-4) The happiness of the man that trusts in God; the end of the opposite character. (5-11) The malice of the prophet's enemies. (12-18) The observance of the sabbath. (19-27)

Verses 1-4 The sins which men commit make little impression on their minds, yet every sin is marked in the book of God; they are all so graven upon the table of the heart, that they will all be remembered by the conscience. That which is graven in the heart will become plain in the life; men's actions show the desires and purposes of their hearts. What need we have to humble ourselves before God, who are so vile in his sight! How should we depend on his mercy and grace, begging of God to search and prove us; not to suffer us to be deceived by our own hearts, but to create in us a clean and holy nature by his Spirit!

Verses 5-11 He who puts confidence in man, shall be like the heath in a desert, a naked tree, a sorry shrub, the product of barren ground, useless and worthless. Those who trust to their own righteousness and strength, and think they can do without Christ, make flesh their arm, and their souls cannot prosper in graces or comforts. Those who make God their Hope, shall flourish like a tree always green, whose leaf does not wither. They shall be fixed in peace and satisfaction of mind; they shall not be anxious in a year of drought. Those who make God their Hope, have enough in him to make up the want of all creature-comforts. They shall not cease from yielding fruit in holiness and good works. The heart, the conscience of man, in his corrupt and fallen state, is deceitful above all things. It calls evil good, and good evil; and cries peace to those to whom it does not belong. Herein the heart is desperately wicked; it is deadly, it is desperate. The case is bad indeed, if the conscience, which should set right the errors of other faculties, is a leader in the delusion. We cannot know our own hearts, nor what they will do in an hour of temptation. Who can understand his errors? Much less can we know the hearts of others, or depend upon them. He that believes God's testimony in this matter, and learns to watch his own heart, will find this is a correct, though a sad picture, and learns many lessons to direct his conduct. But much in our own hearts and in the hearts of others, will remain unknown. Yet whatever wickedness there is in the heart, God sees it. Men may be imposed upon, but God cannot be deceived. He that gets riches, and not by right, though he may make them his hope, never shall have joy of them. This shows what vexation it is to a worldly man at death, that he must leave his riches behind; but though the wealth will not follow to another world, guilt will, and everlasting torment. The rich man takes pains to get an estate, and sits brooding upon it, but never has any satisfaction in it; by sinful courses it comes to nothing. Let us be wise in time; what we get, let us get it honestly; and what we have, use it charitably, that we may be wise for eternity.

Verses 12-18 The prophet acknowledges the favour of God in setting up religion. There is fulness of comfort in God, overflowing, ever-flowing fulness, like a fountain. It is always fresh and clear, like spring-water, while the pleasures of sin are puddle-waters. He prays to God for healing, saving mercy. He appeals to God concerning his faithful discharge of the office to which he was called. He humbly begs that God would own and protect him in the work to which he had plainly called him. Whatever wounds or diseases we find to be in our hearts and consciences, let us apply to the Lord to heal us, to save us, that our souls may praise his name. His hands can bind up the troubled conscience, and heal the broken heart; he can cure the worst diseases of our nature.

Verses 19-27 The prophet was to lay before the rulers and the people of Judah, the command to keep holy the sabbath day. Let them strictly observe the fourth command. If they obeyed this word, their prosperity should be restored. It is a day of rest, and must not be made a day of labour, unless in cases of necessity. Take heed, watch against the profanation of the sabbath. Let not the soul be burdened with the cares of this world on sabbath days. The streams of religion run deep or shallow, according as the banks of the sabbath are kept up or neglected. The degree of strictness with which this ordinance is observed, or the neglect shown towards it, is a good test to find the state of spiritual religion in any land. Let all; by their own example, by attention to their families, strive to check this evil, that national prosperity may be preserved, and, above all, that souls may be saved.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use