Compare Translations for Jeremiah 2:10

Jeremiah 2:10 ASV
For pass over to the isles of Kittim, and see; and send unto Kedar, and consider diligently; and see if there hath been such a thing.
Read Jeremiah 2 ASV  |  Read Jeremiah 2:10 ASV in parallel  
Jeremiah 2:10 BBE
For go over to the sea-lands of Kittim and see; send to Kedar and give deep thought to it; and see if there has ever been such a thing.
Read Jeremiah 2 BBE  |  Read Jeremiah 2:10 BBE in parallel  
Jeremiah 2:10 KJV
For pass over the isles of Chittim, and see ; and send unto Kedar, and consider diligently, and see if there be such a thing.
Read Jeremiah 2 KJV  |  Read Jeremiah 2:10 KJV in parallel  |  Interlinear view
Jeremiah 2:10 NKJV
For pass beyond the coasts of Cyprus and see, Send to Kedar and consider diligently, And see if there has been such a thing.
Read Jeremiah 2 NKJV  |  Read Jeremiah 2:10 NKJV in parallel  
Jeremiah 2:10 NRS
Cross to the coasts of Cyprus and look, send to Kedar and examine with care; see if there has ever been such a thing.
Read Jeremiah 2 NRS  |  Read Jeremiah 2:10 NRS in parallel  
Jeremiah 2:10 CJB
Cross to the coasts of the Kitti'im and look; send to Kedar and observe closely; see if anything like this has happened before:
Read Jeremiah 2 CJB  |  Read Jeremiah 2:10 CJB in parallel  
Jeremiah 2:10 RHE
Pass over to the isles of Cethim, and see: and send into Cedar, and consider diligently: and see if there hath been done any thing like this.
Read Jeremiah 2 RHE  |  Read Jeremiah 2:10 RHE in parallel  
Jeremiah 2:10 ELB
Denn gehet hinüber zu den Inseln der Kittäer und sehet, und sendet nach Kedar und merket wohl auf; und sehet, ob dergleichen geschehen ist!
Read Jeremiah 2 ELB  |  Read Jeremiah 2:10 ELB in parallel  
Jeremiah 2:10 ESV
For cross to the coasts of Cyprus and see, or send to Kedar and examine with care; see if there has been such a thing.
Read Jeremiah 2 ESV  |  Read Jeremiah 2:10 ESV in parallel  
Jeremiah 2:10 GDB
Perciocchè, passate nell’isole di Chittim, e riguardate; mandate in Chedar e considerate bene, e vedete se avvenne mai una cotal cosa.
Read Jeremiah 2 GDB  |  Read Jeremiah 2:10 GDB in parallel  
Jeremiah 2:10 GW
Go over to the coasts of Cyprus, and see. Send [someone] to Kedar, and observe closely. See if there has ever been anything like this.
Read Jeremiah 2 GW  |  Read Jeremiah 2:10 GW in parallel  
Jeremiah 2:10 GNT
Go west to the island of Cyprus, and send someone eastward to the land of Kedar. You will see that nothing like this has ever happened before.
Read Jeremiah 2 GNT  |  Read Jeremiah 2:10 GNT in parallel  
Jeremiah 2:10 HNV
For pass over to the isles of Kittiyim, and see; and send to Kedar, and consider diligently; and see if there has been such a thing.
Read Jeremiah 2 HNV  |  Read Jeremiah 2:10 HNV in parallel  
Jeremiah 2:10 CSB
Cross over to Cyprusand take a look. Send [someone] to Kedar and consider carefully; see if there has ever been anything like this:
Read Jeremiah 2 CSB  |  Read Jeremiah 2:10 CSB in parallel  
Jeremiah 2:10 BLA
Pasad, pues, a las islas de Quitim y ved, enviad a Cedar y observad atentamente, y ved si ha habido cosa semejante:
Read Jeremiah 2 BLA  |  Read Jeremiah 2:10 BLA in parallel  
Jeremiah 2:10 RVR
Porque pasad á las islas de Chîttim y mirad; y enviad á Cedar, y considerad cuidadosamente, y ved si se ha hecho cosa semejante á ésta:
Read Jeremiah 2 RVR  |  Read Jeremiah 2:10 RVR in parallel  
Jeremiah 2:10 LSG
Passez aux ?les de Kittim, et regardez! Envoyez quelqu'un ? K?dar, observez bien, Et regardez s'il y a rien de semblable!
Read Jeremiah 2 LSG  |  Read Jeremiah 2:10 LSG in parallel  
Jeremiah 2:10 LUT
Gehet hin in die Inseln Chittim und schauet, und sendet nach Kedar und merket mit Fleiß und schauet, ob's daselbst so zugeht!
Read Jeremiah 2 LUT  |  Read Jeremiah 2:10 LUT in parallel  
Jeremiah 2:10 NAS
"For cross to the coastlands of Kittim and see, And send to Kedar and observe closely And see if there has been such a thing as this !
Read Jeremiah 2 NAS  |  Read Jeremiah 2:10 NAS in parallel  |  Interlinear view
Jeremiah 2:10 NCV
Go across the sea to the island of Cyprus and see. Send someone to the land of Kedar to look closely. See if there has ever been anything like this.
Read Jeremiah 2 NCV  |  Read Jeremiah 2:10 NCV in parallel  
Jeremiah 2:10 NIRV
Go over to the coasts of the western nations and look. Send people to the land of Kedar and have them look closely. See if there has ever been anything like this.
Read Jeremiah 2 NIRV  |  Read Jeremiah 2:10 NIRV in parallel  
Jeremiah 2:10 NIV
Cross over to the coasts of Kittim and look, send to Kedar and observe closely; see if there has ever been anything like this:
Read Jeremiah 2 NIV  |  Read Jeremiah 2:10 NIV in parallel  
Jeremiah 2:10 NLT
"Go west to the land of Cyprus ; go east to the land of Kedar. Think about what you see there. See if anyone has ever heard of anything as strange as this.
Read Jeremiah 2 NLT  |  Read Jeremiah 2:10 NLT in parallel  
Jeremiah 2:10 OST
Passez, en effet, aux îles de Kittim, et regardez; envoyez en Kédar; observez bien, et voyez si pareille chose s'est faite.
Read Jeremiah 2 OST  |  Read Jeremiah 2:10 OST in parallel  
Jeremiah 2:10 RSV
For cross to the coasts of Cyprus and see, or send to Kedar and examine with care; see if there has been such a thing.
Read Jeremiah 2 RSV  |  Read Jeremiah 2:10 RSV in parallel  
Jeremiah 2:10 RIV
Passate dunque nelle isole di Kittim, e guardate! Mandate a Kedar e osservate bene, e guardate se avvenne mai qualcosa di simile!
Read Jeremiah 2 RIV  |  Read Jeremiah 2:10 RIV in parallel  
Jeremiah 2:10 SEV
Porque pasad a las islas de Quitim y mirad; y enviad a Cedar, y considerad con diligencia y mirad, ¿acaso se ha hecho cosa semejante a ésta?
Read Jeremiah 2 SEV  |  Read Jeremiah 2:10 SEV in parallel  
Jeremiah 2:10 SVV
Want, gaat over in de eilanden der Chitteers, en ziet toe, en zendt naar Kedar, en merkt er wel op; en ziet, of diesgelijks geschied zij?
Read Jeremiah 2 SVV  |  Read Jeremiah 2:10 SVV in parallel  
Jeremiah 2:10 DBY
For pass over to the isles of Chittim, and see; and send unto Kedar, and consider diligently, and see if there have been such a thing.
Read Jeremiah 2 DBY  |  Read Jeremiah 2:10 DBY in parallel  
Jeremiah 2:10 VUL
transite ad insulas Cetthim et videte et in Cedar mittite et considerate vehementer et videte si factum est huiuscemodi
Read Jeremiah 2 VUL  |  Read Jeremiah 2:10 VUL in parallel  
Jeremiah 2:10 MSG
Look around. Have you ever seen anything quite like this? Sail to the western islands and look. Travel to the Kedar wilderness and look. Look closely. Has this ever happened before,
Read Jeremiah 2 MSG  |  Read Jeremiah 2:10 MSG in parallel  
Jeremiah 2:10 WBT
For pass over the isles of Chittim, and see; and send to Kedar, and consider diligently, and see if there is such a thing.
Read Jeremiah 2 WBT  |  Read Jeremiah 2:10 WBT in parallel  
Jeremiah 2:10 TMB
For pass over to the isles of Chittim and see; and send unto Kedar and consider diligently, and see if there be such a thing.
Read Jeremiah 2 TMB  |  Read Jeremiah 2:10 TMB in parallel  
Jeremiah 2:10 TNIV
Cross over to the coasts of Cyprus and look, send to Kedar and observe closely; see if there has ever been anything like this:
Read Jeremiah 2 TNIV  |  Read Jeremiah 2:10 TNIV in parallel  
Jeremiah 2:10 WEB
For pass over to the isles of Kittim, and see; and send to Kedar, and consider diligently; and see if there has been such a thing.
Read Jeremiah 2 WEB  |  Read Jeremiah 2:10 WEB in parallel  
Jeremiah 2:10 WYC
Go ye to the isles of Chittim, and see ye; and send ye into Kedar, and behold ye greatly (and send ye to Kedar, and greatly consider ye); and see ye, if such a thing is (ever) done,
Read Jeremiah 2 WYC  |  Read Jeremiah 2:10 WYC in parallel  
Jeremiah 2:10 YLT
For, pass to the isles of Chittim, and see, And to Kedar send, and consider well, And see if there hath been like this:
Read Jeremiah 2 YLT  |  Read Jeremiah 2:10 YLT in parallel  

Jeremiah 2 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 2

God expostulates with his people. (1-8) Their revolt beyond example. (9-13) Guilt the cause of sufferings. (14-19) The sins of Judah. (20-28) Their false confidence. (29-37)

Verses 1-8 Those who begin well, but do not persevere, will justly be upbraided with their hopeful and promising beginnings. Those who desert religion, commonly oppose it more than those who never knew it. For this they could have no excuse. God's spiritual Israel must own their obligations to him for safe conduct through the wilderness of this world, so dangerous to the soul. Alas, that many, who once appeared devoted to the Lord, so live that their professions aggravate their crimes! Let us be careful that we do not lose in zeal and fervency, as we gain knowledge.

Verses 9-13 Before God punishes sinners, he pleads with them, to bring them to repentance. He pleads with us, what we should plead with ourselves. Be afraid to think of the wrath and curse which will be the portion of those who throw themselves out of God's grace and favour. Grace in Christ is compared to water from a fountain, it being cooling and refreshing, cleansing and making fruitful: to living water, because it quickens dead sinners, revives drooping saints, supports and maintains spiritual life, and issues in eternal life, and is ever-flowing. To forsake this Fountain is the first evil; this is done when the people of God neglect his word and ordinances. They hewed them out broken cisterns, that could hold no water. Such are the world, and the things in it; such are the inventions of men when followed and depended on. Let us, with purpose of heart, cleave to the Lord only; whither else shall we go? How prone are we to forego the consolations of the Holy Spirit, for the worthless joys of the enthusiast and hypocrite!

Verses 14-19 Is Israel a servant? No, they are the seed of Abraham. We may apply this spiritually: Is the soul of man a slave? No, it is not; but has sold its own liberty, and enslaved itself to divers lusts and passions. The Assyrian princes, like lions, prevailed against Israel. People from Egypt destroyed their glory and strength. They brought these calamities on themselves by departing from the Lord. The use and application of this is, Repent of thy sin, that thy correction may not be thy ruin. What has a Christian to do in the ways of forbidden pleasure or vain sinful mirth, or with the pursuits of covetousness and ambition?

Verses 20-28 Notwithstanding all their advantages, Israel had become like the wild vine that bears poisonous fruit. Men are often as much under the power of their unbridled desires and their sinful lusts, as the brute beasts. But the Lord here warns them not to weary themselves in pursuits which could only bring distress and misery. As we must not despair of the mercy of God, but believe that to be sufficient for the pardon of our sins, so neither must we despair of the grace of God, but believe that it is able to subdue our corruptions, though ever so strong.

Verses 29-37 The nation had not been wrought upon by the judgements of God, but sought to justify themselves. The world is, to those who make it their home and their portion, a wilderness and a land of darkness; but those who dwell in God, have the lines fallen to them in pleasant places. Here is the language of presumptuous sinners. The Jews had long thrown off serious thoughts of God. How many days of our lives pass without suitable remembrance of him! The Lord was displeased with their confidences, and would not prosper them therein. Men employ all their ingenuity, but cannot find happiness in the way of sin, or excuse for it. They may shift from one sin to another, but none ever hardened himself against God, or turned from him, and prospered.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use