Compare Translations for Jeremiah 2:9

Jeremiah 2:9 KJV
Wherefore I will yet plead with you, saith the LORD, and with your children's children will I plead .
Read Jeremiah 2 KJV  |  Read Jeremiah 2:9 KJV in parallel  |  Interlinear view
Jeremiah 2:9 NIV
"Therefore I bring charges against you again," declares the LORD. "And I will bring charges against your children's children.
Read Jeremiah 2 NIV  |  Read Jeremiah 2:9 NIV in parallel  
Jeremiah 2:9 NKJV
"Therefore I will yet bring charges against you," says the Lord, "And against your children's children I will bring charges.
Read Jeremiah 2 NKJV  |  Read Jeremiah 2:9 NKJV in parallel  
Jeremiah 2:9 NRS
Therefore once more I accuse you, says the Lord, and I accuse your children's children.
Read Jeremiah 2 NRS  |  Read Jeremiah 2:9 NRS in parallel  
Jeremiah 2:9 ASV
Wherefore I will yet contend with you, saith Jehovah, and with your children's children will I contend.
Read Jeremiah 2 ASV  |  Read Jeremiah 2:9 ASV in parallel  
Jeremiah 2:9 BBE
For this reason, I will again put forward my cause against you, says the Lord, even against you and against your children's children.
Read Jeremiah 2 BBE  |  Read Jeremiah 2:9 BBE in parallel  
Jeremiah 2:9 CJB
"So again I state my case against you," says ADONAI, "and state it against your grandchildren too.
Read Jeremiah 2 CJB  |  Read Jeremiah 2:9 CJB in parallel  
Jeremiah 2:9 RHE
Therefore will I yet contend in judgment with you, saith the Lord, and I will plead with your children.
Read Jeremiah 2 RHE  |  Read Jeremiah 2:9 RHE in parallel  
Jeremiah 2:9 ELB
Darum werde ich weiter mit euch rechten, spricht Jehova; und mit euren Kindeskindern werde ich rechten.
Read Jeremiah 2 ELB  |  Read Jeremiah 2:9 ELB in parallel  
Jeremiah 2:9 ESV
"Therefore I still contend with you, declares the LORD, and with your children's children I will contend.
Read Jeremiah 2 ESV  |  Read Jeremiah 2:9 ESV in parallel  
Jeremiah 2:9 GDB
Perciò, io contenderò ancora con voi, dice il Signore; e contenderò co’ figliuoli de’ vostri figliuoli.
Read Jeremiah 2 GDB  |  Read Jeremiah 2:9 GDB in parallel  
Jeremiah 2:9 GW
"That is why I am bringing charges against you," declares the LORD, "and I am bringing charges against your grandchildren.
Read Jeremiah 2 GW  |  Read Jeremiah 2:9 GW in parallel  
Jeremiah 2:9 GNT
"And so I, the Lord, will state my case against my people again. I will bring charges against their descendants.
Read Jeremiah 2 GNT  |  Read Jeremiah 2:9 GNT in parallel  
Jeremiah 2:9 HNV
Therefore I will yet contend with you, says the LORD, and with your children's children will I contend.
Read Jeremiah 2 HNV  |  Read Jeremiah 2:9 HNV in parallel  
Jeremiah 2:9 CSB
Therefore, I will bring a case against you again. [This is]*The bracketed text has been added for clarity. the Lord's declaration. I will bring a case against your children's children.
Read Jeremiah 2 CSB  |  Read Jeremiah 2:9 CSB in parallel  
Jeremiah 2:9 BLA
Por tanto, aún contenderé con vosotrosdeclara el SEÑOR y con los hijos de vuestros hijos contenderé.
Read Jeremiah 2 BLA  |  Read Jeremiah 2:9 BLA in parallel  
Jeremiah 2:9 RVR
Por tanto entraré aún en juicio con vosotros, dijo Jehová, y con los hijos de vuestros hijos pleitearé.
Read Jeremiah 2 RVR  |  Read Jeremiah 2:9 RVR in parallel  
Jeremiah 2:9 LSG
C'est pourquoi je veux encore contester avec vous, dit l'?ternel, Je veux contester avec les enfants de vos enfants.
Read Jeremiah 2 LSG  |  Read Jeremiah 2:9 LSG in parallel  
Jeremiah 2:9 LUT
Darum muß ich noch immer mit euch und mit euren Kindeskindern hadern, spricht der HERR.
Read Jeremiah 2 LUT  |  Read Jeremiah 2:9 LUT in parallel  
Jeremiah 2:9 NAS
"Therefore I will yet contend with you," declares the LORD, "And with your sons' sons I will contend.
Read Jeremiah 2 NAS  |  Read Jeremiah 2:9 NAS in parallel  |  Interlinear view
Jeremiah 2:9 NCV
"So now I will again tell what I have against you," says the Lord. "And I will tell what I have against your grandchildren.
Read Jeremiah 2 NCV  |  Read Jeremiah 2:9 NCV in parallel  
Jeremiah 2:9 NIRV
"So I am bringing charges against you again," announces the Lord. "And I will bring charges against your children's children.
Read Jeremiah 2 NIRV  |  Read Jeremiah 2:9 NIRV in parallel  
Jeremiah 2:9 NLT
Therefore, I will bring my case against you and will keep on accusing you, even against your children's children in the years to come. I, the LORD, have spoken!
Read Jeremiah 2 NLT  |  Read Jeremiah 2:9 NLT in parallel  
Jeremiah 2:9 OST
C'est pourquoi je conteste encore avec vous, dit l'Éternel, et je contesterai avec les enfants de vos enfants.
Read Jeremiah 2 OST  |  Read Jeremiah 2:9 OST in parallel  
Jeremiah 2:9 RSV
"Therefore I still contend with you, says the LORD, and with your children's children I will contend.
Read Jeremiah 2 RSV  |  Read Jeremiah 2:9 RSV in parallel  
Jeremiah 2:9 RIV
Perciò io contenderò ancora in giudizio con voi, dice l’Eterno, e contenderò coi figliuoli de’ vostri figliuoli.
Read Jeremiah 2 RIV  |  Read Jeremiah 2:9 RIV in parallel  
Jeremiah 2:9 SEV
Por tanto, entraré aún en juicio con vosotros, dijo el SEÑOR, y con los hijos de vuestros hijos pleitearé.
Read Jeremiah 2 SEV  |  Read Jeremiah 2:9 SEV in parallel  
Jeremiah 2:9 SVV
Daarom zal Ik nog met ulieden twisten, spreekt de HEERE; ja, met uw kindskinderen zal Ik twisten.
Read Jeremiah 2 SVV  |  Read Jeremiah 2:9 SVV in parallel  
Jeremiah 2:9 DBY
Therefore will I yet plead with you, saith Jehovah, and with your children's children will I plead.
Read Jeremiah 2 DBY  |  Read Jeremiah 2:9 DBY in parallel  
Jeremiah 2:9 VUL
propterea adhuc iudicio contendam vobiscum ait Dominus et cum filiis vestris disceptabo
Read Jeremiah 2 VUL  |  Read Jeremiah 2:9 VUL in parallel  
Jeremiah 2:9 MSG
Because of all this, I'm bringing charges against you" - God's Decree - "charging you and your children and your grandchildren.
Read Jeremiah 2 MSG  |  Read Jeremiah 2:9 MSG in parallel  
Jeremiah 2:9 WBT
Wherefore I will yet plead with you, saith the LORD, and with your children's children will I plead.
Read Jeremiah 2 WBT  |  Read Jeremiah 2:9 WBT in parallel  
Jeremiah 2:9 TMB
"Therefore I will yet plead with you," saith the LORD, "and with your children's children will I plead.
Read Jeremiah 2 TMB  |  Read Jeremiah 2:9 TMB in parallel  
Jeremiah 2:9 TNIV
"Therefore I bring charges against you again," declares the LORD. "And I will bring charges against your children's children.
Read Jeremiah 2 TNIV  |  Read Jeremiah 2:9 TNIV in parallel  
Jeremiah 2:9 WEB
Therefore I will yet contend with you, says Yahweh, and with your children's children will I contend.
Read Jeremiah 2 WEB  |  Read Jeremiah 2:9 WEB in parallel  
Jeremiah 2:9 WYC
Therefore yet I shall strive with you in doom, saith the Lord, and I shall dispute with your sons. (And so I shall contend, or argue, with you in judgement, saith the Lord, and I shall dispute with your sons.)
Read Jeremiah 2 WYC  |  Read Jeremiah 2:9 WYC in parallel  
Jeremiah 2:9 YLT
Therefore, yet I plead with you, An affirmation of Jehovah, And with your sons' sons I plead.
Read Jeremiah 2 YLT  |  Read Jeremiah 2:9 YLT in parallel  

Jeremiah 2 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 2

God expostulates with his people. (1-8) Their revolt beyond example. (9-13) Guilt the cause of sufferings. (14-19) The sins of Judah. (20-28) Their false confidence. (29-37)

Verses 1-8 Those who begin well, but do not persevere, will justly be upbraided with their hopeful and promising beginnings. Those who desert religion, commonly oppose it more than those who never knew it. For this they could have no excuse. God's spiritual Israel must own their obligations to him for safe conduct through the wilderness of this world, so dangerous to the soul. Alas, that many, who once appeared devoted to the Lord, so live that their professions aggravate their crimes! Let us be careful that we do not lose in zeal and fervency, as we gain knowledge.

Verses 9-13 Before God punishes sinners, he pleads with them, to bring them to repentance. He pleads with us, what we should plead with ourselves. Be afraid to think of the wrath and curse which will be the portion of those who throw themselves out of God's grace and favour. Grace in Christ is compared to water from a fountain, it being cooling and refreshing, cleansing and making fruitful: to living water, because it quickens dead sinners, revives drooping saints, supports and maintains spiritual life, and issues in eternal life, and is ever-flowing. To forsake this Fountain is the first evil; this is done when the people of God neglect his word and ordinances. They hewed them out broken cisterns, that could hold no water. Such are the world, and the things in it; such are the inventions of men when followed and depended on. Let us, with purpose of heart, cleave to the Lord only; whither else shall we go? How prone are we to forego the consolations of the Holy Spirit, for the worthless joys of the enthusiast and hypocrite!

Verses 14-19 Is Israel a servant? No, they are the seed of Abraham. We may apply this spiritually: Is the soul of man a slave? No, it is not; but has sold its own liberty, and enslaved itself to divers lusts and passions. The Assyrian princes, like lions, prevailed against Israel. People from Egypt destroyed their glory and strength. They brought these calamities on themselves by departing from the Lord. The use and application of this is, Repent of thy sin, that thy correction may not be thy ruin. What has a Christian to do in the ways of forbidden pleasure or vain sinful mirth, or with the pursuits of covetousness and ambition?

Verses 20-28 Notwithstanding all their advantages, Israel had become like the wild vine that bears poisonous fruit. Men are often as much under the power of their unbridled desires and their sinful lusts, as the brute beasts. But the Lord here warns them not to weary themselves in pursuits which could only bring distress and misery. As we must not despair of the mercy of God, but believe that to be sufficient for the pardon of our sins, so neither must we despair of the grace of God, but believe that it is able to subdue our corruptions, though ever so strong.

Verses 29-37 The nation had not been wrought upon by the judgements of God, but sought to justify themselves. The world is, to those who make it their home and their portion, a wilderness and a land of darkness; but those who dwell in God, have the lines fallen to them in pleasant places. Here is the language of presumptuous sinners. The Jews had long thrown off serious thoughts of God. How many days of our lives pass without suitable remembrance of him! The Lord was displeased with their confidences, and would not prosper them therein. Men employ all their ingenuity, but cannot find happiness in the way of sin, or excuse for it. They may shift from one sin to another, but none ever hardened himself against God, or turned from him, and prospered.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use