Compare Translations for Jeremiah 31:2

Jeremiah 31:2 BBE
The Lord has said, Grace came in the waste land to a people kept safe from the sword, even to Israel on the way to his resting-place.
Read Jeremiah 31 BBE  |  Read Jeremiah 31:2 BBE in parallel  
Jeremiah 31:2 CSB
This is what the Lord says: They found favor in the wilderness- the people who survived the sword. [When] Israel went to find rest,
Read Jeremiah 31 CSB  |  Read Jeremiah 31:2 CSB in parallel  
Jeremiah 31:2 KJV
Thus saith the LORD, The people which were left of the sword found grace in the wilderness; even Israel, when I went to cause him to rest .
Read Jeremiah 31 KJV  |  Read Jeremiah 31:2 KJV in parallel  |  Interlinear view
Jeremiah 31:2 NKJV
Thus says the Lord: "The people who survived the sword Found grace in the wilderness-- Israel, when I went to give him rest."
Read Jeremiah 31 NKJV  |  Read Jeremiah 31:2 NKJV in parallel  
Jeremiah 31:2 NRS
Thus says the Lord: The people who survived the sword found grace in the wilderness; when Israel sought for rest,
Read Jeremiah 31 NRS  |  Read Jeremiah 31:2 NRS in parallel  
Jeremiah 31:2 ASV
Thus saith Jehovah, The people that were left of the sword found favor in the wilderness; even Israel, when I went to cause him to rest.
Read Jeremiah 31 ASV  |  Read Jeremiah 31:2 ASV in parallel  
Jeremiah 31:2 CJB
Here is what ADONAI says: "The people escaping the sword found favor in the desert I have brought Isra'el to its rest."
Read Jeremiah 31 CJB  |  Read Jeremiah 31:2 CJB in parallel  
Jeremiah 31:2 RHE
Thus saith the Lord: The people that were left and escaped from the sword, found grace in the desert: Israel shall go to his rest.
Read Jeremiah 31 RHE  |  Read Jeremiah 31:2 RHE in parallel  
Jeremiah 31:2 ELB
So spricht Jehova: Das Volk der dem Schwerte Entronnenen hat Gnade gefunden in der Wüste. Ich will gehen, um Israel zur Ruhe zu bringen. -
Read Jeremiah 31 ELB  |  Read Jeremiah 31:2 ELB in parallel  
Jeremiah 31:2 ESV
Thus says the LORD: "The people who survived the sword found grace in the wilderness; when Israel sought for rest,
Read Jeremiah 31 ESV  |  Read Jeremiah 31:2 ESV in parallel  
Jeremiah 31:2 GDB
Così ha detto il Signore: Il popolo scampato dalla spada trovò grazia nel deserto, allora che io andava per dar riposo ad Israele.
Read Jeremiah 31 GDB  |  Read Jeremiah 31:2 GDB in parallel  
Jeremiah 31:2 GW
This is what the LORD says: The people who survived the wars have found favor in the desert. Israel went to find its rest.
Read Jeremiah 31 GW  |  Read Jeremiah 31:2 GW in parallel  
Jeremiah 31:2 GNT
In the desert I showed mercy to those people who had escaped death. When the people of Israel longed for rest,
Read Jeremiah 31 GNT  |  Read Jeremiah 31:2 GNT in parallel  
Jeremiah 31:2 HNV
Thus says the LORD, The people who were left of the sword found favor in the wilderness; even Yisra'el, when I went to cause him to rest.
Read Jeremiah 31 HNV  |  Read Jeremiah 31:2 HNV in parallel  
Jeremiah 31:2 BLA
Así dice el SEÑOR: Ha hallado gracia en el desierto el pueblo que escapó de la espada, Israel, cuando iba en busca de su reposo.
Read Jeremiah 31 BLA  |  Read Jeremiah 31:2 BLA in parallel  
Jeremiah 31:2 RVR
Así ha dicho Jehová: Halló gracia en el desierto el pueblo, los que escaparon del cuchillo, yendo yo para hacer hallar reposo á Israel.
Read Jeremiah 31 RVR  |  Read Jeremiah 31:2 RVR in parallel  
Jeremiah 31:2 LSG
Ainsi parle l'?ternel: Il a trouv? gr?ce dans le d?sert, Le peuple de ceux qui ont ?chapp? au glaive; Isra?l marche vers son lieu de repos.
Read Jeremiah 31 LSG  |  Read Jeremiah 31:2 LSG in parallel  
Jeremiah 31:2 LUT
So spricht der HERR: Das Volk, so übriggeblieben ist vom Schwert, hat Gnade gefunden in der Wüste; Israel zieht hin zu seiner Ruhe.
Read Jeremiah 31 LUT  |  Read Jeremiah 31:2 LUT in parallel  
Jeremiah 31:2 NAS
Thus says the LORD, "The people who survived the sword Found grace in the wilderness - Israel, when it went to find its rest."
Read Jeremiah 31 NAS  |  Read Jeremiah 31:2 NAS in parallel  |  Interlinear view
Jeremiah 31:2 NCV
This is what the Lord says: "The people who were not killed by the enemy's sword found help in the desert. I came to give rest to Israel."
Read Jeremiah 31 NCV  |  Read Jeremiah 31:2 NCV in parallel  
Jeremiah 31:2 NIRV
The LORD says, "Some of my people will live through everything their enemies do to them. They will find help in the desert. I will come to give peace and rest to Israel."
Read Jeremiah 31 NIRV  |  Read Jeremiah 31:2 NIRV in parallel  
Jeremiah 31:2 NIV
This is what the LORD says: "The people who survive the sword will find favor in the desert; I will come to give rest to Israel."
Read Jeremiah 31 NIV  |  Read Jeremiah 31:2 NIV in parallel  
Jeremiah 31:2 NLT
I will care for the survivors as they travel through the wilderness. I will again come to give rest to the people of Israel."
Read Jeremiah 31 NLT  |  Read Jeremiah 31:2 NLT in parallel  
Jeremiah 31:2 OST
Ainsi a dit l'Éternel: Il a trouvé grâce dans le désert, le peuple des réchappés de l'épée; Israël marche à son repos.
Read Jeremiah 31 OST  |  Read Jeremiah 31:2 OST in parallel  
Jeremiah 31:2 RSV
Thus says the LORD: "The people who survived the sword found grace in the wilderness; when Israel sought for rest,
Read Jeremiah 31 RSV  |  Read Jeremiah 31:2 RSV in parallel  
Jeremiah 31:2 RIV
Così parla l’Eterno: Il popolo scampato dalla spada ha trovato grazia nel deserto; io sto per dar riposo a Israele.
Read Jeremiah 31 RIV  |  Read Jeremiah 31:2 RIV in parallel  
Jeremiah 31:2 SEV
Así dijo el SEÑOR: Halló gracia en el desierto el pueblo, los que escaparon del cuchillo, yendo yo para hacer hallar reposo a Israel.
Read Jeremiah 31 SEV  |  Read Jeremiah 31:2 SEV in parallel  
Jeremiah 31:2 SVV
Zo zegt de HEERE: Het volk der overgeblevenen van het zwaard heeft genade gevonden in de woestijn, namelijk Israel, als Ik henenging om hem tot rust te brengen.
Read Jeremiah 31 SVV  |  Read Jeremiah 31:2 SVV in parallel  
Jeremiah 31:2 DBY
Thus saith Jehovah: The people [that were] left of the sword have found grace in the wilderness, [even] Israel, when I go to give him rest.
Read Jeremiah 31 DBY  |  Read Jeremiah 31:2 DBY in parallel  
Jeremiah 31:2 VUL
haec dicit Dominus invenit gratiam in deserto populus qui remanserat gladio vadet ad requiem suam Israhel
Read Jeremiah 31 VUL  |  Read Jeremiah 31:2 VUL in parallel  
Jeremiah 31:2 MSG
This is the way God put it: "They found grace out in the desert, these people who survived the killing. Israel, out looking for a place to rest,
Read Jeremiah 31 MSG  |  Read Jeremiah 31:2 MSG in parallel  
Jeremiah 31:2 WBT
Thus saith the LORD, The people [who were] left by the sword found grace in the wilderness; [even] Israel, when I went to cause him to rest.
Read Jeremiah 31 WBT  |  Read Jeremiah 31:2 WBT in parallel  
Jeremiah 31:2 TMB
Thus saith the LORD: "The people who were left from the sword found grace in the wilderness, even Israel, when I went to cause him to rest."
Read Jeremiah 31 TMB  |  Read Jeremiah 31:2 TMB in parallel  
Jeremiah 31:2 TNIV
This is what the LORD says: "The people who survive the sword will find favor in the wilderness; I will come to give rest to Israel."
Read Jeremiah 31 TNIV  |  Read Jeremiah 31:2 TNIV in parallel  
Jeremiah 31:2 WEB
Thus says Yahweh, The people who were left of the sword found favor in the wilderness; even Israel, when I went to cause him to rest.
Read Jeremiah 31 WEB  |  Read Jeremiah 31:2 WEB in parallel  
Jeremiah 31:2 WYC
The Lord saith these things, The people that was left of sword, found grace in desert; Israel shall go to his rest. (The Lord saith these things, The people who were left from the sword, found favour in the wilderness; yea, Israel shall take rest.)
Read Jeremiah 31 WYC  |  Read Jeremiah 31:2 WYC in parallel  
Jeremiah 31:2 YLT
Thus said Jehovah: Found grace in the wilderness Hath a people remaining from the sword Going to cause it to rest -- Israel.
Read Jeremiah 31 YLT  |  Read Jeremiah 31:2 YLT in parallel  

Jeremiah 31 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 31

The restoration of Israel. (1-9) Promises of guidance and happiness; Rachel lamenting. (10-17) Ephraim laments his errors. (18-20) The promised Saviour. (21-26) God's care over the church. (27-34) Peace and prosperity in gospel time. (35-40)

Verses 1-9 God assures his people that he will again take them into covenant relation to himself. When brought very low, and difficulties appear, it is good to remember that it has been so with the church formerly. But it is hard under present frowns to take comfort from former smiles; yet it is the happiness of those who, through grace, are interested in the love of God, that it is an everlasting love, from everlasting in the counsels, to everlasting in the continuance. Those whom God loves with this love, he will draw to himself, by the influences of his Spirit upon their souls. When praising God for what he has done, we must call upon him for the favours his church needs and expects. When the Lord calls, we must not plead that we cannot come; for he that calls us, will help us, will strengthen us. The goodness of God shall lead them to repentance. And they shall weep for sin with more bitterness, and more tenderness, when delivered out of their captivity, than when groaning under it. If we take God for our Father, and join the church of the first-born, we shall want nothing that is good for us. These predictions doubtless refer also to a future gathering of the Israelites from all quarters of the globe. And they figuratively describe the conversion of sinners to Christ, and the plain and safe way in which they are led.

Verses 10-17 He that scattered Israel, knows where to find them. It is comfortable to observe the goodness of the Lord in the gifts of providence. But our souls are never valuable as gardens, unless watered with the dews of God's Spirit and grace. A precious promise follows, which will not have full accomplishment except in the heavenly Zion. Let them be satisfied of God's loving-kindness, and they will be satisfied with it, and desire no more to make them happy. Rachel is represented as rising from her grave, and refusing to be comforted, supposing her offspring rooted out. The murder of the children at Bethlehem, by Herod, ( Matthew 2:16-18 ) , in some degree fulfilled this prediction, but could not be its full meaning. If we have hope in the end, concerning an eternal inheritance, for ourselves and those belonging to us, all temporal afflictions may be borne, and will be for our good.

Verses 18-20 Ephraim (the ten tribes) is weeping for sin. He is angry at himself for his sin, and folly, and frowardness. He finds he cannot, by his own power, keep himself close with God, much less bring himself back when he is revolted. Therefore he prays, Turn thou me, and I shall be turned. His will was bowed to the will of God. When the teaching of God's Spirit went with the corrections of his providence, then the work was done. This is our comfort in affliction, that the Lord thinks upon us. God has mercy in store, rich mercy, sure mercy, suitable mercy, for all who seek him in sincerity.

Verses 21-26 The way from the bondage of sin to the liberty of God's children, is a high-way. It is plain, it is safe; yet none are likely to walk in it, unless they set their hearts towards it. They are encouraged by the promise of a new, unheard-of, extraordinary thing; a creation, a work of Almighty power; the human nature of Christ, formed and prepared by the power of the Holy Ghost: and this is here mentioned as an encouragement to the Jews to return to their own land. And a comfortable prospect is given them of a happy settlement there. Godliness and honesty God has joined: let no man think to put them asunder, or to make the one atone for the want of the other. In the love and favour of God the weary soul shall find rest, and the sorrowful shall find joy. And what can we see with more satisfaction than the good of Jerusalem, and peace upon Israel?

Verses 27-34 The people of God shall become numerous and prosperous. In ( hebrews 8:8 hebrews 8:9 ) , this place is quoted as the sum of the covenant of grace made with believers in Jesus Christ. Not, I will give them a new law; for Christ came not to destroy the law, but to fulfil it; but the law shall be written in their hearts by the finger of the Spirit, as formerly written in the tables of stone. The Lord will, by his grace, make his people willing people in the day of his power. All shall know the Lord; all shall be welcome to the knowledge of God, and shall have the means of that knowledge. There shall be an outpouring of the Holy Spirit, at the time the gospel is published. No man shall finally perish, but for his own sins; none, who is willing to accept of Christ's salvation.

Verses 35-40 As surely as the heavenly bodies will continue their settled course, according to the will of their Creator, to the end of time, and as the raging sea obeys him, so surely will the Jews be continued a separate people. Words can scarcely set forth more strongly the restoration of Israel. The rebuilding of Jerusalem, and its enlargement and establishment, shall be an earnest of the great things God will do for the gospel church. The personal happiness of every true believer, as well as the future restoration of Israel, is secured by promise, covenant, and oath. This Divine love passes knowledge; and to those who take hold upon it, every present mercy is an earnest of salvation.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use