Compare Translations for Jeremiah 31:22

22 How long will you turn here and there, faithless daughter? For the Lord creates something new in the land- a female will shelter a man.
22 How long will you waver, O faithless daughter? For the LORD has created a new thing on the earth: a woman encircles a man."
22 How long wilt thou go about, O thou backsliding daughter? for the LORD hath created a new thing in the earth, A woman shall compass a man.
22 How long will you flit here and there, indecisive? How long before you make up your fickle mind? God will create a new thing in this land: A transformed woman will embrace the transforming God!"
22 "How long will you go here and there, O faithless daughter? For the LORD has created a new thing in the earth - A woman will encompass a man."
22 How long will you wander, unfaithful Daughter Israel? The LORD will create a new thing on earth— the woman will return to the man.”
22 How long will you gad about, O you backsliding daughter? For the Lord has created a new thing in the earth-- A woman shall encompass a man."
22 How long will you wander, my wayward daughter? For the LORD will cause something new to happen— Israel will embrace her God. ”
22 How long will you waver, O faithless daughter? For the Lord has created a new thing on the earth: a woman encompasses a man.
22 How long wilt thou go hither and thither, O thou backsliding daughter? for Jehovah hath created a new thing in the earth: a woman shall encompass a man.
22 How long will you go on turning this way and that, O wandering daughter? for the Lord has made a new thing on the earth, a woman changed into a man.
22 How long will you hem and haw, my rebellious daughter? The LORD has created something new on earth: Virgin Israel will once again embrace her God!
22 How long will you hem and haw, my rebellious daughter? The LORD has created something new on earth: Virgin Israel will once again embrace her God!
22 How long will you hesitate, you unruly daughter? For ADONAI has created something new on earth: a woman with the strengths of a man.
22 How long wilt thou wander about, thou backsliding daughter? For Jehovah hath created a new thing on the earth, a woman shall encompass a man.
22 How long will you hesitate, faithless people? I have created something new and different, as different as a woman protecting a man."
22 How long will you hesitate, faithless people? I have created something new and different, as different as a woman protecting a man."
22 How long will you wander around, you unfaithful people? The LORD will create something new on earth: A woman will protect a man.
22 How long will you go here and there, you backsliding daughter? for the LORD has created a new thing in the eretz: a woman shall encompass a man.
22 How long wilt thou wander, O thou backsliding daughter? for the LORD will bring forth a new thing upon the earth, A woman shall compass the man.
22 How long wilt thou go about , O thou backsliding daughter? for the LORD hath created a new thing in the earth, A woman shall compass a man.
22 {How long} will you waver, O unfaithful daughter? For Yahweh has created a new [thing] on the earth, a woman, she shelters a man."
22 You are an unfaithful daughter. How long will you wander before you come home? in the land: A woman will go seeking a man."
22 How long will you wander, you people who are not faithful to me? I will create a new thing on earth. A woman will guard a man."
22 How long will you waver, O faithless daughter? For the Lord has created a new thing on the earth: a woman encompasses a man.
22 How long wilt thou be dissolute in deliciousness, O wandering daughter? for the Lord hath created a new thing upon the earth: A WOMAN SHALL COMPASS A MAN.
22 How long will you waver, O faithless daughter? For the LORD has created a new thing on the earth: a woman protects a man."
22 How long will you waver, O faithless daughter? For the LORD has created a new thing on the earth: a woman protects a man."
22 How long wilt thou go about, O thou backsliding daughter? For the LORD hath created a new thing in the earth: a woman shall compass a man."
22 How long wilt thou go about, O thou backsliding daughter? For the LORD hath created a new thing in the earth: a woman shall compass a man."
22 usquequo deliciis dissolveris filia vaga quia creavit Dominus novum super terram femina circumdabit virum
22 usquequo deliciis dissolveris filia vaga quia creavit Dominus novum super terram femina circumdabit virum
22 How long wilt thou wander about, O thou backsliding daughter? for the LORD hath created a new thing in the earth, A woman shall compass a man.
22 How long will you go here and there, you backsliding daughter? for Yahweh has created a new thing in the earth: a woman shall encompass a man.
22 How long, daughter of unsteadfast dwelling, art thou made dissolute in delights? for the Lord hath made a new thing on earth, a woman shall compass a man (for the Lord hath made something new on the earth, a woman shall go about, or shall protect, a man).
22 Till when dost thou withdraw thyself, O backsliding daughter? For Jehovah hath prepared a new thing in the land, Woman doth compass man.

Jeremiah 31:22 Commentaries