Compare Translations for Jeremiah 31:3

Jeremiah 31:3 KJV
The LORD hath appeared of old unto me, saying, Yea, I have loved thee with an everlasting love: therefore with lovingkindness have I drawn thee.
Read Jeremiah 31 KJV  |  Read Jeremiah 31:3 KJV in parallel  |  Interlinear view
Jeremiah 31:3 NAS
The LORD appeared to him from afar, saying, "I have loved you with an everlasting love ; Therefore I have drawn you with lovingkindness.
Read Jeremiah 31 NAS  |  Read Jeremiah 31:3 NAS in parallel  |  Interlinear view
Jeremiah 31:3 NKJV
The Lord has appeared of old to me, saying: "Yes, I have loved you with an everlasting love; Therefore with lovingkindness I have drawn you.
Read Jeremiah 31 NKJV  |  Read Jeremiah 31:3 NKJV in parallel  
Jeremiah 31:3 NRS
the Lord appeared to him from far away. I have loved you with an everlasting love; therefore I have continued my faithfulness to you.
Read Jeremiah 31 NRS  |  Read Jeremiah 31:3 NRS in parallel  
Jeremiah 31:3 WBT
The LORD appeared of old to me, [saying], I have loved thee with an everlasting love: therefore with loving-kindness have I drawn thee.
Read Jeremiah 31 WBT  |  Read Jeremiah 31:3 WBT in parallel  
Jeremiah 31:3 ASV
Jehovah appeared of old unto me, [saying], Yea, I have loved thee with an everlasting love: therefore with lovingkindness have I drawn thee.
Read Jeremiah 31 ASV  |  Read Jeremiah 31:3 ASV in parallel  
Jeremiah 31:3 BBE
From far away he saw the Lord: my love for you is an eternal love: so with mercy I have made you come with me.
Read Jeremiah 31 BBE  |  Read Jeremiah 31:3 BBE in parallel  
Jeremiah 31:3 CJB
From a distance ADONAI appeared to me, [saying,] "I love you with an everlasting love; this is why in my grace I draw you to me.
Read Jeremiah 31 CJB  |  Read Jeremiah 31:3 CJB in parallel  
Jeremiah 31:3 RHE
The Lord hath appeared from afar to me. Yea I have loved thee with an everlasting love, therefore have I drawn thee, taking pity on thee.
Read Jeremiah 31 RHE  |  Read Jeremiah 31:3 RHE in parallel  
Jeremiah 31:3 ELB
Jehova ist mir von fern erschienen: Ja, mit ewiger Liebe habe ich dich geliebt; darum habe ich dir fortdauern lassen meine Güte.
Read Jeremiah 31 ELB  |  Read Jeremiah 31:3 ELB in parallel  
Jeremiah 31:3 ESV
the LORD appeared to him from far away. I have loved you with an everlasting love; therefore I have continued my faithfulness to you.
Read Jeremiah 31 ESV  |  Read Jeremiah 31:3 ESV in parallel  
Jeremiah 31:3 GDB
Anticamente avvenne che il Signore mi appariva. Anzi io ti ho amata d’un amore eterno; perciò anche ho usata continua benignità inverso te.
Read Jeremiah 31 GDB  |  Read Jeremiah 31:3 GDB in parallel  
Jeremiah 31:3 GW
The LORD appeared to me in a faraway place and said, "I love you with an everlasting love. So I will continue to show you my kindness.
Read Jeremiah 31 GW  |  Read Jeremiah 31:3 GW in parallel  
Jeremiah 31:3 GNT
I appeared to them from far away. People of Israel, I have always loved you, so I continue to show you my constant love.
Read Jeremiah 31 GNT  |  Read Jeremiah 31:3 GNT in parallel  
Jeremiah 31:3 HNV
The LORD appeared of old to me, [saying], Yes, I have loved you with an everlasting love: therefore with lovingkindness have I drawn you.
Read Jeremiah 31 HNV  |  Read Jeremiah 31:3 HNV in parallel  
Jeremiah 31:3 CSB
the Lord appeared to him from far away. I have loved you with an everlasting love; therefore, I have continued to extend faithful love to you.
Read Jeremiah 31 CSB  |  Read Jeremiah 31:3 CSB in parallel  
Jeremiah 31:3 BLA
Desde lejos el SEÑOR se le apareció, diciendo: Con amor eterno te he amado, por eso te he atraído con misericordia.
Read Jeremiah 31 BLA  |  Read Jeremiah 31:3 BLA in parallel  
Jeremiah 31:3 RVR
Jehová se manifestó á mí ya mucho tiempo há, diciendo: Con amor eterno te he amado; por tanto te soporté con misericordia.
Read Jeremiah 31 RVR  |  Read Jeremiah 31:3 RVR in parallel  
Jeremiah 31:3 LSG
De loin l'?ternel se montre ? moi: Je t'aime d'un amour ?ternel; C'est pourquoi je te conserve ma bont?.
Read Jeremiah 31 LSG  |  Read Jeremiah 31:3 LSG in parallel  
Jeremiah 31:3 LUT
Der HERR ist mir erschienen von ferne: Ich habe dich je und je geliebt; darum habe ich dich zu mir gezogen aus lauter Güte.
Read Jeremiah 31 LUT  |  Read Jeremiah 31:3 LUT in parallel  
Jeremiah 31:3 NCV
And from far away the Lord appeared to his people and said, "I love you people with a love that will last forever. That is why I have continued showing you kindness.
Read Jeremiah 31 NCV  |  Read Jeremiah 31:3 NCV in parallel  
Jeremiah 31:3 NIRV
The LORD appeared to us in the past. He said, "I have loved you with a love that lasts forever. I have kept on loving you with faithful love.
Read Jeremiah 31 NIRV  |  Read Jeremiah 31:3 NIRV in parallel  
Jeremiah 31:3 NIV
The LORD appeared to us in the past, saying: "I have loved you with an everlasting love; I have drawn you with loving-kindness.
Read Jeremiah 31 NIV  |  Read Jeremiah 31:3 NIV in parallel  
Jeremiah 31:3 NLT
Long ago the LORD said to Israel: "I have loved you, my people, with an everlasting love. With unfailing love I have drawn you to myself.
Read Jeremiah 31 NLT  |  Read Jeremiah 31:3 NLT in parallel  
Jeremiah 31:3 OST
De loin l'Éternel m'est apparu, et m'a dit: Je t'ai aimée d'un amour éternel, c'est pourquoi j'ai prolongé envers toi ma bonté.
Read Jeremiah 31 OST  |  Read Jeremiah 31:3 OST in parallel  
Jeremiah 31:3 RSV
the LORD appeared to him from afar. I have loved you with an everlasting love; therefore I have continued my faithfulness to you.
Read Jeremiah 31 RSV  |  Read Jeremiah 31:3 RSV in parallel  
Jeremiah 31:3 RIV
Da tempi lontani l’Eterno m’è apparso. "Sì, io t’amo d’un amore eterno; perciò ti prolungo la mia bontà.
Read Jeremiah 31 RIV  |  Read Jeremiah 31:3 RIV in parallel  
Jeremiah 31:3 SEV
El SEÑOR se manifestó a mí hace ya mucho tiempo, diciendo : Con amor eterno te he amado; por tanto te soporté con misericordia.
Read Jeremiah 31 SEV  |  Read Jeremiah 31:3 SEV in parallel  
Jeremiah 31:3 SVV
De HEERE is mij verschenen van verre tijden! Ja, Ik heb u liefgehad met een eeuwige liefde; daarom heb Ik u getrokken met goedertierenheid.
Read Jeremiah 31 SVV  |  Read Jeremiah 31:3 SVV in parallel  
Jeremiah 31:3 DBY
Jehovah hath appeared from afar unto me, [saying,] Yea, I have loved thee with an everlasting love; therefore with loving-kindness have I drawn thee.
Read Jeremiah 31 DBY  |  Read Jeremiah 31:3 DBY in parallel  
Jeremiah 31:3 VUL
longe Dominus apparuit mihi et in caritate perpetua dilexi te ideo adtraxi te miserans
Read Jeremiah 31 VUL  |  Read Jeremiah 31:3 VUL in parallel  
Jeremiah 31:3 MSG
met God out looking for them!" God told them, "I've never quit loving you and never will. Expect love, love, and more love!
Read Jeremiah 31 MSG  |  Read Jeremiah 31:3 MSG in parallel  
Jeremiah 31:3 TMB
The LORD hath appeared of old unto me, saying, "Yea, I have loved thee with an everlasting love; therefore with lovingkindness have I drawn thee.
Read Jeremiah 31 TMB  |  Read Jeremiah 31:3 TMB in parallel  
Jeremiah 31:3 TNIV
The LORD appeared to us in the past, saying: "I have loved you with an everlasting love; I have drawn you with unfailing kindness.
Read Jeremiah 31 TNIV  |  Read Jeremiah 31:3 TNIV in parallel  
Jeremiah 31:3 WEB
Yahweh appeared of old to me, [saying], Yes, I have loved you with an everlasting love: therefore with lovingkindness have I drawn you.
Read Jeremiah 31 WEB  |  Read Jeremiah 31:3 WEB in parallel  
Jeremiah 31:3 WYC
(From) Far (off) the Lord appeared to me, and in everlasting charity I loved thee; therefore I doing mercy drew thee. (From far away/From long ago the Lord appeared to me, and said, I loved thee with an everlasting love; and so I doing mercy drew thee to me.)
Read Jeremiah 31 WYC  |  Read Jeremiah 31:3 WYC in parallel  
Jeremiah 31:3 YLT
From afar Jehovah hath appeared to me, With love age-during I have loved thee, Therefore I have drawn thee [with] kindness.
Read Jeremiah 31 YLT  |  Read Jeremiah 31:3 YLT in parallel  

Jeremiah 31 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 31

The restoration of Israel. (1-9) Promises of guidance and happiness; Rachel lamenting. (10-17) Ephraim laments his errors. (18-20) The promised Saviour. (21-26) God's care over the church. (27-34) Peace and prosperity in gospel time. (35-40)

Verses 1-9 God assures his people that he will again take them into covenant relation to himself. When brought very low, and difficulties appear, it is good to remember that it has been so with the church formerly. But it is hard under present frowns to take comfort from former smiles; yet it is the happiness of those who, through grace, are interested in the love of God, that it is an everlasting love, from everlasting in the counsels, to everlasting in the continuance. Those whom God loves with this love, he will draw to himself, by the influences of his Spirit upon their souls. When praising God for what he has done, we must call upon him for the favours his church needs and expects. When the Lord calls, we must not plead that we cannot come; for he that calls us, will help us, will strengthen us. The goodness of God shall lead them to repentance. And they shall weep for sin with more bitterness, and more tenderness, when delivered out of their captivity, than when groaning under it. If we take God for our Father, and join the church of the first-born, we shall want nothing that is good for us. These predictions doubtless refer also to a future gathering of the Israelites from all quarters of the globe. And they figuratively describe the conversion of sinners to Christ, and the plain and safe way in which they are led.

Verses 10-17 He that scattered Israel, knows where to find them. It is comfortable to observe the goodness of the Lord in the gifts of providence. But our souls are never valuable as gardens, unless watered with the dews of God's Spirit and grace. A precious promise follows, which will not have full accomplishment except in the heavenly Zion. Let them be satisfied of God's loving-kindness, and they will be satisfied with it, and desire no more to make them happy. Rachel is represented as rising from her grave, and refusing to be comforted, supposing her offspring rooted out. The murder of the children at Bethlehem, by Herod, ( Matthew 2:16-18 ) , in some degree fulfilled this prediction, but could not be its full meaning. If we have hope in the end, concerning an eternal inheritance, for ourselves and those belonging to us, all temporal afflictions may be borne, and will be for our good.

Verses 18-20 Ephraim (the ten tribes) is weeping for sin. He is angry at himself for his sin, and folly, and frowardness. He finds he cannot, by his own power, keep himself close with God, much less bring himself back when he is revolted. Therefore he prays, Turn thou me, and I shall be turned. His will was bowed to the will of God. When the teaching of God's Spirit went with the corrections of his providence, then the work was done. This is our comfort in affliction, that the Lord thinks upon us. God has mercy in store, rich mercy, sure mercy, suitable mercy, for all who seek him in sincerity.

Verses 21-26 The way from the bondage of sin to the liberty of God's children, is a high-way. It is plain, it is safe; yet none are likely to walk in it, unless they set their hearts towards it. They are encouraged by the promise of a new, unheard-of, extraordinary thing; a creation, a work of Almighty power; the human nature of Christ, formed and prepared by the power of the Holy Ghost: and this is here mentioned as an encouragement to the Jews to return to their own land. And a comfortable prospect is given them of a happy settlement there. Godliness and honesty God has joined: let no man think to put them asunder, or to make the one atone for the want of the other. In the love and favour of God the weary soul shall find rest, and the sorrowful shall find joy. And what can we see with more satisfaction than the good of Jerusalem, and peace upon Israel?

Verses 27-34 The people of God shall become numerous and prosperous. In ( hebrews 8:8 hebrews 8:9 ) , this place is quoted as the sum of the covenant of grace made with believers in Jesus Christ. Not, I will give them a new law; for Christ came not to destroy the law, but to fulfil it; but the law shall be written in their hearts by the finger of the Spirit, as formerly written in the tables of stone. The Lord will, by his grace, make his people willing people in the day of his power. All shall know the Lord; all shall be welcome to the knowledge of God, and shall have the means of that knowledge. There shall be an outpouring of the Holy Spirit, at the time the gospel is published. No man shall finally perish, but for his own sins; none, who is willing to accept of Christ's salvation.

Verses 35-40 As surely as the heavenly bodies will continue their settled course, according to the will of their Creator, to the end of time, and as the raging sea obeys him, so surely will the Jews be continued a separate people. Words can scarcely set forth more strongly the restoration of Israel. The rebuilding of Jerusalem, and its enlargement and establishment, shall be an earnest of the great things God will do for the gospel church. The personal happiness of every true believer, as well as the future restoration of Israel, is secured by promise, covenant, and oath. This Divine love passes knowledge; and to those who take hold upon it, every present mercy is an earnest of salvation.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use