Compare Translations for Jeremiah 48:2

2 There is no longer praise for Moab; they plan harm against her in Heshbon: Come, let's cut her off from nationhood. You madmen will also be silenced; the sword will pursue you.
2 the renown of Moab is no more. In Heshbon they planned disaster against her: 'Come, let us cut her off from being a nation!' You also, O Madmen, shall be brought to silence; the sword shall pursue you.
2 There shall be no more praise of Moab: in Heshbon they have devised evil against it; come, and let us cut it off from being a nation. Also thou shalt be cut down, O Madmen; the sword shall pursue thee.
2 Moab's glory - dust and ashes. Conspirators plot Heshbon's doom: 'Come, let's wipe Moab off the map.' Dungface Dimon will loudly lament, as killing follows killing.
2 "There is praise for Moab no longer; In Heshbon they have devised calamity against her: 'Come and let us cut her off from being a nation!' You too, Madmen, will be silenced; The sword will follow after you.
2 Moab will be praised no more; in Heshbon people will plot her downfall: ‘Come, let us put an end to that nation.’ You, the people of Madmen, will also be silenced; the sword will pursue you.
2 No more praise of Moab. In Heshbon they have devised evil against her: 'Come, and let us cut her off as a nation.' You also shall be cut down, O Madmen! The sword shall pursue you;
2 No one will ever brag about Moab again, for in Heshbon there is a plot to destroy her. ‘Come,’ they say, ‘we will cut her off from being a nation.’ The town of Madmen, too, will be silenced; the sword will follow you there.
2 the renown of Moab is no more. In Heshbon they planned evil against her: "Come, let us cut her off from being a nation!" You also, O Madmen, shall be brought to silence; the sword shall pursue you.
2 The praise of Moab is no more; in Heshbon they have devised evil against her: Come, and let us cut her off from being a nation. Thou also, O Madmen, shalt be brought to silence: the sword shall pursue thee.
2 The praise of Moab has come to an end; as for Heshbon, evil has been designed against her; come, let us put an end to her as a nation. But your mouth will be shut, O Madmen; the sword will go after you.
2 No one sings Moab's praise any longer! In Heshbon they are hatching a plot against her: "Come, let's bring down the nation!" You too, madmen, will be silenced; the sword will pursue you.
2 No one sings Moab's praise any longer! In Heshbon they are hatching a plot against her: "Come, let's bring down the nation!" You too, madmen, will be silenced; the sword will pursue you.
2 "In Mo'av, nothing is left to praise. At Heshbon they plotted her downfall: 'Come, we'll cut her off as a nation.' You too, Madmein, will be silenced; the sword pursues behind you.
2 Moab's praise is no more; in Heshbon they have devised evil against her: Come, and let us cut her off from [being] a nation. Thou also, O Madmen, shalt be cut down; the sword shall pursue thee.
2 the splendor of Moab is gone. The enemy have captured Heshbon and plot to destroy the nation of Moab. The town of Madmen will be silenced; armies will march against it.
2 the splendor of Moab is gone. The enemy have captured Heshbon and plot to destroy the nation of Moab. The town of Madmen will be silenced; armies will march against it.
2 People will no longer praise Moab. The people in Heshbon will plan Moab's destruction. "Let's destroy that nation!" You will be silenced, city of Madmen. Death will come after you.
2 The praise of Mo'av is no more; in Heshbon they have devised evil against her: Come, and let us cut her off from being a nation. You also, Madmen, shall be brought to silence: the sword shall pursue you.
2 Moab shall no longer be praised; they have devised evil against Heshbon, saying, Come, and let us cut it off from being a nation. Also thou shalt be cut down, O Madmen; the sword shall pursue thee.
2 There shall be no more praise of Moab: in Heshbon they have devised evil against it; come , and let us cut it off from being a nation. Also thou shalt be cut down , O Madmen; the sword shall pursue thee.
2 The glory of Moab is no longer. In Heshbon they planned evil against her. Come and let us cut her off from [being] a nation. Also, Madmen, you will be silent. After you will go [the] sword.
2 Moab will not be praised again. Men in the town of Heshbon plan Moab's defeat. They say, 'Come, let us put an end to that nation!' Town of Madmen, you will also be silenced. The sword will chase you.
2 Moab will not be praised anymore. In Heshbon people will plan its fall from power. They will say, 'Come. Let's put an end to that nation.' City of Madmen, you too will be silent because you are sad. My sword will hunt you down.
2 the renown of Moab is no more. In Heshbon they planned evil against her: "Come, let us cut her off from being a nation!" You also, O Madmen, shall be brought to silence; the sword shall pursue you.
2 There is no more rejoicing in Moab over Hesebon: they have devised evil. Come, and let us cut it off from being a nation. Therefore shalt thou in silence hold thy peace, and the sword shall follow thee.
2 the renown of Moab is no more. In Heshbon they planned evil against her: 'Come, let us cut her off from being a nation!' You also, O Madmen, shall be brought to silence; the sword shall pursue you.
2 the renown of Moab is no more. In Heshbon they planned evil against her: 'Come, let us cut her off from being a nation!' You also, O Madmen, shall be brought to silence; the sword shall pursue you.
2 There shall be no more praise of Moab; in Heshbon they have devised evil against it; `Come, and let us cut it off from being a nation.' Also thou shalt be cut down, O Madmen; the sword shall pursue thee.
2 There shall be no more praise of Moab; in Heshbon they have devised evil against it; `Come, and let us cut it off from being a nation.' Also thou shalt be cut down, O Madmen; the sword shall pursue thee.
2 non est ultra exultatio in Moab contra Esebon cogitaverunt malum venite et disperdamus eam de gente ergo silens conticesces sequeturque te gladius
2 non est ultra exultatio in Moab contra Esebon cogitaverunt malum venite et disperdamus eam de gente ergo silens conticesces sequeturque te gladius
2 [There shall be] no more praise of Moab: in Heshbon they have devised evil against it; come, and let us cut it off from [being] a nation. Also thou shalt be cut down, O Madmen; the sword shall pursue thee.
2 The praise of Moab is no more; in Heshbon they have devised evil against her: Come, and let us cut her off from being a nation. You also, Madmen, shall be brought to silence: the sword shall pursue you.
2 And full out joying is no more in Moab; they thought evil against Heshbon. Come ye, and lose we it from [the] folk. Therefore thou being still, [thou] shalt be stilled, and sword shall follow thee. (And rejoicing is no longer in Moab; they plotted evil against Heshbon. Come ye, and let us destroy them from being a nation. And so thou shalt be silenced, O town of Madmen, yea, the sword shall follow after thee.)
2 There is no more praise of Moab, In Heshbon they devised against it evil: Come, and we cut it off from [being] a nation, Also, O Madmen, thou art cut off, After thee goeth a sword.

Jeremiah 48:2 Commentaries