Compare Translations for Jeremiah 6:22

Jeremiah 6:22 BBE
The Lord has said, See, a people is coming from the north country, a great nation will be put in motion from the inmost parts of the earth.
Read Jeremiah 6 BBE  |  Read Jeremiah 6:22 BBE in parallel  
Jeremiah 6:22 KJV
Thus saith the LORD, Behold, a people cometh from the north country, and a great nation shall be raised from the sides of the earth.
Read Jeremiah 6 KJV  |  Read Jeremiah 6:22 KJV in parallel  |  Interlinear view
Jeremiah 6:22 BLA
Así dice el SEÑOR: He aquí, viene un pueblo de tierras del norte, y una gran nación se levantará de los confines de la tierra.
Read Jeremiah 6 BLA  |  Read Jeremiah 6:22 BLA in parallel  
Jeremiah 6:22 NKJV
Thus says the Lord: "Behold, a people comes from the north country, And a great nation will be raised from the farthest parts of the earth.
Read Jeremiah 6 NKJV  |  Read Jeremiah 6:22 NKJV in parallel  
Jeremiah 6:22 WBT
Thus saith the LORD, Behold, a people cometh from the north country, and a great nation shall be raised from the sides of the earth.
Read Jeremiah 6 WBT  |  Read Jeremiah 6:22 WBT in parallel  
Jeremiah 6:22 ASV
Thus saith Jehovah, Behold, a people cometh from the north country; and a great nation shall be stirred up from the uttermost parts of the earth.
Read Jeremiah 6 ASV  |  Read Jeremiah 6:22 ASV in parallel  
Jeremiah 6:22 CJB
Here is what ADONAI says: "A people is coming from the land of the north, a great nation will be aroused from the ends of the earth.
Read Jeremiah 6 CJB  |  Read Jeremiah 6:22 CJB in parallel  
Jeremiah 6:22 RHE
Thus saith the Lord: Behold a people cometh from the land of the north, and a great nation shall rise up from the ends of the earth.
Read Jeremiah 6 RHE  |  Read Jeremiah 6:22 RHE in parallel  
Jeremiah 6:22 ELB
So spricht Jehova: Siehe, es kommt ein Volk aus dem Lande des Nordens, und eine große Nation macht sich auf von dem äußersten Ende der Erde.
Read Jeremiah 6 ELB  |  Read Jeremiah 6:22 ELB in parallel  
Jeremiah 6:22 ESV
Thus says the LORD: "Behold, a people is coming from the north country, a great nation is stirring from the farthest parts of the earth.
Read Jeremiah 6 ESV  |  Read Jeremiah 6:22 ESV in parallel  
Jeremiah 6:22 GDB
Così ha detto il Signore: Ecco, un popolo viene dal paese di Settentrione, ed una gran gente si muove dal fondo della terra.
Read Jeremiah 6 GDB  |  Read Jeremiah 6:22 GDB in parallel  
Jeremiah 6:22 GW
This is what the LORD says: An army is going to come from the north. A great nation is preparing itself in the distant parts of the earth.
Read Jeremiah 6 GW  |  Read Jeremiah 6:22 GW in parallel  
Jeremiah 6:22 GNT
The Lord says, "People are coming from a country in the north; a mighty nation far away is preparing for war.
Read Jeremiah 6 GNT  |  Read Jeremiah 6:22 GNT in parallel  
Jeremiah 6:22 HNV
Thus says the LORD, Behold, a people comes from the north country; and a great nation shall be stirred up from the uttermost parts of the eretz.
Read Jeremiah 6 HNV  |  Read Jeremiah 6:22 HNV in parallel  
Jeremiah 6:22 CSB
This is what the Lord says: Look, an army is coming from a northern land; a great nation will be awakened from the remote regions of the earth.
Read Jeremiah 6 CSB  |  Read Jeremiah 6:22 CSB in parallel  
Jeremiah 6:22 RVR
Así ha dicho Jehová: He aquí que viene pueblo de tierra del aquilón, y gente grande se levantará de los cantones de la tierra.
Read Jeremiah 6 RVR  |  Read Jeremiah 6:22 RVR in parallel  
Jeremiah 6:22 LSG
Ainsi parle l'?ternel: Voici, un peuple vient du pays du septentrion, Une grande nation se l?ve des extr?mit?s de la terre.
Read Jeremiah 6 LSG  |  Read Jeremiah 6:22 LSG in parallel  
Jeremiah 6:22 LUT
So spricht der HERR: Siehe, es wird ein Volk kommen von Mitternacht, und ein großes Volk wird sich erregen vom Ende der Erde,
Read Jeremiah 6 LUT  |  Read Jeremiah 6:22 LUT in parallel  
Jeremiah 6:22 NAS
Thus says the LORD, "Behold, a people is coming from the north land, And a great nation will be aroused from the remote parts of the earth.
Read Jeremiah 6 NAS  |  Read Jeremiah 6:22 NAS in parallel  |  Interlinear view
Jeremiah 6:22 NCV
This is what the Lord says: "Look, an army is coming from the land of the north; a great nation is coming from the far sides of the earth.
Read Jeremiah 6 NCV  |  Read Jeremiah 6:22 NCV in parallel  
Jeremiah 6:22 NIRV
The LORD says to Jerusalem, "Look! An army is coming from the land of the north. I am stirring up a great nation. Its army is coming from a land that is very far away.
Read Jeremiah 6 NIRV  |  Read Jeremiah 6:22 NIRV in parallel  
Jeremiah 6:22 NIV
This is what the LORD says: "Look, an army is coming from the land of the north; a great nation is being stirred up from the ends of the earth.
Read Jeremiah 6 NIV  |  Read Jeremiah 6:22 NIV in parallel  
Jeremiah 6:22 NLT
This is what the LORD says: "See a great army marching from the north! A great nation is rising against you from far-off lands.
Read Jeremiah 6 NLT  |  Read Jeremiah 6:22 NLT in parallel  
Jeremiah 6:22 NRS
Thus says the Lord: See, a people is coming from the land of the north, a great nation is stirring from the farthest parts of the earth.
Read Jeremiah 6 NRS  |  Read Jeremiah 6:22 NRS in parallel  
Jeremiah 6:22 OST
Ainsi a dit l'Éternel: Voici, un peuple vient du pays du Nord, une grande nation se lève des extrémités de la terre.
Read Jeremiah 6 OST  |  Read Jeremiah 6:22 OST in parallel  
Jeremiah 6:22 RSV
Thus says the LORD: "Behold, a people is coming from the north country, a great nation is stirring from the farthest parts of the earth.
Read Jeremiah 6 RSV  |  Read Jeremiah 6:22 RSV in parallel  
Jeremiah 6:22 RIV
Così parla l’Eterno: Ecco, un popolo viene dal paese di settentrione, e una grande nazione si muove dalle estremità della terra.
Read Jeremiah 6 RIV  |  Read Jeremiah 6:22 RIV in parallel  
Jeremiah 6:22 SEV
Así dijo el SEÑOR: He aquí que viene pueblo de tierra del aquilón, y gente grande se levantará de los cantones de la tierra.
Read Jeremiah 6 SEV  |  Read Jeremiah 6:22 SEV in parallel  
Jeremiah 6:22 SVV
Zo zegt de HEERE: Ziet, er komt een volk uit het land van het noorden, en een grote natie zal opgewekt worden uit de zijden der aarde.
Read Jeremiah 6 SVV  |  Read Jeremiah 6:22 SVV in parallel  
Jeremiah 6:22 DBY
Thus saith Jehovah: Behold, a people cometh from the north country, and a great nation is stirred up from the uttermost parts of the earth.
Read Jeremiah 6 DBY  |  Read Jeremiah 6:22 DBY in parallel  
Jeremiah 6:22 VUL
haec dicit Dominus ecce populus venit de terra aquilonis et gens magna consurget a finibus terrae
Read Jeremiah 6 VUL  |  Read Jeremiah 6:22 VUL in parallel  
Jeremiah 6:22 MSG
And listen to this verdict from God: "Look out! An invasion from the north, a mighty power on the move from a faraway place:
Read Jeremiah 6 MSG  |  Read Jeremiah 6:22 MSG in parallel  
Jeremiah 6:22 TMB
Thus saith the LORD: "Behold, a people cometh from the north country, and a great nation shall be raised from the sides of the earth.
Read Jeremiah 6 TMB  |  Read Jeremiah 6:22 TMB in parallel  
Jeremiah 6:22 TNIV
This is what the LORD says: "Look, an army is coming from the land of the north; a great nation is being stirred up from the ends of the earth.
Read Jeremiah 6 TNIV  |  Read Jeremiah 6:22 TNIV in parallel  
Jeremiah 6:22 WEB
Thus says Yahweh, Behold, a people comes from the north country; and a great nation shall be stirred up from the uttermost parts of the earth.
Read Jeremiah 6 WEB  |  Read Jeremiah 6:22 WEB in parallel  
Jeremiah 6:22 WYC
The Lord God saith these things, Lo! a people cometh from the land of the north, and a great folk shall rise together from the ends of [the] earth (and a great nation shall altogether rise from the ends of the earth).
Read Jeremiah 6 WYC  |  Read Jeremiah 6:22 WYC in parallel  
Jeremiah 6:22 YLT
Thus said Jehovah: Lo, a people hath come from a north country, And a great nation is stirred up from the sides of the earth.
Read Jeremiah 6 YLT  |  Read Jeremiah 6:22 YLT in parallel  

Jeremiah 6 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 6

The invasion of Judea. (1-8) The justice of God's proceedings. (9-17) All methods used to amend them had been without success. (18-30)

Verses 1-8 Whatever methods are used, it is vain to contend with God's judgments. The more we indulge in the pleasures of this life, the more we unfit ourselves for the troubles of this life. The Chaldean army shall break in upon the land of Judah, and in a little time devour all. The day is coming, when those careless and secure in sinful ways will be visited. It is folly to trifle when we have eternal salvation to work out, and the enemies of that salvation to fight against. But they were thus eager, not that they might fulfil God's counsels, but that they might fill their own treasures; yet God thereby served his own purposes. The corrupt heart of man, in its natural state, casts out evil thoughts, just as a fountain casts out her waters. It is always flowing, yet always full. The God of mercy is loth to depart even from a provoking people, and is earnest with them, that by repentance and reformation, they may prevent things from coming to extremity.

Verses 9-17 When the Lord arises to take vengeance, no sinners of any age or rank, or of either sex escape. They were set upon the world, and wholly carried away by the love of it. If we judge of this sin by God's word, we find multitudes in every station and rank given up to it. Those are to be reckoned our worst and most dangerous enemies, who flatter us in a sinful way. Oh that men would be wise for their souls! Ask for the old paths; the way of godliness and righteousness has always been the way God has owned and blessed. Ask for the old paths set forth by the written word of God. When you have found the good way, go on in it, you will find abundant recompence at your journey's end. But if men will not obey the voice of God and flee to his appointed Refuge, it will plainly appear at the day of judgment, that they are ruined because they reject God's word.

Verses 18-30 God rejects their outward services, as worthless to atone for their sins. Sacrifice and incense were to direct them to a Mediator; but when offered to purchase a license to go on in sin, they provoke God. The sins of God's professing people make them an easy prey to their enemies. They dare not show themselves. Saints may rejoice in hope of God's mercies, though they see them only in the promise: sinners must mourn for fear of God's judgments, though they see them only in the threatenings. They are the worst of revolters, and are all corrupters. Sinners soon become tempters. They are compared to ore supposed to have good metal in it, but which proves all dross. Nothing will prevail to part between them and their sins. Reprobate silver shall they be called, useless and worthless. When warnings, corrections, rebukes, and all means of grace, leave men unrenewed, they will be left, as rejected of God, to everlasting misery. Let us pray, then, that we may be refined by the Lord, as silver is refined.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use