Compare Translations for Jeremiah 8:19

Jeremiah 8:19 BBE
The voice of the cry of the daughter of my people comes from a far land: Is the Lord not in Zion? is not her King in her? Why have they made me angry with their images and their strange gods which are no gods?
Read Jeremiah 8 BBE  |  Read Jeremiah 8:19 BBE in parallel  
Jeremiah 8:19 ESV
Behold, the cry of the daughter of my people from the length and breadth of the land: "Is the LORD not in Zion? Is her King not in her?" "Why have they provoked me to anger with their carved images and with their foreign idols?"
Read Jeremiah 8 ESV  |  Read Jeremiah 8:19 ESV in parallel  
Jeremiah 8:19 NLT
Listen to the weeping of my people; it can be heard all across the land."Has the LORD abandoned Jerusalem ?" the people ask. "Is her King no longer there?""Oh, why have they angered me with their carved idols and worthless gods?" asks the LORD.
Read Jeremiah 8 NLT  |  Read Jeremiah 8:19 NLT in parallel  
Jeremiah 8:19 NRS
Hark, the cry of my poor people from far and wide in the land: "Is the Lord not in Zion? Is her King not in her?" ("Why have they provoked me to anger with their images, with their foreign idols?")
Read Jeremiah 8 NRS  |  Read Jeremiah 8:19 NRS in parallel  
Jeremiah 8:19 RSV
Hark, the cry of the daughter of my people from the length and breadth of the land: "Is the LORD not in Zion? Is her King not in her?" "Why have they provoked me to anger with their graven images, and with their foreign idols?"
Read Jeremiah 8 RSV  |  Read Jeremiah 8:19 RSV in parallel  
Jeremiah 8:19 ASV
Behold, the voice of the cry of the daughter of my people from a land that is very far off: is not Jehovah in Zion? is not her King in her? Why have they provoked me to anger with their graven images, and with foreign vanities?
Read Jeremiah 8 ASV  |  Read Jeremiah 8:19 ASV in parallel  
Jeremiah 8:19 CJB
Listen to my people's cry of distress out of a distant land: "Is ADONAI no longer in Tziyon? Is her king no longer there?" "Why do they provoke me with their idols and their futile foreign gods?"
Read Jeremiah 8 CJB  |  Read Jeremiah 8:19 CJB in parallel  
Jeremiah 8:19 RHE
Behold the voice of the daughter of my people from a far country: Is not the Lord in Sion, or is not her king in her? why then have they provoked me to wrath with their idols, and strange vanities?
Read Jeremiah 8 RHE  |  Read Jeremiah 8:19 RHE in parallel  
Jeremiah 8:19 ELB
Siehe, die Stimme des Geschreies der Tochter meines Volkes kommt aus fernem Lande: "Ist Jehova nicht in Zion, oder ist ihr König nicht darin?" Warum haben sie mich gereizt durch ihre geschnitzten Bilder, durch Nichtigkeiten der Fremde?
Read Jeremiah 8 ELB  |  Read Jeremiah 8:19 ELB in parallel  
Jeremiah 8:19 GDB
Ecco la voce del grido della figliuola del mio popolo, da lontan paese: Non è il Signore in Sion? non vi è il re d’essa? Perchè mi hanno essi dispettato con le loro sculture, con vanità di stranieri?
Read Jeremiah 8 GDB  |  Read Jeremiah 8:19 GDB in parallel  
Jeremiah 8:19 GW
The cry from my dear people comes from a distant land: "Isn't the LORD in Zion? Isn't Zion's king still there?" They make me furious with their idols, with their foreign gods.
Read Jeremiah 8 GW  |  Read Jeremiah 8:19 GW in parallel  
Jeremiah 8:19 GNT
Listen! Throughout the land I hear my people crying out, "Is the Lord no longer in Zion? Is Zion's king no longer there?" The Lord, their king, replies, "Why have you made me angry by worshiping your idols and by bowing down to your useless foreign gods?"
Read Jeremiah 8 GNT  |  Read Jeremiah 8:19 GNT in parallel  
Jeremiah 8:19 HNV
Behold, the voice of the cry of the daughter of my people from a land that is very far off: isn't the LORD in Tziyon? Isn't her King in her? Why have they provoked me to anger with their engraved images, and with foreign vanities?
Read Jeremiah 8 HNV  |  Read Jeremiah 8:19 HNV in parallel  
Jeremiah 8:19 CSB
Listen-the cry of my dear people from a far away land: Is the Lord no longer in Zion, her King not in her midst? Why have they provoked Me to anger with their graven images, with their worthless foreign idols?
Read Jeremiah 8 CSB  |  Read Jeremiah 8:19 CSB in parallel  
Jeremiah 8:19 KJV
Behold the voice of the cry of the daughter of my people because of them that dwell in a far country: Is not the LORD in Zion? is not her king in her? Why have they provoked me to anger with their graven images, and with strange vanities?
Read Jeremiah 8 KJV  |  Read Jeremiah 8:19 KJV in parallel  |  Interlinear view
Jeremiah 8:19 BLA
He aquí la voz del clamor de la hija de mi pueblo desde una tierra lejana: ¿No está el SEÑOR en Sion? ¿No está su rey en ella? ¿Por qué me han provocado con sus imágenes talladas, con ídolos extranjeros?
Read Jeremiah 8 BLA  |  Read Jeremiah 8:19 BLA in parallel  
Jeremiah 8:19 RVR
He aquí voz del clamor de la hija de mi pueblo, que viene de la tierra lejana: ¿No está Jehová en Sión? ¿no está en ella su Rey? ¿Por qué me hicieron airar con sus imágenes de talla, con vanidades ajenas?
Read Jeremiah 8 RVR  |  Read Jeremiah 8:19 RVR in parallel  
Jeremiah 8:19 LSG
Voici les cris de la fille de mon peuple Retentissent sur la terre lointaine: L'?ternel n'est-il plus ? Sion? N'a-t-elle plus son roi au milieu d'elle? -Pourquoi m'ont-ils irrit? par leurs images taill?es, Par des idoles ?trang?res? -
Read Jeremiah 8 LSG  |  Read Jeremiah 8:19 LSG in parallel  
Jeremiah 8:19 LUT
Siehe, die Tochter meines Volks wird schreien aus fernem Lande her: "Will denn er HERR nicht mehr Gott sein zu Zion, oder soll sie keinen König mehr haben?" Ja, warum haben sie mich so erzürnt durch ihre Bilder und fremde, unnütze Gottesdienste?
Read Jeremiah 8 LUT  |  Read Jeremiah 8:19 LUT in parallel  
Jeremiah 8:19 NAS
Behold, listen ! The cry of the daughter of my people from a distant land : "Is the LORD not in Zion ? Is her King not within her?" "Why have they provoked Me with their graven images, with foreign idols ?"
Read Jeremiah 8 NAS  |  Read Jeremiah 8:19 NAS in parallel  |  Interlinear view
Jeremiah 8:19 NCV
Listen to the sound of my people. They cry from a faraway land: "Isn't the Lord still in Jerusalem? But God says, "Why did the people make me angry by worshiping idols, useless foreign idols?"
Read Jeremiah 8 NCV  |  Read Jeremiah 8:19 NCV in parallel  
Jeremiah 8:19 NIRV
Listen to the cries of my people from a land far away. They cry out, "Isn't the LORD in Zion? Isn't its King there anymore?" The LORD says, "Why have they made me so angry by worshiping their wooden gods? Why have they made me angry with their worthless statues of gods from other lands?"
Read Jeremiah 8 NIRV  |  Read Jeremiah 8:19 NIRV in parallel  
Jeremiah 8:19 NIV
Listen to the cry of my people from a land far away: "Is the LORD not in Zion? Is her King no longer there?" "Why have they provoked me to anger with their images, with their worthless foreign idols?"
Read Jeremiah 8 NIV  |  Read Jeremiah 8:19 NIV in parallel  
Jeremiah 8:19 NKJV
Listen! The voice, The cry of the daughter of my people From a far country: "Is not the Lord in Zion? Is not her King in her?" "Why have they provoked Me to anger With their carved images-- With foreign idols?"
Read Jeremiah 8 NKJV  |  Read Jeremiah 8:19 NKJV in parallel  
Jeremiah 8:19 OST
Voici la voix de la fille de mon peuple, qui crie d'un pays éloigné: L'Éternel n'est-il plus dans Sion? Son roi n'est-il plus au milieu d'elle? Pourquoi m'ont-ils irrité par leurs images taillées, par les vanités de l'étranger?
Read Jeremiah 8 OST  |  Read Jeremiah 8:19 OST in parallel  
Jeremiah 8:19 RIV
Ecco il grido d’angoscia della figliuola del mio popolo da terra lontana: "L’Eterno non è egli più in Sion? Il suo re non è egli più in mezzo a lei?" "Perché m’hanno provocato ad ira con le loro immagini scolpite e con vanità straniere?"
Read Jeremiah 8 RIV  |  Read Jeremiah 8:19 RIV in parallel  
Jeremiah 8:19 SEV
He aquí voz del clamor de la hija de mi pueblo, que viene de la tierra lejana: ¿No está el SEÑOR en Sion? ¿No está en ella su Rey? ¿Por qué me hicieron airar con sus imágenes de talla, con vanidades de dios ajeno?
Read Jeremiah 8 SEV  |  Read Jeremiah 8:19 SEV in parallel  
Jeremiah 8:19 SVV
Ziet, de stem van het geschrei der dochteren mijns volks is uit zeer verren lande: Is dan de HEERE niet te Sion, is haar koning niet bij haar? Waarom hebben zij Mij vertoornd met hun gesneden beelden, met ijdelheden der vreemden?
Read Jeremiah 8 SVV  |  Read Jeremiah 8:19 SVV in parallel  
Jeremiah 8:19 DBY
Behold the voice of the cry of the daughter of my people, from a very far country: Is not Jehovah in Zion? Is not her king in her? Why have they provoked me to anger with their graven images, with foreign vanities?
Read Jeremiah 8 DBY  |  Read Jeremiah 8:19 DBY in parallel  
Jeremiah 8:19 VUL
ecce vox clamoris filiae populi mei de terra longinqua numquid Dominus non est in Sion aut rex eius non est in ea quare ergo me ad iracundiam concitaverunt in sculptilibus suis et in vanitatibus alienis
Read Jeremiah 8 VUL  |  Read Jeremiah 8:19 VUL in parallel  
Jeremiah 8:19 MSG
Oh, listen! Please listen! It's the cry of my dear people reverberating through the country. Is God no longer in Zion? Has the King gone away? Can you tell me why they flaunt their plaything-gods, their silly, imported no-gods before me?
Read Jeremiah 8 MSG  |  Read Jeremiah 8:19 MSG in parallel  
Jeremiah 8:19 WBT
Behold the voice of the cry of the daughter of my people because of them that dwell in a distant country: [Is] not the LORD in Zion? [is] not her king in her? Why have they provoked me to anger with their graven images, [and] with strange vanities?
Read Jeremiah 8 WBT  |  Read Jeremiah 8:19 WBT in parallel  
Jeremiah 8:19 TMB
Behold the voice of the cry of the daughter of my people, because of them that dwell in a far country: "Is not the LORD in Zion? Is not her King in her?" "Why have they provoked Me to anger with their graven images and with strange vanities?"
Read Jeremiah 8 TMB  |  Read Jeremiah 8:19 TMB in parallel  
Jeremiah 8:19 TNIV
Listen to the cry of my people from a land far away: "Is the LORD not in Zion? Is her King no longer there?" "Why have they aroused my anger with their images, with their worthless foreign idols?"
Read Jeremiah 8 TNIV  |  Read Jeremiah 8:19 TNIV in parallel  
Jeremiah 8:19 WEB
Behold, the voice of the cry of the daughter of my people from a land that is very far off: isn't Yahweh in Zion? Isn't her King in her? Why have they provoked me to anger with their engraved images, and with foreign vanities?
Read Jeremiah 8 WEB  |  Read Jeremiah 8:19 WEB in parallel  
Jeremiah 8:19 WYC
And lo! the voice of cry of the daughter of my people cometh from a far land. Whether the Lord is not in Zion, either the king thereof is not therein? Why therefore stirred they me to wrathfulness by their graven images, and by alien vanities? (And lo! the sound of the cry of the daughter of my people cometh from a far land. Is the Lord not in Zion, or is its King not there? And so why have they stirred me to anger with their carved images, and their strange vanities?/and their useless foreign gods?)
Read Jeremiah 8 WYC  |  Read Jeremiah 8:19 WYC in parallel  
Jeremiah 8:19 YLT
Lo, the voice of a cry of the daughter of my people from a land afar off, Is Jehovah not in Zion? is her king not in her? Wherefore have they provoked Me with their graven images, With the vanities of a foreigner?
Read Jeremiah 8 YLT  |  Read Jeremiah 8:19 YLT in parallel  

Jeremiah 8 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 8

The remains of the dead exposed. (1-3) The stupidity of the people, compared with the instinct of the brute creation. (4-13) The alarm of the invasion, and lamentation. (14-22)

Verses 1-3 Though no real hurt can be done to a dead body, yet disgrace to the remains of wicked persons may alarm those yet alive; and this reminds us that the Divine justice and punishments extend beyond the grave. Whatever befalls us here, let us humble ourselves before God, and seek his mercy.

Verses 4-13 What brought this ruin? 1. The people would not attend to reason; they would not act in the affairs of their souls with common prudence. Sin is backsliding; it is going back from the way that leads to life, to that which leads to destruction. 2. They would not attend to the warning of conscience. They did not take the first step towards repentance: true repentance begins in serious inquiry as to what we have done, from conviction that we have done amiss. 3. They would not attend to the ways of providence, nor understand the voice of God in them, ver. ( 7 ) . They know not how to improve the seasons of grace, which God affords. Many boast of their religious knowledge, yet, unless taught by the Spirit of God, the instinct of brutes is a more sure guide than their supposed wisdom. 4. They would not attend to the written word. Many enjoy abundance of the means of grace, have Bibles and ministers, but they have them in vain. They will soon be ashamed of their devices. The pretenders to wisdom were the priests and the false prophets. They flattered people in sin, and so flattered them into destruction, silencing their fears and complaints with, All is well. Selfish teachers may promise peace when there is no peace; and thus men encourage each other in committing evil; but in the day of visitation they will have no refuge to flee unto.

Verses 14-22 At length they begin to see the hand of God lifted up. And when God appears against us, every thing that is against us appears formidable. As salvation only can be found in the Lord, so the present moment should be seized. Is there no medicine proper for a sick and dying kingdom? Is there no skilful, faithful hand to apply the medicine? Yes, God is able to help and to heal them. If sinners die of their wounds, their blood is upon their own heads. The blood of Christ is balm in Gilead, his Spirit is the Physician there, all-sufficient; so that the people may be healed, but will not. Thus men die unpardoned and unchanged, for they will not come to Christ to be saved.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use