Compare Translations for Job 15:2

2 Does a wise man answer with empty counsel or fill himself with the hot east wind?
2 "Should a wise man answer with windy knowledge, and fill his belly with the east wind?
2 Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
2 "If you were truly wise, would you sound so much like a windbag, belching hot air?
2 "Should a wise man answer with windy knowledge And fill himself with the east wind?
2 “Would a wise person answer with empty notions or fill their belly with the hot east wind?
2 "Should a wise man answer with empty knowledge, And fill himself with the east wind?
2 “A wise man wouldn’t answer with such empty talk! You are nothing but a windbag.
2 "Should the wise answer with windy knowledge, and fill themselves with the east wind?
2 Should a wise man make answer with vain knowledge, And fill himself with the east wind?
2 Will a wise man make answer with knowledge of no value, or will he give birth to the east wind?
2 ¿Debe responder un sabio con hueca sabiduría y llenarse de viento solano?
2 Will the wise respond with windy knowledge and fill their belly with the east wind?
2 Will the wise respond with windy knowledge and fill their belly with the east wind?
2 "Should a wise man answer with hot-air arguments? Should he fill up his belly with the hot east wind?
2 Should a wise man answer with windy knowledge, and fill his belly with the east wind,
2 "Should a wise person answer with endless details and fill his stomach with the east wind?
2 "Should a wise man answer with vain knowledge, And fill himself with the east wind?
2 ¿Por ventura el sabio responderá sabiduría ventosa, y llenará su vientre de viento solano
2 Should a wise man utter vain knowledge and fill his belly with the east wind?
2 Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
2 "Should [the] wise answer [with] windy knowledge, and should he fill his stomach [with the] east wind?
2 Le sage répond-il par un vain savoir? Se gonfle-t-il la poitrine du vent d'orient?
2 Will a wise man give for answer a breath of wisdom? and does he fill up the pain of his belly,
2 "A wise person would not answer with empty words or fill his stomach with the hot east wind.
2 "Job, if you were wise, would you answer us with a lot of meaningless talk? Would you fill your stomach with the hot east wind?
2 "Should the wise answer with windy knowledge, and fill themselves with the east wind?
2 «¡Un hombre sabio no contestaría con tanta palabrería!
No eres más que un charlatán.
2 «El sabio no responde con vana sabiduríani explota en violenta verborrea.
2 Le sage répond-il par une science vaine, et remplit-il de vent sa poitrine?
2 Will a wise man answer as if he were speaking in the wind, and fill his stomach with burning heat?
2 "Should a wise man answer with windy knowledge, and fill himself with the east wind?
2 "Should a wise man answer with windy knowledge, and fill himself with the east wind?
2 ¿Si proferirá el sabio vana sabiduría, Y henchirá su vientre de viento solano?
2 ¿Por ventura el sabio responderá sabiduría ventosa, y llenará su vientre de viento solano?
2 Zal een wijs man winderige wetenschap voor antwoord geven, en zal hij zijn buik vullen met oostenwind?
2 "Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
2 "Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
2 numquid sapiens respondebit quasi in ventum loquens et implebit ardore stomachum suum
2 numquid sapiens respondebit quasi in ventum loquens et implebit ardore stomachum suum
2 Should a wise men utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
2 "Should a wise man answer with vain knowledge, And fill himself with the east wind?
2 Whether a wise man shall answer, as speaking against the wind, and shall fill his stomach with burning, that is ire? (Would a wise man answer someone, whose speaking is merely wind, and who filleth his stomach with hot air?)
2 Doth a wise man answer [with] vain knowledge? And fill [with] an east wind his belly?

Job 15:2 Commentaries