Compare Translations for Hiob 22:11

Hiob 22:11 BBE
Your light is made dark so that you are unable to see, and you are covered by a mass of waters.
Read Hiob 22 BBE  |  Read Hiob 22:11 BBE in parallel  
Hiob 22:11 KJV
Or darkness, that thou canst not see ; and abundance of waters cover thee.
Read Hiob 22 KJV  |  Read Hiob 22:11 KJV in parallel  |  Interlinear view
Hiob 22:11 LUT
Solltest du denn nicht die Finsternis sehen und die Wasserflut, die dich bedeckt?
Read Hiob 22 LUT  |  Read Hiob 22:11 LUT in parallel  
Hiob 22:11 NKJV
Or darkness so that you cannot see; And an abundance of water covers you.
Read Hiob 22 NKJV  |  Read Hiob 22:11 NKJV in parallel  
Hiob 22:11 NRS
or darkness so that you cannot see; a flood of water covers you.
Read Hiob 22 NRS  |  Read Hiob 22:11 NRS in parallel  
Hiob 22:11 ASV
Or darkness, so that thou canst not see, And abundance of waters cover thee.
Read Hiob 22 ASV  |  Read Hiob 22:11 ASV in parallel  
Hiob 22:11 CJB
or darkness , so that you can't see, and a flood of water that covers you up!
Read Hiob 22 CJB  |  Read Hiob 22:11 CJB in parallel  
Hiob 22:11 RHE
And didst thou think that thou shouldst not see darkness, and that thou shouldst not be covered with the violence of overflowing waters?
Read Hiob 22 RHE  |  Read Hiob 22:11 RHE in parallel  
Hiob 22:11 ELB
Oder siehst du nicht die Finsternis und die Wasserflut, die dich bedeckt?
Read Hiob 22 ELB  |  Read Hiob 22:11 ELB in parallel  
Hiob 22:11 ESV
or darkness, so that you cannot see, and a flood of water covers you.
Read Hiob 22 ESV  |  Read Hiob 22:11 ESV in parallel  
Hiob 22:11 GDB
Tu hai eziandio delle tenebre d’intorno, sì che tu non puoi vedere; Ed una piena d’acque ti ha coperto.
Read Hiob 22 GDB  |  Read Hiob 22:11 GDB in parallel  
Hiob 22:11 GW
[That is why] darkness surrounds you and you cannot see and a flood of water covers you.
Read Hiob 22 GW  |  Read Hiob 22:11 GW in parallel  
Hiob 22:11 GNT
It has grown so dark that you cannot see, and a flood overwhelms you.
Read Hiob 22 GNT  |  Read Hiob 22:11 GNT in parallel  
Hiob 22:11 HNV
Or darkness, so that you can not see, And floods of waters cover you.
Read Hiob 22 HNV  |  Read Hiob 22:11 HNV in parallel  
Hiob 22:11 CSB
or darkness, so you cannot see, and a flood of water covers you.
Read Hiob 22 CSB  |  Read Hiob 22:11 CSB in parallel  
Hiob 22:11 BLA
o tinieblas, y no puedes ver, y abundancia de agua te cubre.
Read Hiob 22 BLA  |  Read Hiob 22:11 BLA in parallel  
Hiob 22:11 RVR
O tinieblas, porque no veas; Y abundancia de agua te cubre.
Read Hiob 22 RVR  |  Read Hiob 22:11 RVR in parallel  
Hiob 22:11 LSG
Ne vois-tu donc pas ces t?n?bres, Ces eaux d?bord?es qui t'envahissent?
Read Hiob 22 LSG  |  Read Hiob 22:11 LSG in parallel  
Hiob 22:11 NAS
Or darkness, so that you cannot see, And an abundance of water covers you.
Read Hiob 22 NAS  |  Read Hiob 22:11 NAS in parallel  |  Interlinear view
Hiob 22:11 NCV
That is why it is so dark you cannot see and a flood of water covers you.
Read Hiob 22 NCV  |  Read Hiob 22:11 NCV in parallel  
Hiob 22:11 NIRV
That's why it's so dark you can't even see. That's why a flood covers you up.
Read Hiob 22 NIRV  |  Read Hiob 22:11 NIRV in parallel  
Hiob 22:11 NIV
why it is so dark you cannot see, and why a flood of water covers you.
Read Hiob 22 NIV  |  Read Hiob 22:11 NIV in parallel  
Hiob 22:11 NLT
That is why you cannot see in the darkness, and waves of water cover you.
Read Hiob 22 NLT  |  Read Hiob 22:11 NLT in parallel  
Hiob 22:11 OST
Ou que les ténèbres t'empêchent de voir, et que le débordement des eaux te submerge.
Read Hiob 22 OST  |  Read Hiob 22:11 OST in parallel  
Hiob 22:11 RSV
your light is darkened, so that you cannot see, and a flood of water covers you.
Read Hiob 22 RSV  |  Read Hiob 22:11 RSV in parallel  
Hiob 22:11 RIV
O non vedi le tenebre che t’avvolgono e la piena d’acque che ti sommerge?
Read Hiob 22 RIV  |  Read Hiob 22:11 RIV in parallel  
Hiob 22:11 SEV
o tinieblas, para que no veas; y abundancia de agua te cubre.
Read Hiob 22 SEV  |  Read Hiob 22:11 SEV in parallel  
Hiob 22:11 SVV
Of gij ziet de duisternis niet, en des water overvloed bedekt u.
Read Hiob 22 SVV  |  Read Hiob 22:11 SVV in parallel  
Hiob 22:11 DBY
Or darkness, that thou canst not see, and floods of waters cover thee.
Read Hiob 22 DBY  |  Read Hiob 22:11 DBY in parallel  
Hiob 22:11 VUL
et putabas te tenebras non visurum et impetu aquarum inundantium non oppressurum
Read Hiob 22 VUL  |  Read Hiob 22:11 VUL in parallel  
Hiob 22:11 MSG
How do you like living in the dark, sightless, up to your neck in flood waters?
Read Hiob 22 MSG  |  Read Hiob 22:11 MSG in parallel  
Hiob 22:11 WBT
Or darkness, [that] thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
Read Hiob 22 WBT  |  Read Hiob 22:11 WBT in parallel  
Hiob 22:11 TMB
or darkness, that thou canst not see, and abundance of waters cover thee.
Read Hiob 22 TMB  |  Read Hiob 22:11 TMB in parallel  
Hiob 22:11 TNIV
why it is so dark you cannot see, and why a flood of water covers you.
Read Hiob 22 TNIV  |  Read Hiob 22:11 TNIV in parallel  
Hiob 22:11 WEB
Or darkness, so that you can not see, And floods of waters cover you.
Read Hiob 22 WEB  |  Read Hiob 22:11 WEB in parallel  
Hiob 22:11 WYC
And thou guessedest, that thou shouldest not see darknesses; and that thou shouldest not be oppressed with the fierceness of waters flowing. (And thou thinkedest, that thou shouldest not see darkness; and that thou shouldest not be oppressed with the fierceness of flowing waters.)
Read Hiob 22 WYC  |  Read Hiob 22:11 WYC in parallel  
Hiob 22:11 YLT
Or darkness -- thou dost not see, And abundance of waters doth cover thee.
Read Hiob 22 YLT  |  Read Hiob 22:11 YLT in parallel  

Job 22 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 22

Eliphaz shows that a man's goodness profits not God. (1-4) Job accused of oppression. (5-14) The world before the flood. (15-20) Eliphaz exhorts Job to repentance. (21-30)

Verses 1-4 Eliphaz considers that, because Job complained so much of his afflictions, he thought God was unjust in afflicting him; but Job was far from thinking so. What Eliphaz says, is unjustly applied to Job, but it is very true, that when God does us good it is not because he is indebted to us. Man's piety is no profit to God, no gain. The gains of religion to men are infinitely greater than the losses of it. God is a Sovereign, who gives no account of his conduct; but he is perfectly wise, just, faithful, good, and merciful. He approves the likeness of his own holiness, and delights in the fruits of his Spirit; he accepts the thankful services of the humble believer, while he rejects the proud claim of the self-confident.

Verses 5-14 Eliphaz brought heavy charges against Job, without reason for his accusations, except that Job was visited as he supposed God always visited every wicked man. He charges him with oppression, and that he did harm with his wealth and power in the time of his prosperity.

Verses 15-20 Eliphaz would have Job mark the old way that wicked men have trodden, and see what the end of their way was. It is good for us to mark it, that we may not walk therein. But if others are consumed, and we are not, instead of blaming them, and lifting up ourselves, as Eliphaz does here, we ought to be thankful to God, and take it for a warning.

Verses 21-30 The answer of Eliphaz wrongly implied that Job had hitherto not known God, and that prosperity in this life would follow his sincere conversion. The counsel Eliphaz here gives is good, though, as to Job, it was built upon a false supposition that he was a stranger and enemy to God. Let us beware of slandering our brethren; and if it be our lot to suffer in this manner, let us remember how Job was treated; yea, how Jesus was reviled, that we may be patient. Let us examine whether there may not be some colour for the slander, and walk watchfully, so as to be clear of all appearances of evil.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use