Compare Translations for Job 4:18

Job 4:18 BBE
Truly, he puts no faith in his servants, and he sees error in his angels;
Read Job 4 BBE  |  Read Job 4:18 BBE in parallel  
Job 4:18 ESV
Even in his servants he puts no trust, and his angels he charges with error;
Read Job 4 ESV  |  Read Job 4:18 ESV in parallel  
Job 4:18 HNV
Behold, he puts no trust in his servants. He charges his angels with error.
Read Job 4 HNV  |  Read Job 4:18 HNV in parallel  
Job 4:18 NKJV
If He puts no trust in His servants, If He charges His angels with error,
Read Job 4 NKJV  |  Read Job 4:18 NKJV in parallel  
Job 4:18 NRS
Even in his servants he puts no trust, and his angels he charges with error;
Read Job 4 NRS  |  Read Job 4:18 NRS in parallel  
Job 4:18 ASV
Behold, he putteth no trust in his servants; And his angels he chargeth with folly:
Read Job 4 ASV  |  Read Job 4:18 ASV in parallel  
Job 4:18 CJB
[God] doesn't trust his own servants, he finds fault even with his angels;
Read Job 4 CJB  |  Read Job 4:18 CJB in parallel  
Job 4:18 RHE
Behold, they that serve him are not steadfast, and in his angels he found wickedness:
Read Job 4 RHE  |  Read Job 4:18 RHE in parallel  
Job 4:18 ELB
Siehe, auf seine Knechte vertraut er nicht, und seinen Engeln legt er Irrtum zur Last:
Read Job 4 ELB  |  Read Job 4:18 ELB in parallel  
Job 4:18 GDB
Ecco, egli non si fida ne’ suoi servitori, E scorge della temerità ne’ suoi Angeli.
Read Job 4 GDB  |  Read Job 4:18 GDB in parallel  
Job 4:18 GW
"You see, God doesn't trust his own servants, and he accuses his angels of making mistakes.
Read Job 4 GW  |  Read Job 4:18 GW in parallel  
Job 4:18 GNT
God does not trust his heavenly servants; he finds fault even with his angels.
Read Job 4 GNT  |  Read Job 4:18 GNT in parallel  
Job 4:18 CSB
If God puts no trust in His servants and He charges His angels with foolishness,
Read Job 4 CSB  |  Read Job 4:18 CSB in parallel  
Job 4:18 KJV
Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:
Read Job 4 KJV  |  Read Job 4:18 KJV in parallel  |  Interlinear view
Job 4:18 BLA
"El no confía ni aún en sus siervos; y a sus ángeles atribuye errores.
Read Job 4 BLA  |  Read Job 4:18 BLA in parallel  
Job 4:18 RVR
He aquí que en sus siervos no confía, Y notó necedad en sus ángeles
Read Job 4 RVR  |  Read Job 4:18 RVR in parallel  
Job 4:18 LSG
Si Dieu n'a pas confiance en ses serviteurs, S'il trouve de la folie chez ses anges,
Read Job 4 LSG  |  Read Job 4:18 LSG in parallel  
Job 4:18 LUT
Siehe, unter seinen Knechten ist keiner ohne Tadel, und seine Boten zeiht er der Torheit:
Read Job 4 LUT  |  Read Job 4:18 LUT in parallel  
Job 4:18 NAS
'He puts no trust even in His servants ; And against His angels He charges error.
Read Job 4 NAS  |  Read Job 4:18 NAS in parallel  |  Interlinear view
Job 4:18 NCV
God does not trust his angels; he blames them for mistakes.
Read Job 4 NCV  |  Read Job 4:18 NCV in parallel  
Job 4:18 NIRV
God doesn't trust those who serve him. He even brings charges against his angels.
Read Job 4 NIRV  |  Read Job 4:18 NIRV in parallel  
Job 4:18 NIV
If God places no trust in his servants, if he charges his angels with error,
Read Job 4 NIV  |  Read Job 4:18 NIV in parallel  
Job 4:18 NLT
"If God cannot trust his own angels and has charged some of them with folly,
Read Job 4 NLT  |  Read Job 4:18 NLT in parallel  
Job 4:18 OST
Voici, il ne se fie pas à ses serviteurs, il trouve des défauts à ses anges.
Read Job 4 OST  |  Read Job 4:18 OST in parallel  
Job 4:18 RSV
Even in his servants he puts no trust, and his angels he charges with error;
Read Job 4 RSV  |  Read Job 4:18 RSV in parallel  
Job 4:18 RIV
Ecco, Iddio non si fida de’ suoi propri servi, e trova difetti nei suoi angeli;
Read Job 4 RIV  |  Read Job 4:18 RIV in parallel  
Job 4:18 SEV
He aquí que en sus siervos no confía, y en sus ángeles halló locura.
Read Job 4 SEV  |  Read Job 4:18 SEV in parallel  
Job 4:18 SVV
Zie, op Zijn knechten zou Hij niet vertrouwen; hoewel Hij in Zijn engelen klaarheid gesteld heeft.
Read Job 4 SVV  |  Read Job 4:18 SVV in parallel  
Job 4:18 DBY
Lo, he trusteth not his servants, and his angels he chargeth with folly:
Read Job 4 DBY  |  Read Job 4:18 DBY in parallel  
Job 4:18 VUL
ecce qui serviunt ei non sunt stabiles et in angelis suis repperit pravitatem
Read Job 4 VUL  |  Read Job 4:18 VUL in parallel  
Job 4:18 MSG
Why, God doesn't even trust his own servants, doesn't even cheer his angels,
Read Job 4 MSG  |  Read Job 4:18 MSG in parallel  
Job 4:18 WBT
Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:
Read Job 4 WBT  |  Read Job 4:18 WBT in parallel  
Job 4:18 TMB
Behold, He put no trust in His servants, and His angels He charged with folly:
Read Job 4 TMB  |  Read Job 4:18 TMB in parallel  
Job 4:18 TNIV
If God places no trust in his servants, if he charges his angels with error,
Read Job 4 TNIV  |  Read Job 4:18 TNIV in parallel  
Job 4:18 WEB
Behold, he puts no trust in his servants. He charges his angels with error.
Read Job 4 WEB  |  Read Job 4:18 WEB in parallel  
Job 4:18 WYC
Lo! they that serve him be not steadfast; and he hath found shrewdness in his angels. (Lo! they who serve him be not trustworthy; and he hath found depravity even in his angels.)
Read Job 4 WYC  |  Read Job 4:18 WYC in parallel  
Job 4:18 YLT
Lo, in His servants He putteth no credence, Nor in His messengers setteth praise.'
Read Job 4 YLT  |  Read Job 4:18 YLT in parallel  

Job 4 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 4

Eliphaz reproves Job. (1-6) And maintains that God's judgments are for the wicked. (7-11) The vision of Eliphaz. (12-21)

Verses 1-6 Satan undertook to prove Job a hypocrite by afflicting him; and his friends concluded him to be one because he was so afflicted, and showed impatience. This we must keep in mind if we would understand what passed. Eliphaz speaks of Job, and his afflicted condition, with tenderness; but charges him with weakness and faint-heartedness. Men make few allowances for those who have taught others. Even pious friends will count that only a touch which we feel as a wound. Learn from hence to draw off the mind of a sufferer from brooding over the affliction, to look at the God of mercies in the affliction. And how can this be done so well as by looking to Christ Jesus, in whose unequalled sorrows every child of God soonest learns to forget his own?

Verses 7-11 Eliphaz argues, 1. That good men were never thus ruined. But there is one event both to the righteous and to the wicked, ( Ecclesiastes 9:2 ) , both in life and death; the great and certain difference is after death. Our worst mistakes are occasioned by drawing wrong views from undeniable truths. 2. That wicked men were often thus ruined: for the proof of this, Eliphaz vouches his own observation. We may see the same every day.

Verses 12-21 Eliphaz relates a vision. When we are communing with our own hearts, and are still, ( Psalms 4:4 ) , then is a time for the Holy Spirit to commune with us. This vision put him into very great fear. Ever since man sinned, it has been terrible to him to receive communications from Heaven, conscious that he can expect no good tidings thence. Sinful man! shall he pretend to be more just, more pure, than God, who being his Maker, is his Lord and Owner? How dreadful, then, the pride and presumption of man! How great the patience of God! Look upon man in his life. The very foundation of that cottage of clay in which man dwells, is in the dust, and it will sink with its own weight. We stand but upon the dust. Some have a higher heap of dust to stand upon than others but still it is the earth that stays us up, and will shortly swallow us up. Man is soon crushed; or if some lingering distemper, which consumes like a moth, be sent to destroy him, he cannot resist it. Shall such a creature pretend to blame the appointments of God? Look upon man in his death. Life is short, and in a little time men are cut off. Beauty, strength, learning, not only cannot secure them from death, but these things die with them; nor shall their pomp, their wealth, or power, continue after them. Shall a weak, sinful, dying creature, pretend to be more just than God, and more pure than his Maker? No: instead of quarrelling with his afflictions, let him wonder that he is out of hell. Can a man be cleansed without his Maker? Will God justify sinful mortals, and clear them from guilt? or will he do so without their having an interest in the righteousness and gracious help of their promised Redeemer, when angels, once ministering spirits before his throne, receive the just recompence of their sins? Notwithstanding the seeming impunity of men for a short time, though living without God in the world, their doom is as certain as that of the fallen angels, and is continually overtaking them. Yet careless sinners note it so little, that they expect not the change, nor are wise to consider their latter end.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use