Compare Translations for Job 41:7

7 Can you fill his hide with harpoons or his head with fishing spears?
7 Can you fill his skin with harpoons or his head with fishing spears?
7 Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?
7 Could you shoot him full of arrows like a pin cushion, or drive harpoons into his huge head?
7 "Can you fill his skin with harpoons, Or his head with fishing spears?
7 Can you fill its hide with harpoons or its head with fishing spears?
7 Can you fill his skin with harpoons, Or his head with fishing spears?
7 Will its hide be hurt by spears or its head by a harpoon?
7 Can you fill its skin with harpoons, or its head with fishing spears?
7 Canst thou fill his skin with barbed irons, Or his head with fish-spears?
7 Will you put sharp-pointed irons into his skin, or fish-spears into his head?
7 ¿Podrás llenar su piel de arpones, o de lanzas de pescar su cabeza?
7 Can you fill his hide with darts, his head with a fishing spear?
7 Can you fill his hide with darts, his head with a fishing spear?
7 Can you fill his skin with darts or his head with fish-spears?
7 Wilt thou fill his skin with darts, and his head with fish-spears?
7 Can you fill his hide with fishing spears or pierce his head with a harpoon?
7 Can you fill his hide with fishing spears or pierce his head with a harpoon?
7 Can you fill its hide with harpoons or its head with fishing spears?
7 Can you fill his skin with barbed irons, Or his head with fish-spears?
7 ¿Cortarás tú con cuchillo su cuero, o con asta de pescadores su cabeza
7 Canst thou cut his skin with knives or his head with a fish spear?
7 Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?
7 Can you fill its kin with harpoons or its head with fish spears?
7 Couvriras-tu sa peau de dards, Et sa tête de harpons?
7 One cleaves fast to another, and the air cannot come between them.
7 Can you stick darts all over its skin or fill its head with fishing spears?
7 Can you fill its body with harpoons? Can you throw fishing spears into its head?
7 Can you fill its skin with harpoons, or its head with fishing spears?
7 ¿Será herida su piel por las lanzas
o su cabeza por un arpón?
7 ¿Puedes atravesarle la piel con lanzas,o la cabeza con arpones?
7 Ils se touchent l'un l'autre, le vent ne passe point entre eux.
7 (40-26) Wilt thou fill nets with his skin, and the cabins of fishes with his head?
7 Can you fill his skin with harpoons, or his head with fishing spears?
7 Can you fill his skin with harpoons, or his head with fishing spears?
7 ¿Cortarás tú con cuchillo su cuero, O con asta de pescadores su cabeza?
7 ¿Cortarás tú con cuchillo su cuero, o con asta de pescadores su cabeza?
7 Het een is zo na aan het andere, dat de wind daar niet kan tussen komen.
7 Canst thou fill his skin with barbed irons, or his head with fish spears?
7 Canst thou fill his skin with barbed irons, or his head with fish spears?
7 una uni coniungitur et ne spiraculum quidem incedit per eas
7 una uni coniungitur et ne spiraculum quidem incedit per eas
7 Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?
7 Can you fill his skin with barbed irons, Or his head with fish-spears?
7 Whether thou shalt fill nets with his skin, and a fish basket with his head? (Shalt thou fill his skin with harpoons, or his head with fish-hooks?)
7 Dost thou fill with barbed irons his skin? And with fish-spears his head?

Job 41:7 Commentaries