Compare Translations for Job 7:6

Job 7:6 GW
My days go swifter than a weaver's shuttle. They are spent without hope.
Read Job 7 GW  |  Read Job 7:6 GW in parallel  
Job 7:6 GNT
My days pass by without hope, pass faster than a weaver's shuttle.
Read Job 7 GNT  |  Read Job 7:6 GNT in parallel  
Job 7:6 KJV
My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
Read Job 7 KJV  |  Read Job 7:6 KJV in parallel  |  Interlinear view
Job 7:6 NKJV
"My days are swifter than a weaver's shuttle, And are spent without hope.
Read Job 7 NKJV  |  Read Job 7:6 NKJV in parallel  
Job 7:6 NRS
My days are swifter than a weaver's shuttle, and come to their end without hope.
Read Job 7 NRS  |  Read Job 7:6 NRS in parallel  
Job 7:6 ASV
My days are swifter than a weaver's shuttle, And are spent without hope.
Read Job 7 ASV  |  Read Job 7:6 ASV in parallel  
Job 7:6 BBE
My days go quicker than the cloth-worker's thread, and come to an end without hope.
Read Job 7 BBE  |  Read Job 7:6 BBE in parallel  
Job 7:6 CJB
My days pass more swiftly than a weaver's shuttle and come to their end without hope.
Read Job 7 CJB  |  Read Job 7:6 CJB in parallel  
Job 7:6 RHE
My days have passed more swiftly than the web is cut by the weaver, and are consumed without any hope.
Read Job 7 RHE  |  Read Job 7:6 RHE in parallel  
Job 7:6 ELB
Meine Tage gleiten schneller dahin als ein Weberschiffchen, und schwinden ohne Hoffnung.
Read Job 7 ELB  |  Read Job 7:6 ELB in parallel  
Job 7:6 ESV
My days are swifter than a weaver's shuttle and come to their end without hope.
Read Job 7 ESV  |  Read Job 7:6 ESV in parallel  
Job 7:6 GDB
I miei giorni son passati via più leggermente che la spola del tessitore, E son venuti meno senza speranza.
Read Job 7 GDB  |  Read Job 7:6 GDB in parallel  
Job 7:6 HNV
My days are swifter than a weaver's shuttle, And are spent without hope.
Read Job 7 HNV  |  Read Job 7:6 HNV in parallel  
Job 7:6 CSB
My days pass more swiftly than a weaver's shuttle; they come to an end without hope.
Read Job 7 CSB  |  Read Job 7:6 CSB in parallel  
Job 7:6 BLA
Mis días pasan más veloces que la lanzadera, y llegan a su fin sin esperanza.
Read Job 7 BLA  |  Read Job 7:6 BLA in parallel  
Job 7:6 RVR
Y mis días fueron más ligeros que la lanzadera del tejedor, Y fenecieron sin esperanza.
Read Job 7 RVR  |  Read Job 7:6 RVR in parallel  
Job 7:6 LSG
Mes jours sont plus rapides que la navette du tisserand, Ils s'?vanouissent: plus d'esp?rance!
Read Job 7 LSG  |  Read Job 7:6 LSG in parallel  
Job 7:6 LUT
Meine Tage sind leichter dahingeflogen denn die Weberspule und sind vergangen, daß kein Aufhalten dagewesen ist.
Read Job 7 LUT  |  Read Job 7:6 LUT in parallel  
Job 7:6 NAS
"My days are swifter than a weaver's shuttle, And come to an end without hope.
Read Job 7 NAS  |  Read Job 7:6 NAS in parallel  |  Interlinear view
Job 7:6 NCV
"My days go by faster than a weaver's tool, and they come to an end without hope.
Read Job 7 NCV  |  Read Job 7:6 NCV in parallel  
Job 7:6 NIRV
"My days pass by faster than a weaver can work. They come to an end. I don't have any hope.
Read Job 7 NIRV  |  Read Job 7:6 NIRV in parallel  
Job 7:6 NIV
"My days are swifter than a weaver's shuttle, and they come to an end without hope.
Read Job 7 NIV  |  Read Job 7:6 NIV in parallel  
Job 7:6 NLT
"My days are swifter than a weaver's shuttle flying back and forth. They end without hope.
Read Job 7 NLT  |  Read Job 7:6 NLT in parallel  
Job 7:6 OST
Mes jours ont passé plus légers que la navette du tisserand, et ils se consument sans espoir.
Read Job 7 OST  |  Read Job 7:6 OST in parallel  
Job 7:6 RSV
My days are swifter than a weaver's shuttle, and come to their end without hope.
Read Job 7 RSV  |  Read Job 7:6 RSV in parallel  
Job 7:6 RIV
I miei giorni sen vanno più veloci della spola, si consumano senza speranza.
Read Job 7 RIV  |  Read Job 7:6 RIV in parallel  
Job 7:6 SEV
Mis días fueron más ligeros que la lanzadera del tejedor, y fenecieron sin esperanza.
Read Job 7 SEV  |  Read Job 7:6 SEV in parallel  
Job 7:6 SVV
Mijn dagen zijn lichter geweest dan een weversspoel, en zijn vergaan zonder verwachting.
Read Job 7 SVV  |  Read Job 7:6 SVV in parallel  
Job 7:6 DBY
My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
Read Job 7 DBY  |  Read Job 7:6 DBY in parallel  
Job 7:6 VUL
dies mei velocius transierunt quam a texente tela succiditur et consumpti sunt absque ulla spe
Read Job 7 VUL  |  Read Job 7:6 VUL in parallel  
Job 7:6 MSG
My days come and go swifter than the click of knitting needles, and then the yarn runs out - an unfinished life!
Read Job 7 MSG  |  Read Job 7:6 MSG in parallel  
Job 7:6 WBT
My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
Read Job 7 WBT  |  Read Job 7:6 WBT in parallel  
Job 7:6 TMB
My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
Read Job 7 TMB  |  Read Job 7:6 TMB in parallel  
Job 7:6 TNIV
"My days are swifter than a weaver's shuttle, and they come to an end without hope.
Read Job 7 TNIV  |  Read Job 7:6 TNIV in parallel  
Job 7:6 WEB
My days are swifter than a weaver's shuttle, And are spent without hope.
Read Job 7 WEB  |  Read Job 7:6 WEB in parallel  
Job 7:6 WYC
My days have passed swifter than a web is cut down from the looms; and those days be wasted without any hope of coming again.
Read Job 7 WYC  |  Read Job 7:6 WYC in parallel  
Job 7:6 YLT
My days swifter than a weaving machine, And they are consumed without hope.
Read Job 7 YLT  |  Read Job 7:6 YLT in parallel  

Job 7 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 7

Job's troubles. (1-6) Job expostulates with God. (7-16) He begs release. (17-21)

Verses 1-6 Job here excuses what he could not justify, his desire of death. Observe man's present place: he is upon earth. He is yet on earth, not in hell. Is there not a time appointed for his abode here? yes, certainly, and the appointment is made by Him who made us and sent us here. During that, man's life is a warfare, and as day-labourers, who have the work of the day to do in its day, and must make up their account at night. Job had as much reason, he thought, to wish for death, as a poor servant that is tired with his work, has to wish for the shadows of the evening, when he shall go to rest. The sleep of the labouring man is sweet; nor can any rich man take so much satisfaction in his wealth, as the hireling in his day's wages. The comparison is plain; hear his complaint: His days were useless, and had long been so; but when we are not able to work for God, if we sit still quietly for him, we shall be accepted. His nights were restless. Whatever is grievous, it is good to see it appointed for us, and as designed for some holy end. When we have comfortable nights, we must see them also appointed to us, and be thankful for them. His body was noisome. See what vile bodies we have. His life was hastening apace. While we are living, every day, like the shuttle, leaves a thread behind: many weave the spider's web, which will fail, ch. 8:14 . But if, while we live, we live unto the Lord, in works of faith and labours of love, we shall have the benefit, for every man shall reap as he sowed, and wear as he wove.

Verses 7-16 Plain truths as to the shortness and vanity of man's life, and the certainty of death, do us good, when we think and speak of them with application to ourselves. Dying is done but once, and therefore it had need be well done. An error here is past retrieve. Other clouds arise, but the same cloud never returns: so a new generation of men is raised up, but the former generation vanishes away. Glorified saints shall return no more to the cares and sorrows of their houses; nor condemned sinners to the gaieties and pleasures of their houses. It concerns us to secure a better place when we die. From these reasons Job might have drawn a better conclusion than this, I will complain. When we have but a few breaths to draw, we should spend them in the holy, gracious breathings of faith and prayer; not in the noisome, noxious breathings of sin and corruption. We have much reason to pray, that He who keeps Israel, and neither slumbers nor sleeps, may keep us when we slumber and sleep. Job covets to rest in his grave. Doubtless, this was his infirmity; for though a good man would choose death rather than sin, yet he should be content to live as long as God pleases, because life is our opportunity of glorifying him, and preparing for heaven.

Verses 17-21 Job reasons with God concerning his dealings with man. But in the midst of this discourse, Job seems to have lifted up his thoughts to God with some faith and hope. Observe the concern he is in about his sins. The best men have to complain of sin; and the better they are, the more they will complain of it. God is the Preserver of our lives, and the Saviour of the souls of all that believe; but probably Job meant the Observer of men, whose eyes are upon the ways and hearts of all men. We can hide nothing from Him; let us plead guilty before his throne of grace, that we may not be condemned at his judgment-seat. Job maintained, against his friends, that he was not a hypocrite, not a wicked man, yet he owns to his God, that he had sinned. The best must so acknowledge, before the Lord. He seriously inquires how he might be at peace with God, and earnestly begs forgiveness of his sins. He means more than the removing of his outward trouble, and is earnest for the return of God's favour. Wherever the Lord removes the guilt of sin, he breaks the power of sin. To strengthen his prayer for pardon, Job pleads the prospect he had of dying quickly. If my sins be not pardoned while I live, I am lost and undone for ever. How wretched is sinful man without a knowledge of the Saviour!

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use