Compare Translations for John 13:15

John 13:15 BBE
I have given you an example, so that you may do what I have done to you.
Read John 13 BBE  |  Read John 13:15 BBE in parallel  
John 13:15 NKJV
For I have given you an example, that you should do as I have done to you.
Read John 13 NKJV  |  Read John 13:15 NKJV in parallel  
John 13:15 NRS
For I have set you an example, that you also should do as I have done to you.
Read John 13 NRS  |  Read John 13:15 NRS in parallel  
John 13:15 ASV
For I have given you an example, that ye also should do as I have done to you.
Read John 13 ASV  |  Read John 13:15 ASV in parallel  
John 13:15 MSG
I've laid down a pattern for you. What I've done, you do.
Read John 13 MSG  |  Read John 13:15 MSG in parallel  
John 13:15 CJB
For I have set you an example, so that you may do as I have done to you.
Read John 13 CJB  |  Read John 13:15 CJB in parallel  
John 13:15 RHE
For I have given you an example, that as I have done to you, so you do also.
Read John 13 RHE  |  Read John 13:15 RHE in parallel  
John 13:15 ELB
Denn ich habe euch ein Beispiel gegeben, auf daß, gleichwie ich euch getan habe, auch ihr tuet.
Read John 13 ELB  |  Read John 13:15 ELB in parallel  
John 13:15 ESV
For I have given you an example, that you also should do just as I have done to you.
Read John 13 ESV  |  Read John 13:15 ESV in parallel  
John 13:15 GDB
Perchè io vi ho dato esempio, acciocchè, come ho fatto io, facciate ancor voi.
Read John 13 GDB  |  Read John 13:15 GDB in parallel  
John 13:15 GW
I've given you an example that you should follow.
Read John 13 GW  |  Read John 13:15 GW in parallel  
John 13:15 GNT
I have set an example for you, so that you will do just what I have done for you.
Read John 13 GNT  |  Read John 13:15 GNT in parallel  
John 13:15 HNV
For I have given you an example, that you also should do as I have done to you.
Read John 13 HNV  |  Read John 13:15 HNV in parallel  
John 13:15 CSB
For I have given you an example that you also should do just as I have done for you.
Read John 13 CSB  |  Read John 13:15 CSB in parallel  
John 13:15 KJV
For I have given you an example, that ye should do as I have done to you.
Read John 13 KJV  |  Read John 13:15 KJV in parallel  |  Interlinear view
John 13:15 BLA
Porque os he dado ejemplo, para que como yo os he hecho, vosotros también hagáis.
Read John 13 BLA  |  Read John 13:15 BLA in parallel  
John 13:15 RVR
Porque ejemplo os he dado, para que como yo os he hecho, vosotros también hagáis.
Read John 13 RVR  |  Read John 13:15 RVR in parallel  
John 13:15 LEB
For I have given you an example, that just as I have done for you, you also do.
Read John 13 LEB  |  Read John 13:15 LEB in parallel  
John 13:15 LSG
car je vous ai donné un exemple, afin que vous fassiez comme je vous ai fait.
Read John 13 LSG  |  Read John 13:15 LSG in parallel  
John 13:15 LUT
Ein Beispiel habe ich euch gegeben, daß ihr tut, wie ich euch getan habe.
Read John 13 LUT  |  Read John 13:15 LUT in parallel  
John 13:15 NAS
"For I gave you an example that you also should do as I did to you.
Read John 13 NAS  |  Read John 13:15 NAS in parallel  |  Interlinear view
John 13:15 NCV
I did this as an example so that you should do as I have done for you.
Read John 13 NCV  |  Read John 13:15 NCV in parallel  
John 13:15 NIRV
I have given you an example. You should do as I have done for you.
Read John 13 NIRV  |  Read John 13:15 NIRV in parallel  
John 13:15 NIV
I have set you an example that you should do as I have done for you.
Read John 13 NIV  |  Read John 13:15 NIV in parallel  
John 13:15 NLT
I have given you an example to follow. Do as I have done to you.
Read John 13 NLT  |  Read John 13:15 NLT in parallel  
John 13:15 OST
Car je vous ai donné un exemple, afin que vous fassiez comme je vous ai fait.
Read John 13 OST  |  Read John 13:15 OST in parallel  
John 13:15 RSV
For I have given you an example, that you also should do as I have done to you.
Read John 13 RSV  |  Read John 13:15 RSV in parallel  
John 13:15 RIV
Poiché io v’ho dato un esempio, affinché anche voi facciate come v’ho fatto io.
Read John 13 RIV  |  Read John 13:15 RIV in parallel  
John 13:15 SEV
Porque ejemplo os he dado, para que como yo os he hecho, vosotros también hagáis.
Read John 13 SEV  |  Read John 13:15 SEV in parallel  
John 13:15 SVV
Want Ik heb u een voorbeeld gegeven, opdat, gelijkerwijs Ik u gedaan heb, gijlieden ook doet.
Read John 13 SVV  |  Read John 13:15 SVV in parallel  
John 13:15 DBY
for I have given you an example that, as I have done to you, ye should do also.
Read John 13 DBY  |  Read John 13:15 DBY in parallel  
John 13:15 VUL
exemplum enim dedi vobis ut quemadmodum ego feci vobis ita et vos faciatis
Read John 13 VUL  |  Read John 13:15 VUL in parallel  
John 13:15 WBT
For I have given you an example, that ye should do as I have done to you.
Read John 13 WBT  |  Read John 13:15 WBT in parallel  
John 13:15 TMB
For I have given you an example, that ye should do as I have done to you.
Read John 13 TMB  |  Read John 13:15 TMB in parallel  
John 13:15 TNIV
I have set you an example that you should do as I have done for you.
Read John 13 TNIV  |  Read John 13:15 TNIV in parallel  
John 13:15 WNT
For I have set you an example in order that you may do what I have done to you.
Read John 13 WNT  |  Read John 13:15 WNT in parallel  
John 13:15 WEB
For I have given you an example, that you also should do as I have done to you.
Read John 13 WEB  |  Read John 13:15 WEB in parallel  
John 13:15 WYC
for I have given to you ensample, that as I have done to you, so do ye. [for I have given example to you, that as I have done to you, so and ye do.]
Read John 13 WYC  |  Read John 13:15 WYC in parallel  
John 13:15 YLT
`For an example I gave to you, that, according as I did to you, ye also may do;
Read John 13 YLT  |  Read John 13:15 YLT in parallel  

John 13 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 13

Christ washes the disciples' feet. (1-17) The treachery of Judas foretold. (18-30) Christ commands the disciples to love one another. (31-38)

Verses 1-17 Our Lord Jesus has a people in the world that are his own; he has purchased them, and paid dear for them, and he has set them apart for himself; they devote themselves to him as a peculiar people. Those whom Christ loves, he loves to the end. Nothing can separate a true believer from the love of Christ. We know not when our hour will come, therefore what we have to do in constant preparation for it, ought never to be undone. What way of access the devil has to men's hearts we cannot tell. But some sins are so exceedingly sinful, and there is so little temptation to them from the world and the flesh, that it is plain they are directly from Satan. Jesus washed his disciples' feet, that he might teach us to think nothing below us, wherein we may promote God's glory, and the good of our brethren. We must address ourselves to duty, and must lay aside every thing that would hinder us in what we have to do. Christ washed his disciples' feet, that he might signify to them the value of spiritual washing, and the cleansing of the soul from the pollutions of sin. Our Lord Jesus does many things of which even his own disciples do not for the present know the meaning, but they shall know afterward. We see in the end what was the kindness from events which seemed most cross. And it is not humility, but unbelief, to put away the offers of the gospel, as if too rich to be made to us, or too good news to be true. All those, and those only, who are spiritually washed by Christ, have a part in Christ. All whom Christ owns and saves, he justifies and sanctifies. Peter more than submits; he begs to be washed by Christ. How earnest he is for the purifying grace of the Lord Jesus, and the full effect of it, even upon his hands and head! Those who truly desire to be sanctified, desire to be sanctified throughout, to have the whole man, with all its parts and powers, made pure. The true believer is thus washed when he receives Christ for his salvation. See then what ought to be the daily care of those who through grace are in a justified state, and that is, to wash their feet; to cleanse themselves from daily guilt, and to watch against everything defiling. This should make us the more cautious. From yesterday's pardon, we should be strengthened against this day's temptation. And when hypocrites are discovered, it should be no surprise or cause of stumbling to us. Observe the lesson Christ here taught. Duties are mutual; we must both accept help from our brethren, and afford help to our brethren. When we see our Master serving, we cannot but see how ill it becomes us to domineer. And the same love which led Christ to ransom and reconcile his disciples when enemies, still influences him.

Verses 18-30 Our Lord had often spoken of his own sufferings and death, without such trouble of spirit as he now discovered when he spake of Judas. The sins of Christians are the grief of Christ. We are not to confine our attention to Judas. The prophecy of his treachery may apply to all who partake of God's mercies, and meet them with ingratitude. See the infidel, who only looks at the Scriptures with a desire to do away their authority and destroy their influence; the hypocrite, who professes to believe the Scriptures, but will not govern himself by them; and the apostate, who turns aside from Christ for a thing of naught. Thus mankind, supported by God's providence, after eating bread with Him, lift up the heel against Him! Judas went out as one weary of Jesus and his apostles. Those whose deeds are evil, love darkness rather than light.

Verses 31-35 Christ had been glorified in many miracles he wrought, yet he speaks of his being glorified now in his sufferings, as if that were more than all his other glories in his humbled state. Satisfaction was thereby made for the wrong done to God by the sin of man. We cannot now follow our Lord to his heavenly happiness, but if we truly believe in him, we shall follow him hereafter; meanwhile we must wait his time, and do his work. Before Christ left the disciples, he would give them a new commandment. They were to love each other for Christ's sake, and according to his example, seeking what might benefit others, and promoting the cause of the gospel, as one body, animated by one soul. But this commandment still appears new to many professors. Men in general notice any of Christ's words rather than these. By this it appears, that if the followers of Christ do not show love one to another, they give cause to suspect their sincerity.

Verses 36-38 What Christ had said concerning brotherly love, Peter overlooked, but spoke of that about which Christ kept them ignorant. It is common to be more eager to know about secret things, which belong to God only, than about things revealed, which belong to us and our children; to be more desirous to have our curiosity gratified, than our consciences directed; to know what is done in heaven, than what we may do to get thither. How soon discourse as to what is plain and edifying is dropped, while a doubtful dispute runs on into endless strife of words! We are apt to take it amiss to be told we cannot do this and the other, whereas, without Christ we can do nothing. Christ knows us better than we know ourselves, and has many ways of discovering those to themselves, whom he loves, and he will hide pride from them. May we endeavour to keep the unity of the Spirit in the bond of peace, to love one another with a pure heart fervently, and to walk humbly with our God.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use