Compare Translations for John 14:9

John 14:9 RHE
Jesus saith to him: Have I been so long a time with you and have you not known me? Philip, he that seeth me seeth the Father also. How sayest thou: Shew us the Father?
Read John 14 RHE  |  Read John 14:9 RHE in parallel  
John 14:9 CSB
Jesus said to him, "Have I been among you all this time without your knowing Me, Philip? The one who has seen Me has seen the Father. How can you say, 'Show us the Father'?
Read John 14 CSB  |  Read John 14:9 CSB in parallel  
John 14:9 NCV
Jesus answered, "I have been with you a long time now. Do you still not know me, Philip? Whoever has seen me has seen the Father. So why do you say, 'Show us the Father'?
Read John 14 NCV  |  Read John 14:9 NCV in parallel  
John 14:9 NKJV
Jesus said to him, "Have I been with you so long, and yet you have not known Me, Philip? He who has seen Me has seen the Father; so how can you say, 'Show us the Father'?
Read John 14 NKJV  |  Read John 14:9 NKJV in parallel  
John 14:9 NRS
Jesus said to him, "Have I been with you all this time, Philip, and you still do not know me? Whoever has seen me has seen the Father. How can you say, "Show us the Father'?
Read John 14 NRS  |  Read John 14:9 NRS in parallel  
John 14:9 ASV
Jesus saith unto him, Have I been so long time with you, and dost thou not know me, Philip? he that hath seen me hath seen the Father; how sayest thou, Show us the Father?
Read John 14 ASV  |  Read John 14:9 ASV in parallel  
John 14:9 BBE
Jesus said to him, Philip, have I been with you all this time, and still you have no knowledge of me? He who has seen me has seen the Father. Why do you say, Let us see the Father?
Read John 14 BBE  |  Read John 14:9 BBE in parallel  
John 14:9 CJB
Yeshua replied to him, "Have I been with you so long without your knowing me, Philip? Whoever has seen me has seen the Father; so how can you say, `Show us the Father'?
Read John 14 CJB  |  Read John 14:9 CJB in parallel  
John 14:9 ELB
Jesus spricht zu ihm: So lange Zeit bin ich bei euch, und du hast mich nicht erkannt, Philippus? Wer mich gesehen hat, hat den Vater gesehen, und wie sagst du: Zeige uns den Vater? -
Read John 14 ELB  |  Read John 14:9 ELB in parallel  
John 14:9 ESV
Jesus said to him, "Have I been with you so long, and you still do not know me, Philip? Whoever has seen me has seen the Father. How can you say, 'Show us the Father'?
Read John 14 ESV  |  Read John 14:9 ESV in parallel  
John 14:9 GDB
Gesù gli disse: Cotanto tempo sono io già con voi, e tu non mi hai conosciuto, Filippo? chi mi ha veduto ha veduto il Padre; come dunque dici tu: Mostraci il Padre?
Read John 14 GDB  |  Read John 14:9 GDB in parallel  
John 14:9 GW
Jesus replied, "I have been with all of you for a long time. Don't you know me yet, Philip? The person who has seen me has seen the Father. So how can you say, 'Show us the Father'?
Read John 14 GW  |  Read John 14:9 GW in parallel  
John 14:9 GNT
Jesus answered, "For a long time I have been with you all; yet you do not know me, Philip? Whoever has seen me has seen the Father. Why, then, do you say, "Show us the Father'?
Read John 14 GNT  |  Read John 14:9 GNT in parallel  
John 14:9 HNV
Yeshua said to him, "Have I been with you such a long time, and do you not know me, Pilipos? He who has seen me has seen the Father. How do you say, 'Show us the Father?'
Read John 14 HNV  |  Read John 14:9 HNV in parallel  
John 14:9 KJV
Jesus saith unto him, Have I been so long time with you, and yet hast thou not known me, Philip? he that hath seen me hath seen the Father; and how sayest thou then, Shew us the Father?
Read John 14 KJV  |  Read John 14:9 KJV in parallel  |  Interlinear view
John 14:9 BLA
Jesús le dijo<***>: ¿Tanto tiempo he estado con vosotros, y todavía no me conoces, Felipe? El que me ha visto a mí, ha visto al Padre; ¿cómo dices tú: "Muéstranos al Padre"?
Read John 14 BLA  |  Read John 14:9 BLA in parallel  
John 14:9 RVR
Jesús le dice: ¿Tanto tiempo ha que estoy con vosotros, y no me has conocido, Felipe? El que me ha visto, ha visto al Padre; ¿cómo, pues, dices tú: Muéstranos el Padre?
Read John 14 RVR  |  Read John 14:9 RVR in parallel  
John 14:9 LEB
Jesus said to him, "Am I with you so long a time and you have not known me, Philip? The one who has seen me has seen the Father! How can you say, 'Show us the Father?'
Read John 14 LEB  |  Read John 14:9 LEB in parallel  
John 14:9 LSG
Jésus lui dit: Il y a si longtemps que je suis avec vous, et tu ne m'as pas connu, Philippe! Celui qui m'a vu a vu le Père; comment dis-tu: Montre-nous le Père?
Read John 14 LSG  |  Read John 14:9 LSG in parallel  
John 14:9 LUT
Jesus spricht zu ihm: So lange bin ich bei euch, und du kennst mich nicht, Philippus? Wer mich sieht, der sieht den Vater; wie sprichst du denn: Zeige uns den Vater?
Read John 14 LUT  |  Read John 14:9 LUT in parallel  
John 14:9 NAS
Jesus said to him, "Have I been so long with you, and yet you have not come to know Me, Philip ? He who has seen Me has seen the Father ; how can you say, 'Show us the Father '?
Read John 14 NAS  |  Read John 14:9 NAS in parallel  |  Interlinear view
John 14:9 NIRV
Jesus answered, "Don't you know me, Philip? I have been among you such a long time! Anyone who has seen me has seen the Father. So how can you say, 'Show us the Father'?
Read John 14 NIRV  |  Read John 14:9 NIRV in parallel  
John 14:9 NIV
Jesus answered: "Don't you know me, Philip, even after I have been among you such a long time? Anyone who has seen me has seen the Father. How can you say, 'Show us the Father'?
Read John 14 NIV  |  Read John 14:9 NIV in parallel  
John 14:9 NLT
Jesus replied, "Philip, don't you even yet know who I am, even after all the time I have been with you? Anyone who has seen me has seen the Father! So why are you asking to see him?
Read John 14 NLT  |  Read John 14:9 NLT in parallel  
John 14:9 OST
Jésus lui dit: Il y a si longtemps que je suis avec vous, et tu ne m'as pas connu! Philippe, celui qui m'a vu, a vu le Père. Comment donc dis-tu: Montre-nous le Père?
Read John 14 OST  |  Read John 14:9 OST in parallel  
John 14:9 RSV
Jesus said to him, "Have I been with you so long, and yet you do not know me, Philip? He who has seen me has seen the Father; how can you say, 'Show us the Father'?
Read John 14 RSV  |  Read John 14:9 RSV in parallel  
John 14:9 RIV
Gesù gli disse: Da tanto tempo sono con voi e tu non m’hai conosciuto, Filippo? Chi ha veduto me, ha veduto il Padre; come mai dici tu: Mostraci il Padre?
Read John 14 RIV  |  Read John 14:9 RIV in parallel  
John 14:9 SEV
Jesús le dice: ¿Tanto tiempo hace que estoy con vosotros, y no me has conocido, Felipe? El que me ha visto, ha visto (también) al Padre; ¿cómo, pues, dices tú: Muéstranos el Padre?
Read John 14 SEV  |  Read John 14:9 SEV in parallel  
John 14:9 SVV
Jezus zeide tot hem: Ben Ik zo langen tijd met ulieden, en hebt gij Mij niet gekend, Filippus? Die Mij gezien heeft, die heeft den Vader gezien; en hoe zegt gij: Toon ons den Vader?
Read John 14 SVV  |  Read John 14:9 SVV in parallel  
John 14:9 DBY
Jesus says to him, Am I so long a time with you, and thou hast not known me, Philip? He that has seen me has seen the Father; and how sayest thou, Shew us the Father?
Read John 14 DBY  |  Read John 14:9 DBY in parallel  
John 14:9 VUL
dicit ei Iesus tanto tempore vobiscum sum et non cognovistis me Philippe qui vidit me vidit et Patrem quomodo tu dicis ostende nobis Patrem
Read John 14 VUL  |  Read John 14:9 VUL in parallel  
John 14:9 MSG
"You've been with me all this time, Philip, and you still don't understand? To see me is to see the Father. So how can you ask, 'Where is the Father?'
Read John 14 MSG  |  Read John 14:9 MSG in parallel  
John 14:9 WBT
Jesus saith to him, Have I been so long time with you, and yet hast thou not known me Philip? he that hath seen me, hath seen the Father; and how sayest thou [then], Show us the Father?
Read John 14 WBT  |  Read John 14:9 WBT in parallel  
John 14:9 TMB
Jesus said unto him, "Have I been so long a time with you, and yet hast thou not known Me, Philip? He that hath seen Me hath seen the Father; and how sayest thou then, `Show us the Father'?
Read John 14 TMB  |  Read John 14:9 TMB in parallel  
John 14:9 TNIV
Jesus answered: "Don't you know me, Philip, even after I have been among you such a long time? Anyone who has seen me has seen the Father. How can you say, 'Show us the Father'?
Read John 14 TNIV  |  Read John 14:9 TNIV in parallel  
John 14:9 WNT
"Have I been so long among you," Jesus answered, "and yet you, Philip, do not know me? He who has seen me has seen the Father. How can *you* ask me, `Cause us to see the Father'?
Read John 14 WNT  |  Read John 14:9 WNT in parallel  
John 14:9 WEB
Jesus said to him, "Have I been with you such a long time, and do you not know me, Philip? He who has seen me has seen the Father. How do you say, 'Show us the Father?'
Read John 14 WEB  |  Read John 14:9 WEB in parallel  
John 14:9 WYC
Jesus saith to him, So long time I am with you, and have ye not known me? Philip, he that seeth me, seeth also the Father. How sayest thou, show to us the Father?
Read John 14 WYC  |  Read John 14:9 WYC in parallel  
John 14:9 YLT
Jesus saith to him, `So long time am I with you, and thou hast not known me, Philip? he who hath seen me hath seen the Father; and how dost thou say, Shew to us the Father?
Read John 14 YLT  |  Read John 14:9 YLT in parallel  

John 14 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 14

Christ comforts his disciples. (1-11) He further comforts his disciples. (12-17) He still further comforts his disciples. (18-31)

Verses 1-11 Here are three words, upon any of which stress may be laid. Upon the word troubled. Be not cast down and disquieted. The word heart. Let your heart be kept with full trust in God. The word your. However others are overwhelmed with the sorrows of this present time, be not you so. Christ's disciples, more than others, should keep their minds quiet, when everything else is unquiet. Here is the remedy against this trouble of mind, "Believe." By believing in Christ as the Mediator between God and man, we gain comfort. The happiness of heaven is spoken of as in a father's house. There are many mansions, for there are many sons to be brought to glory. Mansions are lasting dwellings. Christ will be the Finisher of that of which he is the Author or Beginner; if he have prepared the place for us, he will prepare us for it. Christ is the sinner's Way to the Father and to heaven, in his person as God manifest in the flesh, in his atoning sacrifice, and as our Advocate. He is the Truth, as fulfilling all the prophecies of a Saviour; believing which, sinners come by him the Way. He is the Life, by whose life-giving Spirit the dead in sin are quickened. Nor can any man draw nigh God as a Father, who is not quickened by Him as the Life, and taught by Him as the Truth, to come by Him as the Way. By Christ, as the Way, our prayers go to God, and his blessings come to us; this is the Way that leads to rest, the good old Way. He is the Resurrection and the Life. All that saw Christ by faith, saw the Father in Him. In the light of Christ's doctrine, they saw God as the Father of lights; and in Christ's miracles, they saw God as the God of power. The holiness of God shone in the spotless purity of Christ's life. We are to believe the revelation of God to man in Christ; for the works of the Redeemer show forth his own glory, and God in him.

Verses 12-17 Whatever we ask in Christ's name, that shall be for our good, and suitable to our state, he shall give it to us. To ask in Christ's name, is to plead his merit and intercession, and to depend upon that plea. The gift of the Spirit is a fruit of Christ's mediation, bought by his merit, and received by his intercession. The word used here, signifies an advocate, counsellor, monitor, and comforter. He would abide with the disciples to the end of time; his gifts and graces would encourage their hearts. The expressions used here and elsewhere, plainly denote a person, and the office itself includes all the Divine perfections. The gift of the Holy Ghost is bestowed upon the disciples of Christ, and not on the world. This is the favour God bears to his chosen. As the source of holiness and happiness, the Holy Spirit will abide with every believer for ever.

Verses 18-24 Christ promises that he would continue his care of his disciples. I will not leave you orphans, or fatherless, for though I leave you, yet I leave you this comfort, I will come to you. I will come speedily to you at my resurrection. I will come daily to you in my Spirit; in the tokens of his love, and visits of his grace. I will come certainly at the end of time. Those only that see Christ with an eye of faith, shall see him for ever: the world sees him no more till his second coming; but his disciples have communion with him in his absence. These mysteries will be fully known in heaven. It is a further act of grace, that they should know it, and have the comfort of it. Having Christ's commands, we must keep them. And having them in our heads, we must keep them in our hearts and lives. The surest evidence of our love to Christ is, obedience to the laws of Christ. There are spiritual tokens of Christ and his love given to all believers. Where sincere love to Christ is in the heart, there will be obedience. Love will be a commanding, constraining principle; and where love is, duty follows from a principle of gratitude. God will not only love obedient believers, but he will take pleasure in loving them, will rest in love to them. He will be with them as his home. These privileges are confined to those whose faith worketh by love, and whose love to Jesus leads them to keep his commandments. Such are partakers of the Holy Spirit's new-creating grace.

Verses 25-27 Would we know these things for our good, we must pray for, and depend on the teaching of the Holy Ghost; thus the words of Jesus will be brought to our remembrance, and many difficulties be cleared up which are not plain to others. To all the saints, the Spirit of grace is given to be a remembrancer, and to him, by faith and prayer, we should commit the keeping of what we hear and know. Peace is put for all good, and Christ has left us all that is really and truly good, all the promised good; peace of mind from our justification before God. This Christ calls his peace, for he is himself our Peace. The peace of God widely differs from that of Pharisees or hypocrites, as is shown by its humbling and holy effects.

Verses 28-31 Christ raises the expectations of his disciples to something beyond what they thought was their greatest happiness. His time was now short, he therefore spake largely to them. When we come to be sick, and to die, we may not be capable of talking much to those about us; such good counsel as we have to give, let us give while in health. Observe the prospect Christ had of an approaching conflict, not only with men, but with the powers of darkness. Satan has something in us to perplex us with, for we have all sinned; but when he would disturb Christ, he found nothing sinful to help him. The best evidence of our love to the Father is, our doing as he has commanded us. Let us rejoice in the Saviour's victories over Satan the prince of this world. Let us copy the example of his love and obedience.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use