Compare Translations for John 18:15

John 18:15 BBE
And Simon Peter went after Jesus with another disciple. Now that disciple was a friend of the high priest and he went in with Jesus into the house of the high priest;
Read John 18 BBE  |  Read John 18:15 BBE in parallel  
John 18:15 CJB
Shim`on Kefa and another talmid followed Yeshua. The second talmid was known to the cohen hagadol, and he went with Yeshua into the courtyard of the cohen hagadol;
Read John 18 CJB  |  Read John 18:15 CJB in parallel  
John 18:15 GW
Simon Peter and another disciple followed Jesus. The other disciple was well-known to the chief priest. So that disciple went with Jesus into the chief priest's courtyard.
Read John 18 GW  |  Read John 18:15 GW in parallel  
John 18:15 NKJV
And Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple. Now that disciple was known to the high priest, and went with Jesus into the courtyard of the high priest.
Read John 18 NKJV  |  Read John 18:15 NKJV in parallel  
John 18:15 WBT
And Simon Peter followed Jesus, and [so did] another disciple. That disciple was known to the high priest, and went in with Jesus into the palace of the high priest.
Read John 18 WBT  |  Read John 18:15 WBT in parallel  
John 18:15 ASV
And Simon Peter followed Jesus, and [so did] another disciple. Now that disciple was known unto the high priest, and entered in with Jesus into the court of the high priest;
Read John 18 ASV  |  Read John 18:15 ASV in parallel  
John 18:15 RHE
And Simon Peter followed Jesus: and so did another disciple. And that disciple was known to the high priest and went in with Jesus into the court of the high priest.
Read John 18 RHE  |  Read John 18:15 RHE in parallel  
John 18:15 ELB
Simon Petrus aber folgte Jesu und der andere Jünger. Dieser Jünger aber war dem Hohenpriester bekannt und ging mit Jesu hinein in den Hof des Hohenpriesters.
Read John 18 ELB  |  Read John 18:15 ELB in parallel  
John 18:15 ESV
Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple. Since that disciple was known to the high priest, he entered with Jesus into the court of the high priest,
Read John 18 ESV  |  Read John 18:15 ESV in parallel  
John 18:15 GDB
Or Simon Pietro ed un altro discepolo seguitavano Gesù; e quel discepolo era noto al sommo sacerdote, laonde egli entrò con Gesù nella corte del sommo sacerdote.
Read John 18 GDB  |  Read John 18:15 GDB in parallel  
John 18:15 GNT
Simon Peter and another disciple followed Jesus. That other disciple was well known to the High Priest, so he went with Jesus into the courtyard of the High Priest's house,
Read John 18 GNT  |  Read John 18:15 GNT in parallel  
John 18:15 HNV
Shim`on Kefa followed Yeshua, as did another talmid. Now that talmid was known to the Kohen Gadol, and entered in with Yeshua into the court of the Kohen Gadol;
Read John 18 HNV  |  Read John 18:15 HNV in parallel  
John 18:15 CSB
Meanwhile Simon Peter was following Jesus, as was another disciple. That disciple was an acquaintance of the high priest; so he went with Jesus into the high priest's courtyard.
Read John 18 CSB  |  Read John 18:15 CSB in parallel  
John 18:15 KJV
And Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple : that disciple was known unto the high priest, and went in with Jesus into the palace of the high priest.
Read John 18 KJV  |  Read John 18:15 KJV in parallel  |  Interlinear view
John 18:15 BLA
Y Simón Pedro seguía a Jesús, y también otro discípulo. Este discípulo era conocido del sumo sacerdote, y entró con Jesús al patio del sumo sacerdote,
Read John 18 BLA  |  Read John 18:15 BLA in parallel  
John 18:15 RVR
Y seguía á Jesús Simón Pedro, y otro discípulo. Y aquel discípulo era conocido del pontífice, y entró con Jesús al atrio del pontífice;
Read John 18 RVR  |  Read John 18:15 RVR in parallel  
John 18:15 LEB
So Simon Peter and another disciple followed Jesus. (Now that disciple was known to the high priest, and entered with Jesus into the courtyard of the high priest.)
Read John 18 LEB  |  Read John 18:15 LEB in parallel  
John 18:15 LSG
Simon Pierre, avec un autre disciple, suivait Jésus. Ce disciple était connu du souverain sacrificateur, et il entra avec Jésus dans la cour du souverain sacrificateur;
Read John 18 LSG  |  Read John 18:15 LSG in parallel  
John 18:15 LUT
Simon Petrus aber folgte Jesu nach und ein anderer Jünger. Dieser Jünger war den Hohenpriestern bekannt und ging mit Jesu hinein in des Hohenpriesters Palast.
Read John 18 LUT  |  Read John 18:15 LUT in parallel  
John 18:15 NAS
Simon Peter was following Jesus, and so was another disciple. Now that disciple was known to the high priest, and entered with Jesus into the court of the high priest,
Read John 18 NAS  |  Read John 18:15 NAS in parallel  |  Interlinear view
John 18:15 NCV
Simon Peter and another one of Jesus' followers went along after Jesus. This follower knew the high priest, so he went with Jesus into the high priest's courtyard.
Read John 18 NCV  |  Read John 18:15 NCV in parallel  
John 18:15 NIRV
Simon Peter and another disciple were following Jesus. The high priest knew the other disciple. So that disciple went with Jesus into the high priest's courtyard.
Read John 18 NIRV  |  Read John 18:15 NIRV in parallel  
John 18:15 NIV
Simon Peter and another disciple were following Jesus. Because this disciple was known to the high priest, he went with Jesus into the high priest's courtyard,
Read John 18 NIV  |  Read John 18:15 NIV in parallel  
John 18:15 NLT
Simon Peter followed along behind, as did another of the disciples. That other disciple was acquainted with the high priest, so he was allowed to enter the courtyard with Jesus.
Read John 18 NLT  |  Read John 18:15 NLT in parallel  
John 18:15 NRS
Simon Peter and another disciple followed Jesus. Since that disciple was known to the high priest, he went with Jesus into the courtyard of the high priest,
Read John 18 NRS  |  Read John 18:15 NRS in parallel  
John 18:15 OST
Or, Simon Pierre, avec un autre disciple, avait suivi Jésus. Et ce disciple était connu du souverain sacrificateur; et il entra avec Jésus dans le palais du souverain sacrificateur.
Read John 18 OST  |  Read John 18:15 OST in parallel  
John 18:15 RSV
Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple. As this disciple was known to the high priest, he entered the court of the high priest along with Jesus,
Read John 18 RSV  |  Read John 18:15 RSV in parallel  
John 18:15 RIV
Or Simon Pietro e un altro discepolo seguivano Gesù; e quel discepolo era noto al sommo sacerdote, ed entrò con Gesù nella corte del sommo sacerdote;
Read John 18 RIV  |  Read John 18:15 RIV in parallel  
John 18:15 SEV
Y seguían a Jesús Simón Pedro, y otro discípulo. Y aquel discípulo era conocido del sumo sacerdote, y entró con Jesús al atrio del sumo sacerdote;
Read John 18 SEV  |  Read John 18:15 SEV in parallel  
John 18:15 SVV
En Simon Petrus volgde Jezus, en een ander discipel. Deze discipel nu was den hogepriester bekend, en ging met Jezus in des hogepriesters zaal.
Read John 18 SVV  |  Read John 18:15 SVV in parallel  
John 18:15 DBY
Now Simon Peter followed Jesus, and the other disciple. But that disciple was known to the high priest, and went in with Jesus into the palace of the high priest;
Read John 18 DBY  |  Read John 18:15 DBY in parallel  
John 18:15 VUL
sequebatur autem Iesum Simon Petrus et alius discipulus discipulus autem ille erat notus pontifici et introivit cum Iesu in atrium pontificis
Read John 18 VUL  |  Read John 18:15 VUL in parallel  
John 18:15 MSG
Simon Peter and another disciple followed Jesus. That other disciple was known to the Chief Priest, and so he went in with Jesus to the Chief Priest's courtyard.
Read John 18 MSG  |  Read John 18:15 MSG in parallel  
John 18:15 TMB
And Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple. That disciple was known unto the high priest, and went in with Jesus into the palace of the high priest.
Read John 18 TMB  |  Read John 18:15 TMB in parallel  
John 18:15 TNIV
Simon Peter and another disciple were following Jesus. Because this disciple was known to the high priest, he went with Jesus into the high priest's courtyard,
Read John 18 TNIV  |  Read John 18:15 TNIV in parallel  
John 18:15 WNT
Meanwhile Simon Peter was following Jesus, and so also was another disciple. The latter was known to the High Priest, and went in with Jesus into the court of the High Priest's palace.
Read John 18 WNT  |  Read John 18:15 WNT in parallel  
John 18:15 WEB
Simon Peter followed Jesus, as did another disciple. Now that disciple was known to the high priest, and entered in with Jesus into the court of the high priest;
Read John 18 WEB  |  Read John 18:15 WEB in parallel  
John 18:15 WYC
But Simon Peter followed Jesus, and another disciple; and that disciple was known to the bishop. And he entered [in] with Jesus, into the hall of the bishop;
Read John 18 WYC  |  Read John 18:15 WYC in parallel  
John 18:15 YLT
And following Jesus was Simon Peter, and the other disciple, and that disciple was known to the chief priest, and he entered with Jesus to the hall of the chief priest,
Read John 18 YLT  |  Read John 18:15 YLT in parallel  

John 18 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 18

Christ taken in the garden. (1-12) Christ before Annas and Caiaphas. (13-27) Christ before Pilate. (28-40)

Verses 1-12 Sin began in the garden of Eden, there the curse was pronounced, there the Redeemer was promised; and in a garden that promised Seed entered into conflict with the old serpent. Christ was buried also in a garden. Let us, when we walk in our gardens, take occasion from thence to mediate on Christ's sufferings in a garden. Our Lord Jesus, knowing all things that should come upon him, went forth and asked, Whom seek ye? When the people would have forced him to a crown, he withdrew, ch. 6:15 , but when they came to force him to a cross, he offered himself; for he came into this world to suffer, and went to the other world to reign. He showed plainly what he could have done; when he struck them down he could have struck them dead, but he would not do so. It must have been the effect of Divine power, that the officers and soldiers let the disciples go away quietly, after the resistance which had been offered. Christ set us an example of meekness in sufferings, and a pattern of submission to God's will in every thing that concerns us. It is but a cup, a small matter. It is a cup that is given us; sufferings are gifts. It is given us by a Father, who has a father's authority, and does us no wrong; a father's affection, and means us no hurt. From the example of our Saviour we should learn how to receive our lighter afflictions, and to ask ourselves whether we ought to oppose our Father's will, or to distrust his love. We were bound with the cords of our iniquities, with the yoke of our transgressions. Christ, being made a sin-offering for us, to free us from those bonds, himself submitted to be bound for us. To his bonds we owe our liberty; thus the Son makes us free.

Verses 13-27 Simon Peter denied his Master. The particulars have been noticed in the remarks on the other Gospels. The beginning of sin is as the letting forth of water. The sin of lying is a fruitful sin; one lie needs another to support it, and that another. If a call to expose ourselves to danger be clear, we may hope God will enable us to honour him; if it be not, we may fear that God will leave us to shame ourselves. They said nothing concerning the miracles of Jesus, by which he had done so much good, and which proved his doctrine. Thus the enemies of Christ, whilst they quarrel with his truth, wilfully shut their eyes against it. He appeals to those who heard him. The doctrine of Christ may safely appeal to all that know it, and those who judge in truth bear witness to it. Our resentment of injuries must never be passionate. He reasoned with the man that did him the injury, and so may we.

Verses 28-32 It was unjust to put one to death who had done so much good, therefore the Jews were willing to save themselves from reproach. Many fear the scandal of an ill thing, more than the sin of it. Christ had said he should be delivered to the Gentiles, and they should put him to death; hereby that saying was fulfilled. He had said that he should be crucified, lifted up. If the Jews had judged him by their law, he had been stoned; crucifying never was used among the Jews. It is determined concerning us, though not discovered to us, what death we shall die: this should free us from disquiet about that matter. Lord, what, when, and how, thou hast appointed.

Verses 33-40 Art thou the King of the Jews? that King of the Jews who has been so long expected? Messiah the Prince; art thou he? Dost thou call thyself so, and wouldest thou be thought so? Christ answered this question with another; not for evasion, but that Pilate might consider what he did. He never took upon him any earthly power, never were any traitorous principles or practices laid to him. Christ gave an account of the nature of his kingdom. Its nature is not worldly; it is a kingdom within men, set up in their hearts and consciences; its riches spiritual, its power spiritual, and it glory within. Its supports are not worldly; its weapons are spiritual; it needed not, nor used, force to maintain and advance it, nor opposed any kingdom but that of sin and Satan. Its object and design are not worldly. When Christ said, I am the Truth, he said, in effect, I am a King. He conquers by the convincing evidence of truth; he rules by the commanding power of truth. The subjects of this kingdom are those that are of the truth. Pilate put a good question, he said, What is truth? When we search the Scriptures, and attend the ministry of the word, it must be with this inquiry, What is truth? and with this prayer, Lead me in thy truth; into all truth. But many put this question, who have not patience to preserve in their search after truth; or not humility enough to receive it. By this solemn declaration of Christ's innocence, it appears, that though the Lord Jesus was treated as the worst of evil-doers, he never deserved such treatment. But it unfolds the design of his death; that he died as a Sacrifice for our sins. Pilate was willing to please all sides; and was governed more by worldly wisdom than by the rules of justice. Sin is a robber, yet is foolishly chosen by many rather than Christ, who would truly enrich us. Let us endeavour to make our accusers ashamed as Christ did; and let us beware of crucifying Christ afresh.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use