Compare Translations for John 18:20

John 18:20 BBE
Jesus made answer, I said things openly to the world at all times; I have given my teaching in the Synagogues and in the Temple to which all the Jews come; and I have said nothing secretly.
Read John 18 BBE  |  Read John 18:20 BBE in parallel  
John 18:20 CSB
"I have spoken openly to the world," Jesus answered him. "I have always taught in the synagogue and in the temple complex, where all the Jews congregate, and I haven't spoken anything in secret.
Read John 18 CSB  |  Read John 18:20 CSB in parallel  
John 18:20 KJV
Jesus answered him, I spake openly to the world; I ever taught in the synagogue, and in the temple, whither the Jews always resort ; and in secret have I said nothing.
Read John 18 KJV  |  Read John 18:20 KJV in parallel  |  Interlinear view
John 18:20 NKJV
Jesus answered him, "I spoke openly to the world. I always taught in synagogues and in the temple, where the Jews always meet, and in secret I have said nothing.
Read John 18 NKJV  |  Read John 18:20 NKJV in parallel  
John 18:20 ASV
Jesus answered him, I have spoken openly to the world; I ever taught in synagogues, and in the temple, where all the Jews come together; and in secret spake I nothing.
Read John 18 ASV  |  Read John 18:20 ASV in parallel  
John 18:20 CJB
Yeshua answered, "I have spoken quite openly to everyone; I have always taught in a synagogue or in the Temple where all Jews meet together, and I have said nothing in secret;
Read John 18 CJB  |  Read John 18:20 CJB in parallel  
John 18:20 RHE
Jesus answered him: I have spoken openly to the world. I have always taught in the synagogue and in the temple, whither all the Jews resort: and in secret I have spoken nothing.
Read John 18 RHE  |  Read John 18:20 RHE in parallel  
John 18:20 ELB
Jesus antwortete ihm: Ich habe öffentlich zu der Welt geredet; ich habe allezeit in der Synagoge und in dem Tempel gelehrt, wo alle Juden zusammenkommen, und im Verborgenen habe ich nichts geredet;
Read John 18 ELB  |  Read John 18:20 ELB in parallel  
John 18:20 ESV
Jesus answered him, "I have spoken openly to the world. I have always taught in synagogues and in the temple, where all Jews come together. I have said nothing in secret.
Read John 18 ESV  |  Read John 18:20 ESV in parallel  
John 18:20 GDB
Gesù gli rispose: Io ho apertamente parlato al mondo; io ho sempre insegnato nella sinagoga e nel tempio, ove i Giudei si raunano d’ogni luogo, e non ho detto niente in occulto.
Read John 18 GDB  |  Read John 18:20 GDB in parallel  
John 18:20 GW
Jesus answered him, "I have spoken publicly for everyone to hear. I have always taught in synagogues or in the temple courtyard, where all the Jews gather. I haven't said anything in secret.
Read John 18 GW  |  Read John 18:20 GW in parallel  
John 18:20 GNT
Jesus answered, "I have always spoken publicly to everyone; all my teaching was done in the synagogues and in the Temple, where all the people come together. I have never said anything in secret.
Read John 18 GNT  |  Read John 18:20 GNT in parallel  
John 18:20 HNV
Yeshua answered him, "I spoke openly to the world. I always taught in synagogues, and in the temple, where the Yehudim always meet. I said nothing in secret.
Read John 18 HNV  |  Read John 18:20 HNV in parallel  
John 18:20 BLA
Jesús le respondió: Yo he hablado al mundo abiertamente; siempre enseñé en la sinagoga y en el templo, donde se reúnen todos los judíos, y nada he hablado en secreto.
Read John 18 BLA  |  Read John 18:20 BLA in parallel  
John 18:20 RVR
Jesús le respondió: Yo manifiestamente he hablado al mundo: yo siempre he enseñado en la sinagoga y en el templo, donde se juntan todos los Judíos, y nada he hablado en oculto.
Read John 18 RVR  |  Read John 18:20 RVR in parallel  
John 18:20 LEB
Jesus replied to him, "I have spoken openly to the world. I always taught in the synagogue and in the temple [courts] where all the Jews assemble, and I have said nothing in secret.
Read John 18 LEB  |  Read John 18:20 LEB in parallel  
John 18:20 LSG
Jésus lui répondit: J'ai parlé ouvertement au monde; j'ai toujours enseigné dans la synagogue et dans le temple, où tous les Juifs s'assemblent, et je n'ai rien dit en secret.
Read John 18 LSG  |  Read John 18:20 LSG in parallel  
John 18:20 LUT
Jesus antwortete ihm: Ich habe frei öffentlich geredet vor der Welt; ich habe allezeit gelehrt in der Schule und in dem Tempel, da alle Juden zusammenkommen, und habe nichts im Verborgenen geredet.
Read John 18 LUT  |  Read John 18:20 LUT in parallel  
John 18:20 NAS
Jesus answered him, "I have spoken openly to the world ; I always taught in synagogues and in the temple, where all the Jews come together ; and I spoke nothing in secret.
Read John 18 NAS  |  Read John 18:20 NAS in parallel  |  Interlinear view
John 18:20 NCV
Jesus answered, "I have spoken openly to everyone. I have always taught in synagogues and in the Temple, where all the Jews come together. I never said anything in secret.
Read John 18 NCV  |  Read John 18:20 NCV in parallel  
John 18:20 NIRV
"I have spoken openly to the world," Jesus replied. "I always taught in synagogues or at the temple, where all the Jews come together. I didn't say anything in secret.
Read John 18 NIRV  |  Read John 18:20 NIRV in parallel  
John 18:20 NIV
"I have spoken openly to the world," Jesus replied. "I always taught in synagogues or at the temple, where all the Jews come together. I said nothing in secret.
Read John 18 NIV  |  Read John 18:20 NIV in parallel  
John 18:20 NLT
Jesus replied, "What I teach is widely known, because I have preached regularly in the synagogues and the Temple. I have been heard by people everywhere, and I teach nothing in private that I have not said in public.
Read John 18 NLT  |  Read John 18:20 NLT in parallel  
John 18:20 NRS
Jesus answered, "I have spoken openly to the world; I have always taught in synagogues and in the temple, where all the Jews come together. I have said nothing in secret.
Read John 18 NRS  |  Read John 18:20 NRS in parallel  
John 18:20 OST
Jésus lui répondit: J'ai parlé ouvertement au monde; j'ai toujours enseigné dans la synagogue et dans le temple, où les Juifs s'assemblent de toutes parts, et je n'ai rien dit en cachette.
Read John 18 OST  |  Read John 18:20 OST in parallel  
John 18:20 RSV
Jesus answered him, "I have spoken openly to the world; I have always taught in synagogues and in the temple, where all Jews come together; I have said nothing secretly.
Read John 18 RSV  |  Read John 18:20 RSV in parallel  
John 18:20 RIV
Gesù gli rispose: Io ho parlato apertamente al mondo; ho sempre insegnato nelle sinagoghe e nel tempio, dove tutti i Giudei si radunano; e non ho detto nulla in segreto. Perché m’interroghi?
Read John 18 RIV  |  Read John 18:20 RIV in parallel  
John 18:20 SEV
Jesús le respondió: Yo manifiestamente he hablado al mundo; yo siempre he enseñado en la sinagoga y en el Templo, donde se juntan todos los judíos, y nada he hablado en oculto.
Read John 18 SEV  |  Read John 18:20 SEV in parallel  
John 18:20 SVV
Jezus antwoordde hem: Ik heb vrijuit gesproken tot de wereld; Ik heb allen tijd geleerd in de synagoge en in den tempel, waar de Joden van alle plaatsen samenkomen; en in het verborgen heb Ik niets gesproken.
Read John 18 SVV  |  Read John 18:20 SVV in parallel  
John 18:20 DBY
Jesus answered him, I spoke openly to the world; I taught always in [the] synagogue and in the temple, where all the Jews come together, and in secret I have spoken nothing.
Read John 18 DBY  |  Read John 18:20 DBY in parallel  
John 18:20 VUL
respondit ei Iesus ego palam locutus sum mundo ego semper docui in synagoga et in templo quo omnes Iudaei conveniunt et in occulto locutus sum nihil
Read John 18 VUL  |  Read John 18:20 VUL in parallel  
John 18:20 MSG
Jesus answered, "I've spoken openly in public. I've taught regularly in meeting places and the Temple, where the Jews all come together. Everything has been out in the open. I've said nothing in secret.
Read John 18 MSG  |  Read John 18:20 MSG in parallel  
John 18:20 WBT
Jesus answered him, I spoke openly to the world; I ever taught in the synagogue and in the temple, whither the Jews always resort; and in secret have I said nothing.
Read John 18 WBT  |  Read John 18:20 WBT in parallel  
John 18:20 TMB
Jesus answered him, "I spoke openly to the world; I ever taught in the synagogue and in the temple whither the Jews always resort, and in secret have I said nothing.
Read John 18 TMB  |  Read John 18:20 TMB in parallel  
John 18:20 TNIV
"I have spoken openly to the world," Jesus replied. "I always taught in synagogues or at the temple, where all the Jews come together. I said nothing in secret.
Read John 18 TNIV  |  Read John 18:20 TNIV in parallel  
John 18:20 WNT
"As for me," replied Jesus, "I have spoken openly to the world. I have continually taught in some synagogue or in the Temple where all the Jews are wont to assemble, and I have said nothing in secret.
Read John 18 WNT  |  Read John 18:20 WNT in parallel  
John 18:20 WEB
Jesus answered him, "I spoke openly to the world. I always taught in synagogues, and in the temple, where the Jews always meet. I said nothing in secret.
Read John 18 WEB  |  Read John 18:20 WEB in parallel  
John 18:20 WYC
Jesus answered to him, I have spoken openly to the world; I taught evermore in the synagogue, and in the temple, whither all the Jews came together, and in huddles I spake nothing [+I taught ever in the synagogue, and in the temple, whither all the Jews came together, and in private I spake nothing].
Read John 18 WYC  |  Read John 18:20 WYC in parallel  
John 18:20 YLT
Jesus answered him, `I spake freely to the world, I did always teach in a synagogue, and in the temple, where the Jews do always come together; and in secret I spake nothing;
Read John 18 YLT  |  Read John 18:20 YLT in parallel  

John 18 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 18

Christ taken in the garden. (1-12) Christ before Annas and Caiaphas. (13-27) Christ before Pilate. (28-40)

Verses 1-12 Sin began in the garden of Eden, there the curse was pronounced, there the Redeemer was promised; and in a garden that promised Seed entered into conflict with the old serpent. Christ was buried also in a garden. Let us, when we walk in our gardens, take occasion from thence to mediate on Christ's sufferings in a garden. Our Lord Jesus, knowing all things that should come upon him, went forth and asked, Whom seek ye? When the people would have forced him to a crown, he withdrew, ch. 6:15 , but when they came to force him to a cross, he offered himself; for he came into this world to suffer, and went to the other world to reign. He showed plainly what he could have done; when he struck them down he could have struck them dead, but he would not do so. It must have been the effect of Divine power, that the officers and soldiers let the disciples go away quietly, after the resistance which had been offered. Christ set us an example of meekness in sufferings, and a pattern of submission to God's will in every thing that concerns us. It is but a cup, a small matter. It is a cup that is given us; sufferings are gifts. It is given us by a Father, who has a father's authority, and does us no wrong; a father's affection, and means us no hurt. From the example of our Saviour we should learn how to receive our lighter afflictions, and to ask ourselves whether we ought to oppose our Father's will, or to distrust his love. We were bound with the cords of our iniquities, with the yoke of our transgressions. Christ, being made a sin-offering for us, to free us from those bonds, himself submitted to be bound for us. To his bonds we owe our liberty; thus the Son makes us free.

Verses 13-27 Simon Peter denied his Master. The particulars have been noticed in the remarks on the other Gospels. The beginning of sin is as the letting forth of water. The sin of lying is a fruitful sin; one lie needs another to support it, and that another. If a call to expose ourselves to danger be clear, we may hope God will enable us to honour him; if it be not, we may fear that God will leave us to shame ourselves. They said nothing concerning the miracles of Jesus, by which he had done so much good, and which proved his doctrine. Thus the enemies of Christ, whilst they quarrel with his truth, wilfully shut their eyes against it. He appeals to those who heard him. The doctrine of Christ may safely appeal to all that know it, and those who judge in truth bear witness to it. Our resentment of injuries must never be passionate. He reasoned with the man that did him the injury, and so may we.

Verses 28-32 It was unjust to put one to death who had done so much good, therefore the Jews were willing to save themselves from reproach. Many fear the scandal of an ill thing, more than the sin of it. Christ had said he should be delivered to the Gentiles, and they should put him to death; hereby that saying was fulfilled. He had said that he should be crucified, lifted up. If the Jews had judged him by their law, he had been stoned; crucifying never was used among the Jews. It is determined concerning us, though not discovered to us, what death we shall die: this should free us from disquiet about that matter. Lord, what, when, and how, thou hast appointed.

Verses 33-40 Art thou the King of the Jews? that King of the Jews who has been so long expected? Messiah the Prince; art thou he? Dost thou call thyself so, and wouldest thou be thought so? Christ answered this question with another; not for evasion, but that Pilate might consider what he did. He never took upon him any earthly power, never were any traitorous principles or practices laid to him. Christ gave an account of the nature of his kingdom. Its nature is not worldly; it is a kingdom within men, set up in their hearts and consciences; its riches spiritual, its power spiritual, and it glory within. Its supports are not worldly; its weapons are spiritual; it needed not, nor used, force to maintain and advance it, nor opposed any kingdom but that of sin and Satan. Its object and design are not worldly. When Christ said, I am the Truth, he said, in effect, I am a King. He conquers by the convincing evidence of truth; he rules by the commanding power of truth. The subjects of this kingdom are those that are of the truth. Pilate put a good question, he said, What is truth? When we search the Scriptures, and attend the ministry of the word, it must be with this inquiry, What is truth? and with this prayer, Lead me in thy truth; into all truth. But many put this question, who have not patience to preserve in their search after truth; or not humility enough to receive it. By this solemn declaration of Christ's innocence, it appears, that though the Lord Jesus was treated as the worst of evil-doers, he never deserved such treatment. But it unfolds the design of his death; that he died as a Sacrifice for our sins. Pilate was willing to please all sides; and was governed more by worldly wisdom than by the rules of justice. Sin is a robber, yet is foolishly chosen by many rather than Christ, who would truly enrich us. Let us endeavour to make our accusers ashamed as Christ did; and let us beware of crucifying Christ afresh.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use