Compare Translations for John 18:39

John 18:39 BBE
But every year you make a request to me to let a prisoner go free at the Passover. Is it your desire that I let the King of the Jews go free?
Read John 18 BBE  |  Read John 18:39 BBE in parallel  
John 18:39 KJV
But ye have a custom, that I should release unto you one at the passover: will ye therefore that I release unto you the King of the Jews?
Read John 18 KJV  |  Read John 18:39 KJV in parallel  |  Interlinear view
John 18:39 NAS
"But you have a custom that I release someone for you at the Passover ; do you wish then that I release for you the King of the Jews ?"
Read John 18 NAS  |  Read John 18:39 NAS in parallel  |  Interlinear view
John 18:39 NKJV
"But you have a custom that I should release someone to you at the Passover. Do you therefore want me to release to you the King of the Jews?"
Read John 18 NKJV  |  Read John 18:39 NKJV in parallel  
John 18:39 NRS
But you have a custom that I release someone for you at the Passover. Do you want me to release for you the King of the Jews?"
Read John 18 NRS  |  Read John 18:39 NRS in parallel  
John 18:39 ASV
But ye have a custom, that I should release unto you one at the passover: will ye therefore that I release unto you the King of the Jews?
Read John 18 ASV  |  Read John 18:39 ASV in parallel  
John 18:39 CJB
However, you have a custom that at Passover I set one prisoner free. Do you want me to set free for you the `king of the Jews'?" But
Read John 18 CJB  |  Read John 18:39 CJB in parallel  
John 18:39 RHE
But you have a custom that I should release one unto you at the Pasch. Will you, therefore, that I release unto you the king of the Jews?
Read John 18 RHE  |  Read John 18:39 RHE in parallel  
John 18:39 ELB
ihr habt aber eine Gewohnheit, daß ich euch an dem Passah einen losgebe. Wollt ihr nun, daß ich euch den König der Juden losgebe?
Read John 18 ELB  |  Read John 18:39 ELB in parallel  
John 18:39 ESV
But you have a custom that I should release one man for you at the Passover. So do you want me to release to you the King of the Jews?"
Read John 18 ESV  |  Read John 18:39 ESV in parallel  
John 18:39 GDB
Or voi avete una usanza ch’io vi liberi uno nella pasqua; volete voi adunque ch’io vi liberi il Re de’ Giudei?
Read John 18 GDB  |  Read John 18:39 GDB in parallel  
John 18:39 GW
You have a custom that I should free one person for you at Passover. Would you like me to free the king of the Jews for you?"
Read John 18 GW  |  Read John 18:39 GW in parallel  
John 18:39 GNT
But according to the custom you have, I always set free a prisoner for you during the Passover. Do you want me to set free for you the king of the Jews?"
Read John 18 GNT  |  Read John 18:39 GNT in parallel  
John 18:39 HNV
But you have a custom, that I should release to you one at the Pesach. Therefore do you desire that I release to you the King of the Yehudim?"
Read John 18 HNV  |  Read John 18:39 HNV in parallel  
John 18:39 CSB
You have a custom that I release one [prisoner] to you at the Passover. So, do you want me to release to you the King of the Jews?"
Read John 18 CSB  |  Read John 18:39 CSB in parallel  
John 18:39 BLA
Pero es costumbre entre vosotros que os suelte a uno en la Pascua. ¿Queréis, pues, que os suelte al Rey de los judíos?
Read John 18 BLA  |  Read John 18:39 BLA in parallel  
John 18:39 RVR
Empero vosotros tenéis costumbre, que os suelte uno en la Pascua: ¿queréis, pues, que os suelte al Rey de los Judíos?
Read John 18 RVR  |  Read John 18:39 RVR in parallel  
John 18:39 LEB
But it is your custom that I release for you one [prisoner] at the Passover. So do you want [me] to release for you the king of the Jews?"
Read John 18 LEB  |  Read John 18:39 LEB in parallel  
John 18:39 LSG
Mais, comme c'est parmi vous une coutume que je vous relâche quelqu'un à la fête de Pâque, voulez-vous que je vous relâche le roi des Juifs?
Read John 18 LSG  |  Read John 18:39 LSG in parallel  
John 18:39 LUT
Ihr habt aber eine Gewohnheit, daß ich euch einen auf Ostern losgebe; wollt ihr nun, daß ich euch der Juden König losgebe?
Read John 18 LUT  |  Read John 18:39 LUT in parallel  
John 18:39 NCV
But it is your custom that I free one prisoner to you at Passover time. Do you want me to free the 'king of the Jews'?"
Read John 18 NCV  |  Read John 18:39 NCV in parallel  
John 18:39 NIRV
But it is your practice for me to set one prisoner free for you at Passover time. Do you want me to set 'the king of the Jews' free?"
Read John 18 NIRV  |  Read John 18:39 NIRV in parallel  
John 18:39 NIV
But it is your custom for me to release to you one prisoner at the time of the Passover. Do you want me to release 'the king of the Jews'?"
Read John 18 NIV  |  Read John 18:39 NIV in parallel  
John 18:39 NLT
But you have a custom of asking me to release someone from prison each year at Passover. So if you want me to, I'll release the King of the Jews."
Read John 18 NLT  |  Read John 18:39 NLT in parallel  
John 18:39 OST
Or, comme il est d'usage parmi vous que je vous relâche quelqu'un à la Pâque, voulez-vous donc que je vous relâche le roi des Juifs?
Read John 18 OST  |  Read John 18:39 OST in parallel  
John 18:39 RSV
But you have a custom that I should release one man for you at the Passover; will you have me release for you the King of the Jews?"
Read John 18 RSV  |  Read John 18:39 RSV in parallel  
John 18:39 RIV
Ma voi avete l’usanza ch’io vi liberi uno per la Pasqua; volete dunque che vi liberi il Re de’ Giudei?
Read John 18 RIV  |  Read John 18:39 RIV in parallel  
John 18:39 SEV
Pero vosotros tenéis costumbre, que os suelte uno en la Pascua, ¿queréis, pues, que os suelte al Rey de los Judíos?
Read John 18 SEV  |  Read John 18:39 SEV in parallel  
John 18:39 SVV
Doch gij hebt een gewoonte, dat ik u op het pascha een loslate. Wilt gij dan, dat ik u den Koning der Joden loslate?
Read John 18 SVV  |  Read John 18:39 SVV in parallel  
John 18:39 DBY
But ye have a custom that I release [some] one to you at the passover; will ye therefore that I release unto you the king of the Jews?
Read John 18 DBY  |  Read John 18:39 DBY in parallel  
John 18:39 VUL
est autem consuetudo vobis ut unum dimittam vobis in pascha vultis ergo dimittam vobis regem Iudaeorum
Read John 18 VUL  |  Read John 18:39 VUL in parallel  
John 18:39 MSG
It's your custom that I pardon one prisoner at Passover. Do you want me to pardon the 'King of the Jews'?"
Read John 18 MSG  |  Read John 18:39 MSG in parallel  
John 18:39 WBT
But ye have a custom that I should release to you one at the passover: will ye therefore that I release to you the King of the Jews?
Read John 18 WBT  |  Read John 18:39 WBT in parallel  
John 18:39 TMB
But ye have a custom that I should release unto you one at the Passover. Will ye therefore that I release unto you the King of the Jews?"
Read John 18 TMB  |  Read John 18:39 TMB in parallel  
John 18:39 TNIV
But it is your custom for me to release to you one prisoner at the time of the Passover. Do you want me to release 'the king of the Jews'?"
Read John 18 TNIV  |  Read John 18:39 TNIV in parallel  
John 18:39 WNT
But you have a custom that I should release one prisoner to you at the Passover. So shall I release to you the King of the Jews?"
Read John 18 WNT  |  Read John 18:39 WNT in parallel  
John 18:39 WEB
But you have a custom, that I should release to you one at the Passover. Therefore do you desire that I release to you the King of the Jews?"
Read John 18 WEB  |  Read John 18:39 WEB in parallel  
John 18:39 WYC
But it is a custom to you, that I deliver one to you in pask; therefore will ye that I deliver to you the king of Jews? [Forsooth it is a custom to you, that I let go, or deliver, one to you in pask; therefore will ye that I dismiss to you the king of Jews?]
Read John 18 WYC  |  Read John 18:39 WYC in parallel  
John 18:39 YLT
and ye have a custom that I shall release to you one in the passover; will ye, therefore, [that] I shall release to you the king of the Jews?'
Read John 18 YLT  |  Read John 18:39 YLT in parallel  

John 18 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 18

Christ taken in the garden. (1-12) Christ before Annas and Caiaphas. (13-27) Christ before Pilate. (28-40)

Verses 1-12 Sin began in the garden of Eden, there the curse was pronounced, there the Redeemer was promised; and in a garden that promised Seed entered into conflict with the old serpent. Christ was buried also in a garden. Let us, when we walk in our gardens, take occasion from thence to mediate on Christ's sufferings in a garden. Our Lord Jesus, knowing all things that should come upon him, went forth and asked, Whom seek ye? When the people would have forced him to a crown, he withdrew, ch. 6:15 , but when they came to force him to a cross, he offered himself; for he came into this world to suffer, and went to the other world to reign. He showed plainly what he could have done; when he struck them down he could have struck them dead, but he would not do so. It must have been the effect of Divine power, that the officers and soldiers let the disciples go away quietly, after the resistance which had been offered. Christ set us an example of meekness in sufferings, and a pattern of submission to God's will in every thing that concerns us. It is but a cup, a small matter. It is a cup that is given us; sufferings are gifts. It is given us by a Father, who has a father's authority, and does us no wrong; a father's affection, and means us no hurt. From the example of our Saviour we should learn how to receive our lighter afflictions, and to ask ourselves whether we ought to oppose our Father's will, or to distrust his love. We were bound with the cords of our iniquities, with the yoke of our transgressions. Christ, being made a sin-offering for us, to free us from those bonds, himself submitted to be bound for us. To his bonds we owe our liberty; thus the Son makes us free.

Verses 13-27 Simon Peter denied his Master. The particulars have been noticed in the remarks on the other Gospels. The beginning of sin is as the letting forth of water. The sin of lying is a fruitful sin; one lie needs another to support it, and that another. If a call to expose ourselves to danger be clear, we may hope God will enable us to honour him; if it be not, we may fear that God will leave us to shame ourselves. They said nothing concerning the miracles of Jesus, by which he had done so much good, and which proved his doctrine. Thus the enemies of Christ, whilst they quarrel with his truth, wilfully shut their eyes against it. He appeals to those who heard him. The doctrine of Christ may safely appeal to all that know it, and those who judge in truth bear witness to it. Our resentment of injuries must never be passionate. He reasoned with the man that did him the injury, and so may we.

Verses 28-32 It was unjust to put one to death who had done so much good, therefore the Jews were willing to save themselves from reproach. Many fear the scandal of an ill thing, more than the sin of it. Christ had said he should be delivered to the Gentiles, and they should put him to death; hereby that saying was fulfilled. He had said that he should be crucified, lifted up. If the Jews had judged him by their law, he had been stoned; crucifying never was used among the Jews. It is determined concerning us, though not discovered to us, what death we shall die: this should free us from disquiet about that matter. Lord, what, when, and how, thou hast appointed.

Verses 33-40 Art thou the King of the Jews? that King of the Jews who has been so long expected? Messiah the Prince; art thou he? Dost thou call thyself so, and wouldest thou be thought so? Christ answered this question with another; not for evasion, but that Pilate might consider what he did. He never took upon him any earthly power, never were any traitorous principles or practices laid to him. Christ gave an account of the nature of his kingdom. Its nature is not worldly; it is a kingdom within men, set up in their hearts and consciences; its riches spiritual, its power spiritual, and it glory within. Its supports are not worldly; its weapons are spiritual; it needed not, nor used, force to maintain and advance it, nor opposed any kingdom but that of sin and Satan. Its object and design are not worldly. When Christ said, I am the Truth, he said, in effect, I am a King. He conquers by the convincing evidence of truth; he rules by the commanding power of truth. The subjects of this kingdom are those that are of the truth. Pilate put a good question, he said, What is truth? When we search the Scriptures, and attend the ministry of the word, it must be with this inquiry, What is truth? and with this prayer, Lead me in thy truth; into all truth. But many put this question, who have not patience to preserve in their search after truth; or not humility enough to receive it. By this solemn declaration of Christ's innocence, it appears, that though the Lord Jesus was treated as the worst of evil-doers, he never deserved such treatment. But it unfolds the design of his death; that he died as a Sacrifice for our sins. Pilate was willing to please all sides; and was governed more by worldly wisdom than by the rules of justice. Sin is a robber, yet is foolishly chosen by many rather than Christ, who would truly enrich us. Let us endeavour to make our accusers ashamed as Christ did; and let us beware of crucifying Christ afresh.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use