Compare Translations for John 2:18

John 2:18 BBE
Then the Jews put this question to him: What sign of authority have you to give us, seeing that you do these things?
Read John 2 BBE  |  Read John 2:18 BBE in parallel  
John 2:18 CSB
So the Jews replied to Him, "What sign [of authority] will You show us for doing these things?"
Read John 2 CSB  |  Read John 2:18 CSB in parallel  
John 2:18 KJV
Then answered the Jews and said unto him, What sign shewest thou unto us, seeing that thou doest these things?
Read John 2 KJV  |  Read John 2:18 KJV in parallel  |  Interlinear view
John 2:18 NKJV
So the Jews answered and said to Him, "What sign do You show to us, since You do these things?"
Read John 2 NKJV  |  Read John 2:18 NKJV in parallel  
John 2:18 NRS
The Jews then said to him, "What sign can you show us for doing this?"
Read John 2 NRS  |  Read John 2:18 NRS in parallel  
John 2:18 ASV
The Jews therefore answered and said unto him, What sign showest thou unto us, seeing that thou doest these things?
Read John 2 ASV  |  Read John 2:18 ASV in parallel  
John 2:18 CJB
So the Judeans confronted him by asking him, "What miraculous sign can you show us to prove you have the right to do all this?"
Read John 2 CJB  |  Read John 2:18 CJB in parallel  
John 2:18 RHE
The Jews, therefore, answered, and said to him: What sign dost thou shew unto us, seeing thou dost these things?
Read John 2 RHE  |  Read John 2:18 RHE in parallel  
John 2:18 ELB
Die Juden nun antworteten und sprachen zu ihm: Was für ein Zeichen zeigst du uns, daß du diese Dinge tust?
Read John 2 ELB  |  Read John 2:18 ELB in parallel  
John 2:18 ESV
So the Jews said to him, "What sign do you show us for doing these things?"
Read John 2 ESV  |  Read John 2:18 ESV in parallel  
John 2:18 GDB
Perciò i Giudei gli fecer motto, e dissero: Che segno ci mostri, che tu fai coteste cose?
Read John 2 GDB  |  Read John 2:18 GDB in parallel  
John 2:18 GW
The Jews reacted by asking Jesus, "What miracle can you show us to justify what you're doing?"
Read John 2 GW  |  Read John 2:18 GW in parallel  
John 2:18 GNT
The Jewish authorities came back at him with a question, "What miracle can you perform to show us that you have the right to do this?"
Read John 2 GNT  |  Read John 2:18 GNT in parallel  
John 2:18 HNV
The Yehudim therefore answered him, "What sign do you show to us, seeing that you do these things?"
Read John 2 HNV  |  Read John 2:18 HNV in parallel  
John 2:18 BLA
Entonces los judíos respondieron y le dijeron: Ya que haces estas cosas, ¿qué señal nos muestras?
Read John 2 BLA  |  Read John 2:18 BLA in parallel  
John 2:18 RVR
Y los Judíos respondieron, y dijéronle: ¿Qué señal nos muestras de que haces esto?
Read John 2 RVR  |  Read John 2:18 RVR in parallel  
John 2:18 LEB
So the Jews answered and said to him, "What sign do you show to us, because you are doing these [things]?"
Read John 2 LEB  |  Read John 2:18 LEB in parallel  
John 2:18 LSG
Les Juifs, prenant la parole, lui dirent: Quel miracle nous montres-tu, pour agir de la sorte?
Read John 2 LSG  |  Read John 2:18 LSG in parallel  
John 2:18 LUT
Da antworteten nun die Juden und sprachen zu ihm: Was zeigst du uns für ein Zeichen, daß du solches tun mögest? {~}
Read John 2 LUT  |  Read John 2:18 LUT in parallel  
John 2:18 NAS
The Jews then said to Him, "What sign do You show us as your authority for doing these things ?"
Read John 2 NAS  |  Read John 2:18 NAS in parallel  |  Interlinear view
John 2:18 NCV
The Jews said to Jesus, "Show us a miracle to prove you have the right to do these things."
Read John 2 NCV  |  Read John 2:18 NCV in parallel  
John 2:18 NIRV
Then the Jews asked him, "What miraculous sign can you show us? Can you prove your authority to do all of this?"
Read John 2 NIRV  |  Read John 2:18 NIRV in parallel  
John 2:18 NIV
Then the Jews demanded of him, "What miraculous sign can you show us to prove your authority to do all this?"
Read John 2 NIV  |  Read John 2:18 NIV in parallel  
John 2:18 NLT
"What right do you have to do these things?" the Jewish leaders demanded. "If you have this authority from God, show us a miraculous sign to prove it."
Read John 2 NLT  |  Read John 2:18 NLT in parallel  
John 2:18 OST
Les Juifs, prenant la parole, lui dirent: Quel signe nous montres-tu pour agir de la sorte?
Read John 2 OST  |  Read John 2:18 OST in parallel  
John 2:18 RSV
The Jews then said to him, "What sign have you to show us for doing this?"
Read John 2 RSV  |  Read John 2:18 RSV in parallel  
John 2:18 RIV
I Giudei allora presero a dirgli: Qual segno ci mostri tu che fai queste cose?
Read John 2 RIV  |  Read John 2:18 RIV in parallel  
John 2:18 SEV
Y los judíos respondieron, y le dijeron: ¿Qué señal nos muestras de que haces esto?
Read John 2 SEV  |  Read John 2:18 SEV in parallel  
John 2:18 SVV
De Joden antwoordden dan, en zeiden tot Hem: Wat teken toont Gij ons, dat Gij deze dingen doet?
Read John 2 SVV  |  Read John 2:18 SVV in parallel  
John 2:18 DBY
The Jews therefore answered and said to him, What sign shewest thou to us, that thou doest these things?
Read John 2 DBY  |  Read John 2:18 DBY in parallel  
John 2:18 VUL
responderunt ergo Iudaei et dixerunt ei quod signum ostendis nobis quia haec facis
Read John 2 VUL  |  Read John 2:18 VUL in parallel  
John 2:18 MSG
But the Jews were upset. They asked, "What credentials can you present to justify this?"
Read John 2 MSG  |  Read John 2:18 MSG in parallel  
John 2:18 WBT
Then answered the Jews, and said to him, What sign showest thou to us, seeing that thou doest these things?
Read John 2 WBT  |  Read John 2:18 WBT in parallel  
John 2:18 TMB
Then the Jews answered and said unto Him, "What sign showest thou unto us, seeing that thou doest these things?"
Read John 2 TMB  |  Read John 2:18 TMB in parallel  
John 2:18 TNIV
The Jews then responded to him, "What sign can you show us to prove your authority to do all this?"
Read John 2 TNIV  |  Read John 2:18 TNIV in parallel  
John 2:18 WNT
So the Jews asked Him, "What proof of your authority do you exhibit to us, seeing that you do these things?"
Read John 2 WNT  |  Read John 2:18 WNT in parallel  
John 2:18 WEB
The Jews therefore answered him, "What sign do you show to us, seeing that you do these things?"
Read John 2 WEB  |  Read John 2:18 WEB in parallel  
John 2:18 WYC
Therefore the Jews answered, and said to him, What token showest thou to us [What sign, or token, showest thou to us], that thou doest these things?
Read John 2 WYC  |  Read John 2:18 WYC in parallel  
John 2:18 YLT
the Jews then answered and said to him, `What sign dost thou shew to us -- that thou dost these things?'
Read John 2 YLT  |  Read John 2:18 YLT in parallel  

John 2 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 2

The miracle at Cana. (1-11) Christ casts the buyers and sellers out of the temple. (12-22) Many believe in Christ. (23-25)

Verses 1-11 It is very desirable when there is a marriage, to have Christ own and bless it. Those that would have Christ with them at their marriage, must invite him by prayer, and he will come. While in this world we sometimes find ourselves in straits, even when we think ourselves in fulness. There was want at a marriage feast. Those who are come to care for the things of the world, must look for trouble, and count upon disappointment. In our addresses to Christ, we must humbly spread our case before him, and then refer ourselves to him to do as he pleases. In Christ's reply to his mother there was no disrespect. He used the same word when speaking to her with affection from the cross; yet it is a standing testimony against the idolatry of after-ages, in giving undue honours to his mother. His hour is come when we know not what to do. Delays of mercy are not denials of prayer. Those that expect Christ's favours, must observe his orders with ready obedience. The way of duty is the way to mercy; and Christ's methods must not be objected against. The beginning of Moses' miracles was turning water into blood, ( Exodus 7:20 ) ; the beginning of Christ's miracles was turning water into wine; which may remind us of the difference between the law of Moses and the gospel of Christ. He showed that he improves creature-comforts to all true believers, and make them comforts indeed. And Christ's works are all for use. Has he turned thy water into wine, given thee knowledge and grace? it is to profit withal; therefore draw out now, and use it. It was the best wine. Christ's works commend themselves even to those who know not their Author. What was produced by miracles, always was the best in its kind. Though Christ hereby allows a right use of wine, he does not in the least do away his own caution, which is, that our hearts be not at any time overcharged with surfeiting and drunkenness, ( Luke 21:34 ) . Though we need not scruple to feast with our friends on proper occasions, yet every social interview should be so conducted, that we might invite the Redeemer to join with us, if he were now on earth; and all levity, luxury, and excess offend him.

Verses 12-22 The first public work in which we find Christ engaged, was driving from the temple the traders whom the covetous priests and rulers encouraged to make a market-place of its courts. Those now make God's house a house of merchandise, whose minds are filled with cares about worldly business when attending religious exercises, or who perform Divine offices for love of gain. Christ, having thus cleansed the temple, gave a sign to those who demanded it, to prove his authority for so doing. He foretells his death by the Jews' malice, Destroy ye this temple; I will permit you to destroy it. He foretells his resurrection by his own power; In three days I will raise it up. Christ took again his own life. Men mistake by understanding that according to the letter, which the Scripture speaks by way of figure. When Jesus was risen from the dead, his disciples remembered he has said this. It helps much in understanding the Divine word, to observe the fulfilling of the Scriptures.

Verses 23-25 Our Lord knew all men, their nature, dispositions, affections, designs, so as we do not know any man, not even ourselves. He knows his crafty enemies, and all their secret projects; his false friends, and their true characters. He knows who are truly his, knows their uprightness, and knows their weaknesses. We know what is done by men; Christ knows what is in them, he tries the heart. Beware of a dead faith, or a formal profession: carnal, empty professors are not to be trusted, and however men impose on others or themselves, they cannot impose on the heart-searching God.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use