Compare Translations for John 20:15

John 20:15 BBE
Jesus said to her, Woman, why are you weeping? who are you looking for? She, taking him for the gardener, said to him, Sir, if you have taken him away from here, say where you have put him and I will take him away.
Read John 20 BBE  |  Read John 20:15 BBE in parallel  
John 20:15 KJV
Jesus saith unto her, Woman, why weepest thou ? whom seekest thou ? She, supposing him to be the gardener, saith unto him, Sir, if thou have borne him hence , tell me where thou hast laid him, and I will take him away .
Read John 20 KJV  |  Read John 20:15 KJV in parallel  |  Interlinear view
John 20:15 NKJV
Jesus said to her, "Woman, why are you weeping? Whom are you seeking?" She, supposing Him to be the gardener, said to Him, "Sir, if You have carried Him away, tell me where You have laid Him, and I will take Him away."
Read John 20 NKJV  |  Read John 20:15 NKJV in parallel  
John 20:15 NLT
"Why are you crying?" Jesus asked her. "Who are you looking for?" She thought he was the gardener. "Sir," she said, "if you have taken him away, tell me where you have put him, and I will go and get him."
Read John 20 NLT  |  Read John 20:15 NLT in parallel  
John 20:15 NRS
Jesus said to her, "Woman, why are you weeping? Whom are you looking for?" Supposing him to be the gardener, she said to him, "Sir, if you have carried him away, tell me where you have laid him, and I will take him away."
Read John 20 NRS  |  Read John 20:15 NRS in parallel  
John 20:15 ASV
Jesus saith unto her, Woman, why weepest thou? whom seekest thou? She, supposing him to be the gardener, saith unto him, Sir, if thou hast borne him hence, tell me where thou hast laid him, and I will take him away.
Read John 20 ASV  |  Read John 20:15 ASV in parallel  
John 20:15 CJB
Yeshua said to her, "Lady, why are you crying? Whom are you looking for?" Thinking he was the gardener, she said to him, "Sir, if you're the one who carried him away, just tell me where you put him; and I'll go and get him myself."
Read John 20 CJB  |  Read John 20:15 CJB in parallel  
John 20:15 RHE
Jesus saith to her: Woman, why weepest thou? Whom seekest thou? She, thinking that it was the gardener, saith to him: Sir, if thou hast taken him hence, tell me where thou hast laid him: and I will take him away.
Read John 20 RHE  |  Read John 20:15 RHE in parallel  
John 20:15 ELB
Jesus spricht zu ihr: Weib, was weinst du? Wen suchst du? Sie, in der Meinung, es sei der Gärtner, spricht zu ihm: Herr, wenn du ihn weggetragen, so sage mir, wo du ihn hingelegt hast, und ich werde ihn wegholen.
Read John 20 ELB  |  Read John 20:15 ELB in parallel  
John 20:15 ESV
Jesus said to her, "Woman, why are you weeping? Whom are you seeking?" Supposing him to be the gardener, she said to him, "Sir, if you have carried him away, tell me where you have laid him, and I will take him away."
Read John 20 ESV  |  Read John 20:15 ESV in parallel  
John 20:15 GDB
Gesù le disse: Donna, perchè piangi? chi cerchi? Ella, pensando ch’egli fosse l’ortolano, gli disse: Signore, se tu l’hai portato via, dimmi ove tu l’hai posto, ed io lo torrò.
Read John 20 GDB  |  Read John 20:15 GDB in parallel  
John 20:15 GW
Jesus asked her, "Why are you crying? Who are you looking for?" Mary thought it was the gardener speaking to her. So she said to him, "Sir, if you carried him away, tell me where you have put him, and I'll remove him."
Read John 20 GW  |  Read John 20:15 GW in parallel  
John 20:15 GNT
"Woman, why are you crying?" Jesus asked her. "Who is it that you are looking for?" She thought he was the gardener, so she said to him, "If you took him away, sir, tell me where you have put him, and I will go and get him."
Read John 20 GNT  |  Read John 20:15 GNT in parallel  
John 20:15 HNV
Yeshua said to her, "Woman, why are you weeping? Who are you looking for?" She, supposing him to be the gardener, said to him, "Sir, if you have carried him away, tell me where you have laid him, and I will take him away."
Read John 20 HNV  |  Read John 20:15 HNV in parallel  
John 20:15 CSB
"Woman," Jesus said to her, "why are you crying? Who is it you are looking for?" Supposing He was the gardener, she replied, "Sir, if you've removed Him, tell me where you've put Him, and I will take Him away."
Read John 20 CSB  |  Read John 20:15 CSB in parallel  
John 20:15 BLA
Jesús le dijo<***>: Mujer, ¿por qué lloras? ¿A quién buscas? Ella, pensando que era el hortelano, le dijo<***>: Señor, si tú le has llevado, dime dónde le has puesto, y yo me lo llevaré.
Read John 20 BLA  |  Read John 20:15 BLA in parallel  
John 20:15 RVR
Dícele Jesús: Mujer, ¿por qué lloras? ¿á quién buscas? Ella, pensando que era el hortelano, dícele: Señor, si tú lo has llevado, dime dónde lo has puesto, y yo lo llevaré.
Read John 20 RVR  |  Read John 20:15 RVR in parallel  
John 20:15 LEB
Jesus said to her, "Woman, why are you weeping? Who are you looking for?" She thought that it was the gardener, [and] said to him, "Sir, if you have carried him away, tell me where you have put him, and I will take him."
Read John 20 LEB  |  Read John 20:15 LEB in parallel  
John 20:15 LSG
Jésus lui dit: Femme, pourquoi pleures-tu? Qui cherches-tu? Elle, pensant que c'était le jardinier, lui dit: Seigneur, si c'est toi qui l'as emporté, dis-moi où tu l'as mis, et je le prendrai.
Read John 20 LSG  |  Read John 20:15 LSG in parallel  
John 20:15 LUT
Spricht er zu ihr: Weib, was weinest du? Wen suchest du? Sie meint es sei der Gärtner, und spricht zu ihm: Herr, hast du ihn weggetragen, so sage mir, wo hast du ihn hin gelegt, so will ich ihn holen.
Read John 20 LUT  |  Read John 20:15 LUT in parallel  
John 20:15 NAS
Jesus said to her, "Woman, why are you weeping ? Whom are you seeking ?" Supposing Him to be the gardener, she said to Him, "Sir, if you have carried Him away, tell me where you have laid Him, and I will take Him away."
Read John 20 NAS  |  Read John 20:15 NAS in parallel  |  Interlinear view
John 20:15 NCV
Jesus asked her, "Woman, why are you crying? Whom are you looking for?" Thinking he was the gardener, she said to him, "Did you take him away, sir? Tell me where you put him, and I will get him."
Read John 20 NCV  |  Read John 20:15 NCV in parallel  
John 20:15 NIRV
"Woman," he said, "why are you crying? Who are you looking for?" She thought he was the gardener. So she said, "Sir, did you carry him away? Tell me where you put him. Then I will go and get him."
Read John 20 NIRV  |  Read John 20:15 NIRV in parallel  
John 20:15 NIV
"Woman," he said, "why are you crying? Who is it you are looking for?" Thinking he was the gardener, she said, "Sir, if you have carried him away, tell me where you have put him, and I will get him."
Read John 20 NIV  |  Read John 20:15 NIV in parallel  
John 20:15 OST
Jésus lui dit: Femme, pourquoi pleures-tu? Qui cherches-tu? Elle, croyant que c'était le jardinier, lui dit: Seigneur, si tu l'as emporté, dis-moi où tu l'as mis, et je le prendrai.
Read John 20 OST  |  Read John 20:15 OST in parallel  
John 20:15 RSV
Jesus said to her, "Woman, why are you weeping? Whom do you seek?" Supposing him to be the gardener, she said to him, "Sir, if you have carried him away, tell me where you have laid him, and I will take him away."
Read John 20 RSV  |  Read John 20:15 RSV in parallel  
John 20:15 RIV
Gesù le disse: Donna, perché piangi? Chi cerchi? Ella, pensando che fosse l’ortolano, gli disse: Signore, se tu l’hai portato via, dimmi dove l’hai posto, e io lo prenderò.
Read John 20 RIV  |  Read John 20:15 RIV in parallel  
John 20:15 SEV
Le dice Jesús: Mujer, ¿por qué lloras? ¿A quién buscas? Ella, pensando que era el hortelano, le dice: Señor, si tú lo has llevado, dime dónde lo has puesto, y yo lo llevaré.
Read John 20 SEV  |  Read John 20:15 SEV in parallel  
John 20:15 SVV
Jezus zeide tot haar: Vrouw, wat weent gij? Wien zoekt gij? Zij, menende, dat het de hovenier was, zeide tot Hem: Heere, zo gij Hem weg gedragen hebt, zeg mij, waar gij Hem gelegd hebt, en ik zal Hem wegnemen.
Read John 20 SVV  |  Read John 20:15 SVV in parallel  
John 20:15 DBY
Jesus says to her, Woman, why dost thou weep? Whom seekest thou? She, supposing that it was the gardener, says to him, Sir, if thou hast borne him hence, tell me where thou hast laid him, and I will take him away.
Read John 20 DBY  |  Read John 20:15 DBY in parallel  
John 20:15 VUL
dicit ei Iesus mulier quid ploras quem quaeris illa existimans quia hortulanus esset dicit ei domine si tu sustulisti eum dicito mihi ubi posuisti eum et ego eum tollam
Read John 20 VUL  |  Read John 20:15 VUL in parallel  
John 20:15 MSG
Jesus spoke to her, "Woman, why do you weep? Who are you looking for?" She, thinking that he was the gardener, said, "Mister, if you took him, tell me where you put him so I can care for him."
Read John 20 MSG  |  Read John 20:15 MSG in parallel  
John 20:15 WBT
Jesus saith to her, Woman, why weepest thou? whom seekest thou? She, supposing him to be the gardener, saith to him, Sir, if thou hast borne him hence, tell me where thou hast laid him, and I will take him away.
Read John 20 WBT  |  Read John 20:15 WBT in parallel  
John 20:15 TMB
Jesus said unto her, "Woman, why weepest thou? Whom seekest thou?" She, supposing Him to be the gardener, said unto Him, "Sir, if thou have borne Him hence, tell me where thou hast laid Him, and I will take Him away."
Read John 20 TMB  |  Read John 20:15 TMB in parallel  
John 20:15 TNIV
He asked her, "Woman, why are you crying? Who is it you are looking for?" Thinking he was the gardener, she said, "Sir, if you have carried him away, tell me where you have put him, and I will get him."
Read John 20 TNIV  |  Read John 20:15 TNIV in parallel  
John 20:15 WNT
"Why are you weeping?" He asked; "who are you looking for?" She, supposing that He was the gardener, replied, "Sir, if you have carried him away, tell me where you have put him and I will remove him."
Read John 20 WNT  |  Read John 20:15 WNT in parallel  
John 20:15 WEB
Jesus said to her, "Woman, why are you weeping? Who are you looking for?" She, supposing him to be the gardener, said to him, "Sir, if you have carried him away, tell me where you have laid him, and I will take him away."
Read John 20 WEB  |  Read John 20:15 WEB in parallel  
John 20:15 WYC
Jesus saith to her, Woman, what weepest thou? whom seekest thou? She guessing that he was the gardener, saith to him, Sire, if thou hast taken him up, say to me, where thou hast laid him, and I shall take him away.
Read John 20 WYC  |  Read John 20:15 WYC in parallel  
John 20:15 YLT
Jesus saith to her, `Woman, why dost thou weep? whom dost thou seek;' she, supposing that he is the gardener, saith to him, `Sir, if thou didst carry him away, tell me where thou didst lay him, and I will take him away;'
Read John 20 YLT  |  Read John 20:15 YLT in parallel  

John 20 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 20

The sepulchre found to be empty. (1-10) Christ appears to Mary. (11-18) He appears to the disciples. (19-25) The unbelief of Thomas. (26-29) Conclusion. (30,31)

Verses 1-10 If Christ gave his life a ransom, and had not taken it again, it would not have appeared that his giving it was accepted as satisfaction. It was a great trial to Mary, that the body was gone. Weak believers often make that the matter of complaint, which is really just ground of hope, and matter of joy. It is well when those more honoured than others with the privileges of disciples, are more active than others in the duty of disciples; more willing to take pains, and run hazards, in a good work. We must do our best, and neither envy those who can do better, nor despise those who do as well as they can, though they come behind. The disciple whom Jesus loved in a special manner, and who therefore in a special manner loved Jesus, was foremost. The love of Christ will make us to abound in every duty more than any thing else. He that was behind was Peter, who had denied Christ. A sense of guilt hinders us in the service of God. As yet the disciples knew not the Scripture; they Christ must rise again from the dead.

Verses 11-18 We are likely to seek and find, when we seek with affection, and seek in tears. But many believers complain of the clouds and darkness they are under, which are methods of grace for humbling their souls, mortifying their sins, and endearing Christ to them. A sight of angels and their smiles, will not suffice, without a sight of Jesus, and God's smiles in him. None know, but those who have tasted it, the sorrows of a deserted soul, which has had comfortable evidences of the love of God in Christ, and hopes of heaven, but has now lost them, and walks in darkness; such a wounded spirit who can bear? Christ, in manifesting himself to those that seek him, often outdoes their expectations. See how Mary's heart was in earnest to find Jesus. Christ's way of making himself known to his people is by his word; his word applied to their souls, speaking to them in particular. It might be read, Is it my Master? See with what pleasure those who love Jesus speak of his authority over them. He forbids her to expect that his bodily presence look further, than the present state of things. Observe the relation to God, from union with Christ. We, partaking of a Divine nature, Christ's Father is our Father; and he, partaking of the human nature, our God is his God. Christ's ascension into heaven, there to plead for us, is likewise an unspeakable comfort. Let them not think this earth is to be their home and rest; their eye and aim, and earnest desires, must be upon another world, and this ever upon their hearts, I ascend, therefore I must seek the things which are above. And let those who know the word of Christ, endeavour that others should get good from their knowledge.

Verses 19-25 This was the first day of the week, and this day is afterwards often mentioned by the sacred writers; for it was evidently set apart as the Christian sabbath, in remembrance of Christ's resurrection. The disciples had shut the doors for fear of the Jews; and when they had no such expectation, Jesus himself came and stood in the midst of them, having miraculously, though silently, opened the doors. It is a comfort to Christ's disciples, when their assemblies can only be held in private, that no doors can shut out Christ's presence. When He manifests his love to believers by the comforts of his Spirit, he assures them that because he lives, they shall live also. A sight of Christ will gladden the heart of a disciple at any time; and the more we see of Jesus, the more we shall rejoice. He said, Receive ye the Holy Ghost, thus showing that their spiritual life, as well as all their ability for their work, would be derived from him, and depended upon him. Every word of Christ which is received in the heart by faith, comes accompanied by this Divine breathing; and without this there is neither light nor life. Nothing is seen, known, discerned, or felt of God, but through this. After this, Christ directed the apostles to declare the only method by which sin would be forgiven. This power did not exist at all in the apostles as a power to give judgment, but only as a power to declare the character of those whom God would accept or reject in the day of judgment. They have clearly laid down the marks whereby a child of God may be discerned and be distinguished from a false professor; and according to what they have declared shall every case be decided in the day of judgment. When we assemble in Christ's name, especially on his holy day, he will meet with us, and speak peace to us. The disciples of Christ should endeavour to build up one another in their most holy faith, both by repeating what they have heard to those that were absent, and by making known what they have experienced. Thomas limited the Holy One of Israel, when he would be convinced by his own method or not at all. He might justly have been left in his unbelief, after rejecting such abundant proofs. The fears and sorrows of the disciples are often lengthened, to punish their negligence.

Verses 26-29 That one day in seven should be religiously observed, was an appointment from the beginning. And that, in the kingdom of the Messiah, the first day of the week should be that solemn day, was pointed out, in that Christ on that day once and again met his disciples in a religious assembly. The religious observance of that day has come down to us through every age of the church. There is not an unbelieving word in our tongues, nor thought in our minds, but it is known to the Lord Jesus; and he was pleased to accommodate himself even to Thomas, rather than leave him in his unbelief. We ought thus to bear with the weak, ( romans 15:1 romans 15:2 ) . This warning is given to all. If we are faithless, we are Christless and graceless, hopeless and joyless. Thomas was ashamed of his unbelief, and cried out, My Lord and my God. He spoke with affection, as one that took hold of Christ with all his might; "My Lord and my God." Sound and sincere believers, though slow and weak, shall be graciously accepted of the Lord Jesus. It is the duty of those who read and hear the gospel, to believe, to embrace the doctrine of Christ, and that ( 1 John. 5:11 )

Verses 30-31 There were other signs and proofs of our Lord's resurrection, but these were committed to writing, that all might believe that Jesus was the promised Messiah, the Saviour of sinners, and the Son of God; that, by this faith, they might obtain eternal life, by his mercy, truth, and power. May we believe that Jesus is the Christ, and believing may we have life through his name.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use