Compare Translations for John 7:21

John 7:21 KJV
Jesus answered and said unto them, I have done one work, and ye all marvel .
Read John 7 KJV  |  Read John 7:21 KJV in parallel  |  Interlinear view
John 7:21 RVR
Jesús respondió, y díjoles: Una obra hice, y todos os maravilláis.
Read John 7 RVR  |  Read John 7:21 RVR in parallel  
John 7:21 NKJV
Jesus answered and said to them, "I did one work, and you all marvel.
Read John 7 NKJV  |  Read John 7:21 NKJV in parallel  
John 7:21 NRS
Jesus answered them, "I performed one work, and all of you are astonished.
Read John 7 NRS  |  Read John 7:21 NRS in parallel  
John 7:21 WBT
Jesus answered and said to them, I have done one work, and ye all marvel.
Read John 7 WBT  |  Read John 7:21 WBT in parallel  
John 7:21 ASV
Jesus answered and said unto them, I did one work, and ye all marvel because thereof.
Read John 7 ASV  |  Read John 7:21 ASV in parallel  
John 7:21 BBE
This was the answer of Jesus: I have done one work and you are all surprised at it.
Read John 7 BBE  |  Read John 7:21 BBE in parallel  
John 7:21 CJB
Yeshua answered them, "I did one thing; and because of this, all of you are amazed.
Read John 7 CJB  |  Read John 7:21 CJB in parallel  
John 7:21 RHE
Jesus answered and said to them: One work I have done: and you all wonder.
Read John 7 RHE  |  Read John 7:21 RHE in parallel  
John 7:21 ELB
Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Ein Werk habe ich getan, und ihr alle verwundert euch.
Read John 7 ELB  |  Read John 7:21 ELB in parallel  
John 7:21 ESV
Jesus answered them, "I did one work, and you all marvel at it.
Read John 7 ESV  |  Read John 7:21 ESV in parallel  
John 7:21 GDB
Gesù rispose, e disse loro: Io ho fatta un’opera, e tutti siete maravigliati.
Read John 7 GDB  |  Read John 7:21 GDB in parallel  
John 7:21 GW
Jesus answered them, "I performed one miracle, and all of you are surprised by it.
Read John 7 GW  |  Read John 7:21 GW in parallel  
John 7:21 GNT
Jesus answered, "I performed one miracle, and you were all surprised.
Read John 7 GNT  |  Read John 7:21 GNT in parallel  
John 7:21 HNV
Yeshua answered them, "I did one work, and you all marvel because of it.
Read John 7 HNV  |  Read John 7:21 HNV in parallel  
John 7:21 CSB
"I did one work, and you are all amazed," Jesus answered.
Read John 7 CSB  |  Read John 7:21 CSB in parallel  
John 7:21 BLA
Respondió Jesús y les dijo: Una sola obra hice y todos os admiráis.
Read John 7 BLA  |  Read John 7:21 BLA in parallel  
John 7:21 LEB
Jesus answered and said to them, "I performed one work, and you are all astonished.
Read John 7 LEB  |  Read John 7:21 LEB in parallel  
John 7:21 LSG
Jésus leur répondit: J'ai fait une oeuvre, et vous en êtes tous étonnés.
Read John 7 LSG  |  Read John 7:21 LSG in parallel  
John 7:21 LUT
Jesus antwortete und sprach: Ein einziges Werk habe ich getan, und es wundert euch alle.
Read John 7 LUT  |  Read John 7:21 LUT in parallel  
John 7:21 NAS
Jesus answered them, "I did one deed, and you all marvel.
Read John 7 NAS  |  Read John 7:21 NAS in parallel  |  Interlinear view
John 7:21 NCV
Jesus said to them, "I did one miracle, and you are all amazed.
Read John 7 NCV  |  Read John 7:21 NCV in parallel  
John 7:21 NIRV
Jesus said to them, "I did one miracle, and you are all amazed.
Read John 7 NIRV  |  Read John 7:21 NIRV in parallel  
John 7:21 NIV
Jesus said to them, "I did one miracle, and you are all astonished.
Read John 7 NIV  |  Read John 7:21 NIV in parallel  
John 7:21 NLT
Jesus replied, "I worked on the Sabbath by healing a man, and you were offended.
Read John 7 NLT  |  Read John 7:21 NLT in parallel  
John 7:21 OST
Jésus répondit et leur dit: J'ai fait une ouvre, et vous en êtes tous étonnés.
Read John 7 OST  |  Read John 7:21 OST in parallel  
John 7:21 RSV
Jesus answered them, "I did one deed, and you all marvel at it.
Read John 7 RSV  |  Read John 7:21 RSV in parallel  
John 7:21 RIV
Gesù rispose e disse loro: Un’opera sola ho fatto, e tutti ve ne maravigliate.
Read John 7 RIV  |  Read John 7:21 RIV in parallel  
John 7:21 SEV
Jesús respondió, y les dijo: Una obra hice, y todos os maravilláis.
Read John 7 SEV  |  Read John 7:21 SEV in parallel  
John 7:21 SVV
Jezus antwoordde en zeide tot hen: Een werk heb Ik gedaan, en gij verwondert u allen.
Read John 7 SVV  |  Read John 7:21 SVV in parallel  
John 7:21 DBY
Jesus answered and said to them, I have done one work, and ye all wonder.
Read John 7 DBY  |  Read John 7:21 DBY in parallel  
John 7:21 VUL
respondit Iesus et dixit eis unum opus feci et omnes miramini
Read John 7 VUL  |  Read John 7:21 VUL in parallel  
John 7:21 MSG
Jesus said, "I did one miraculous thing a few months ago, and you're still standing around getting all upset, wondering what I'm up to.
Read John 7 MSG  |  Read John 7:21 MSG in parallel  
John 7:21 TMB
Jesus answered and said unto them, "I have done one work, and ye all marvel.
Read John 7 TMB  |  Read John 7:21 TMB in parallel  
John 7:21 TNIV
Jesus said to them, "I did one miracle, and you are all amazed.
Read John 7 TNIV  |  Read John 7:21 TNIV in parallel  
John 7:21 WNT
"One deed I have done," replied Jesus, "and you are all full of wonder.
Read John 7 WNT  |  Read John 7:21 WNT in parallel  
John 7:21 WEB
Jesus answered them, "I did one work, and you all marvel because of it.
Read John 7 WEB  |  Read John 7:21 WEB in parallel  
John 7:21 WYC
Jesus answered, and said to them, I have done one work, and all ye wonder.
Read John 7 WYC  |  Read John 7:21 WYC in parallel  
John 7:21 YLT
Jesus answered and said to them, `One work I did, and ye all wonder,
Read John 7 YLT  |  Read John 7:21 YLT in parallel  

John 7 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 7

Christ goes to the feast of tabernacles. (1-13) His discourse at the feast. (14-39) The people dispute concerning Christ. (40-53)

Verses 1-13 The brethren or kinsmen of Jesus were disgusted, when they found there was no prospect of worldly advantages from him. Ungodly men sometimes undertake to counsel those employed in the work of God; but they only advise what appears likely to promote present advantages. The people differed about his doctrine and miracles, while those who favoured him, dared not openly to avow their sentiments. Those who count the preachers of the gospel to be deceivers, speak out, while many who favour them, fear to get reproach by avowing regard for them.

Verses 14-24 Every faithful minister may humbly adopt Christ's words. His doctrine is not his own finding out, but is from God's word, through the teaching of his Spirit. And amidst the disputes which disturb the world, if any man, of any nation, seeks to do the will of God, he shall know whether the doctrine is of God, or whether men speak of themselves. Only those who hate the truth shall be given up to errors which will be fatal. Surely it was as agreeable to the design of the sabbath to restore health to the afflicted, as to administer an outward rite. Jesus told them to decide on his conduct according to the spiritual import of the Divine law. We must not judge concerning any by their outward appearance, but by their worth, and by the gifts and graces of God's Spirit in them.

Verses 25-30 Christ proclaimed aloud, that they were in error in their thoughts about his origin. He was sent of God, who showed himself true to his promises. This declaration, that they knew not God, with his claim to peculiar knowledge, provoked the hearers; and they sought to take him, but God can tie men's hands, though he does not turn their hearts.

Verses 31-36 The discourses of Jesus convinced many that he was the Messiah; but they had not courage to own it. It is comfort to those who are in the world, but not of it, and therefore are hated by it and weary of it, that they shall not be in it always, that they shall not be in it long. Our days being evil, it is well they are few. The days of life and of grace do not last long; and sinners, when in misery, will be glad of the help they now despise. Men dispute about such sayings, but the event will explain them.

Verses 37-39 On the last day of the feast of tabernacles, the Jews drew water and poured it out before the Lord. It is supposed that Christ alluded to this. If any man desires to be truly and for ever happy, let him apply to Christ, and be ruled by him. This thirst means strong desires after spiritual blessings, which nothing else can satisfy; so the sanctifying and comforting influences of the Holy Spirit, were intended by the waters which Jesus called on them to come to Him and drink. The comfort flows plentifully and constantly as a river; strong as a stream to bear down the opposition of doubts and fears. There is a fulness in Christ, of grace for grace. The Spirit dwelling and working in believers, is as a fountain of living, running water, out of which plentiful streams flow, cooling and cleansing as water. The miraculous gifts of the Holy Spirit we do not expect, but for his more common and more valuable influences we may apply. These streams have flowed from our glorified Redeemer, down to this age, and to the remote corners of the earth. May we be anxious to make them known to others.

Verses 40-53 The malice of Christ's enemies is always against reason, and sometimes the staying of it cannot be accounted for. Never any man spake with that wisdom, and power, and grace, that convincing clearness, and that sweetness, wherewith Christ spake. Alas, that many, who are for a time restrained, and who speak highly of the word of Jesus, speedily lose their convictions, and go on in their sins! People are foolishly swayed by outward motives in matters of eternal moment, are willing even to be damned for fashion's sake. As the wisdom of God often chooses things which men despise, so the folly of men commonly despises those whom God has chosen. The Lord brings forward his weak and timid disciples, and sometimes uses them to defeat the designs of his enemies.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use