Compare Translations for John 7:27

John 7:27 LUT
Doch wir wissen, woher dieser ist; wenn aber Christus kommen wird, so wird niemand wissen, woher er ist.
Read John 7 LUT  |  Read John 7:27 LUT in parallel  
John 7:27 NIV
But we know where this man is from; when the Christ comes, no one will know where he is from."
Read John 7 NIV  |  Read John 7:27 NIV in parallel  
John 7:27 NKJV
However, we know where this Man is from; but when the Christ comes, no one knows where He is from."
Read John 7 NKJV  |  Read John 7:27 NKJV in parallel  
John 7:27 NLT
But how could he be? For we know where this man comes from. When the Messiah comes, he will simply appear; no one will know where he comes from."
Read John 7 NLT  |  Read John 7:27 NLT in parallel  
John 7:27 NRS
Yet we know where this man is from; but when the Messiah comes, no one will know where he is from."
Read John 7 NRS  |  Read John 7:27 NRS in parallel  
John 7:27 ASV
Howbeit we know this man whence he is: but when the Christ cometh, no one knoweth whence he is.
Read John 7 ASV  |  Read John 7:27 ASV in parallel  
John 7:27 BBE
However, it is clear to us where this man comes from: but when the Christ comes no one will have knowledge where he comes from.
Read John 7 BBE  |  Read John 7:27 BBE in parallel  
John 7:27 CJB
Surely not -- we know where this man comes from; but when the Messiah comes, no one will know where he comes from."
Read John 7 CJB  |  Read John 7:27 CJB in parallel  
John 7:27 RHE
But we know this man, whence he is: but when the Christ cometh, no man knoweth, whence he is.
Read John 7 RHE  |  Read John 7:27 RHE in parallel  
John 7:27 ELB
Diesen aber kennen wir, woher er ist; wenn aber der Christus kommt, so weiß niemand, woher er ist.
Read John 7 ELB  |  Read John 7:27 ELB in parallel  
John 7:27 ESV
But we know where this man comes from, and when the Christ appears, no one will know where he comes from."
Read John 7 ESV  |  Read John 7:27 ESV in parallel  
John 7:27 GDB
Ma pure, noi sappiamo onde costui è; ma, quando il Cristo verrà, niuno saprà onde egli sia.
Read John 7 GDB  |  Read John 7:27 GDB in parallel  
John 7:27 GW
However, we know where this man comes from. When the Christ comes, no one will know where he is from."
Read John 7 GW  |  Read John 7:27 GW in parallel  
John 7:27 GNT
But when the Messiah comes, no one will know where he is from. And we all know where this man comes from."
Read John 7 GNT  |  Read John 7:27 GNT in parallel  
John 7:27 HNV
However we know where this man comes from, but when the Messiah comes, no one will know where he comes from."
Read John 7 HNV  |  Read John 7:27 HNV in parallel  
John 7:27 CSB
But we know where this man is from. When the Messiah comes, nobody will know where He is from."
Read John 7 CSB  |  Read John 7:27 CSB in parallel  
John 7:27 KJV
Howbeit we know this man whence he is : but when Christ cometh , no man knoweth whence he is .
Read John 7 KJV  |  Read John 7:27 KJV in parallel  |  Interlinear view
John 7:27 BLA
Sin embargo, nosotros sabemos de dónde es éste; pero cuando venga el Cristo, nadie sabrá de dónde es.
Read John 7 BLA  |  Read John 7:27 BLA in parallel  
John 7:27 RVR
Mas éste, sabemos de dónde es: y cuando viniere el Cristo, nadie sabrá de dónde sea.
Read John 7 RVR  |  Read John 7:27 RVR in parallel  
John 7:27 LEB
Yet we know where this man is from, but the Christ, whenever he comes--no one knows where he is from!"
Read John 7 LEB  |  Read John 7:27 LEB in parallel  
John 7:27 LSG
Cependant celui-ci, nous savons d'où il est; mais le Christ, quand il viendra, personne ne saura d'où il est.
Read John 7 LSG  |  Read John 7:27 LSG in parallel  
John 7:27 NAS
"However, we know where this man is from; but whenever the Christ may come, no one knows where He is from."
Read John 7 NAS  |  Read John 7:27 NAS in parallel  |  Interlinear view
John 7:27 NCV
But we know where this man is from. And when the real Christ comes, no one will know where he comes from."
Read John 7 NCV  |  Read John 7:27 NCV in parallel  
John 7:27 NIRV
But we know where this man is from. When the Christ comes, no one will know where he is from."
Read John 7 NIRV  |  Read John 7:27 NIRV in parallel  
John 7:27 OST
Cependant nous savons d'où il est; au lieu que, quand le Christ viendra, personne ne saura d'où il est.
Read John 7 OST  |  Read John 7:27 OST in parallel  
John 7:27 RSV
Yet we know where this man comes from; and when the Christ appears, no one will know where he comes from."
Read John 7 RSV  |  Read John 7:27 RSV in parallel  
John 7:27 RIV
Eppure, costui sappiamo donde sia; ma quando il Cristo verrà, nessuno saprà donde egli sia.
Read John 7 RIV  |  Read John 7:27 RIV in parallel  
John 7:27 SEV
Mas éste, sabemos de dónde es; y cuando viniere el Cristo, nadie sabrá de dónde sea.
Read John 7 SEV  |  Read John 7:27 SEV in parallel  
John 7:27 SVV
Doch van Dezen weten wij, van waar Hij is; maar de Christus, wanneer Hij komen zal, zo zal niemand weten, van waar Hij is.
Read John 7 SVV  |  Read John 7:27 SVV in parallel  
John 7:27 DBY
But [as to] this [man] we know whence he is. Now [as to] the Christ, when he comes, no one knows whence he is.
Read John 7 DBY  |  Read John 7:27 DBY in parallel  
John 7:27 VUL
sed hunc scimus unde sit Christus autem cum venerit nemo scit unde sit
Read John 7 VUL  |  Read John 7:27 VUL in parallel  
John 7:27 MSG
And yet we know where this man came from. The Messiah is going to come out of nowhere. Nobody is going to know where he comes from."
Read John 7 MSG  |  Read John 7:27 MSG in parallel  
John 7:27 WBT
But we know this man, whence he is: whereas when Christ cometh, no man knoweth whence he is.
Read John 7 WBT  |  Read John 7:27 WBT in parallel  
John 7:27 TMB
Yet we know from whence this man comes; but when Christ cometh, no man will know from whence He comes."
Read John 7 TMB  |  Read John 7:27 TMB in parallel  
John 7:27 TNIV
But we know where this man is from; when the Messiah comes, no one will know where he is from."
Read John 7 TNIV  |  Read John 7:27 TNIV in parallel  
John 7:27 WNT
And yet we know this man, and we know where he is from; but as for the Christ, when He comes, no one can tell where He is from."
Read John 7 WNT  |  Read John 7:27 WNT in parallel  
John 7:27 WEB
However we know where this man comes from, but when the Christ comes, no one will know where he comes from."
Read John 7 WEB  |  Read John 7:27 WEB in parallel  
John 7:27 WYC
But we know this man, of whence he is; but when Christ shall come, no man knoweth of whence he is.
Read John 7 WYC  |  Read John 7:27 WYC in parallel  
John 7:27 YLT
but this one -- we have known whence he is; and the Christ, when he doth come, no one doth know whence he is.'
Read John 7 YLT  |  Read John 7:27 YLT in parallel  

John 7 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 7

Christ goes to the feast of tabernacles. (1-13) His discourse at the feast. (14-39) The people dispute concerning Christ. (40-53)

Verses 1-13 The brethren or kinsmen of Jesus were disgusted, when they found there was no prospect of worldly advantages from him. Ungodly men sometimes undertake to counsel those employed in the work of God; but they only advise what appears likely to promote present advantages. The people differed about his doctrine and miracles, while those who favoured him, dared not openly to avow their sentiments. Those who count the preachers of the gospel to be deceivers, speak out, while many who favour them, fear to get reproach by avowing regard for them.

Verses 14-24 Every faithful minister may humbly adopt Christ's words. His doctrine is not his own finding out, but is from God's word, through the teaching of his Spirit. And amidst the disputes which disturb the world, if any man, of any nation, seeks to do the will of God, he shall know whether the doctrine is of God, or whether men speak of themselves. Only those who hate the truth shall be given up to errors which will be fatal. Surely it was as agreeable to the design of the sabbath to restore health to the afflicted, as to administer an outward rite. Jesus told them to decide on his conduct according to the spiritual import of the Divine law. We must not judge concerning any by their outward appearance, but by their worth, and by the gifts and graces of God's Spirit in them.

Verses 25-30 Christ proclaimed aloud, that they were in error in their thoughts about his origin. He was sent of God, who showed himself true to his promises. This declaration, that they knew not God, with his claim to peculiar knowledge, provoked the hearers; and they sought to take him, but God can tie men's hands, though he does not turn their hearts.

Verses 31-36 The discourses of Jesus convinced many that he was the Messiah; but they had not courage to own it. It is comfort to those who are in the world, but not of it, and therefore are hated by it and weary of it, that they shall not be in it always, that they shall not be in it long. Our days being evil, it is well they are few. The days of life and of grace do not last long; and sinners, when in misery, will be glad of the help they now despise. Men dispute about such sayings, but the event will explain them.

Verses 37-39 On the last day of the feast of tabernacles, the Jews drew water and poured it out before the Lord. It is supposed that Christ alluded to this. If any man desires to be truly and for ever happy, let him apply to Christ, and be ruled by him. This thirst means strong desires after spiritual blessings, which nothing else can satisfy; so the sanctifying and comforting influences of the Holy Spirit, were intended by the waters which Jesus called on them to come to Him and drink. The comfort flows plentifully and constantly as a river; strong as a stream to bear down the opposition of doubts and fears. There is a fulness in Christ, of grace for grace. The Spirit dwelling and working in believers, is as a fountain of living, running water, out of which plentiful streams flow, cooling and cleansing as water. The miraculous gifts of the Holy Spirit we do not expect, but for his more common and more valuable influences we may apply. These streams have flowed from our glorified Redeemer, down to this age, and to the remote corners of the earth. May we be anxious to make them known to others.

Verses 40-53 The malice of Christ's enemies is always against reason, and sometimes the staying of it cannot be accounted for. Never any man spake with that wisdom, and power, and grace, that convincing clearness, and that sweetness, wherewith Christ spake. Alas, that many, who are for a time restrained, and who speak highly of the word of Jesus, speedily lose their convictions, and go on in their sins! People are foolishly swayed by outward motives in matters of eternal moment, are willing even to be damned for fashion's sake. As the wisdom of God often chooses things which men despise, so the folly of men commonly despises those whom God has chosen. The Lord brings forward his weak and timid disciples, and sometimes uses them to defeat the designs of his enemies.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use