Compare Translations for John 7:41

John 7:41 BBE
Others said, This is the Christ. But others said, Not so; will the Christ come from Galilee?
Read John 7 BBE  |  Read John 7:41 BBE in parallel  
John 7:41 KJV
Others said , This is the Christ. But some said , Shall Christ come out of Galilee?
Read John 7 KJV  |  Read John 7:41 KJV in parallel  |  Interlinear view
John 7:41 NKJV
Others said, "This is the Christ." But some said, "Will the Christ come out of Galilee?
Read John 7 NKJV  |  Read John 7:41 NKJV in parallel  
John 7:41 NRS
Others said, "This is the Messiah." But some asked, "Surely the Messiah does not come from Galilee, does he?
Read John 7 NRS  |  Read John 7:41 NRS in parallel  
John 7:41 ASV
Others said, This is the Christ. But some said, What, doth the Christ come out of Galilee?
Read John 7 ASV  |  Read John 7:41 ASV in parallel  
John 7:41 CJB
others said, "This is the Messiah." But others said, "How can the Messiah come from the Galil?
Read John 7 CJB  |  Read John 7:41 CJB in parallel  
John 7:41 RHE
Others said: This is the Christ. But some said: Doth the Christ come out of Galilee?
Read John 7 RHE  |  Read John 7:41 RHE in parallel  
John 7:41 ELB
Andere sagten: Dieser ist der Christus. Andere sagten: Der Christus kommt doch nicht aus Galiläa?
Read John 7 ELB  |  Read John 7:41 ELB in parallel  
John 7:41 ESV
Others said, "This is the Christ." But some said, "Is the Christ to come from Galilee?
Read John 7 ESV  |  Read John 7:41 ESV in parallel  
John 7:41 GDB
Altri dicevano: Costui è il Cristo. Altri dicevano: Ma il Cristo verrà egli di Galilea?
Read John 7 GDB  |  Read John 7:41 GDB in parallel  
John 7:41 GW
Other people said, "This man is the Messiah." Still other people asked, "How can the Messiah come from Galilee?
Read John 7 GW  |  Read John 7:41 GW in parallel  
John 7:41 GNT
Others said, "He is the Messiah!" But others said, "The Messiah will not come from Galilee!
Read John 7 GNT  |  Read John 7:41 GNT in parallel  
John 7:41 HNV
Others said, "This is the Messiah." But some said, "What, does the Messiah come out of the Galil?
Read John 7 HNV  |  Read John 7:41 HNV in parallel  
John 7:41 CSB
Others said, "This is the Messiah!" But some said, "Surely the Messiah doesn't come from Galilee, does He?
Read John 7 CSB  |  Read John 7:41 CSB in parallel  
John 7:41 BLA
Otros decían: Este es el Cristo. Pero otros decían: ¿Acaso el Cristo ha de venir de Galilea?
Read John 7 BLA  |  Read John 7:41 BLA in parallel  
John 7:41 RVR
Otros decían: Este es el Cristo. Algunos empero decían: ¿De Galilea ha de venir el Cristo?
Read John 7 RVR  |  Read John 7:41 RVR in parallel  
John 7:41 LEB
Others were saying, "This man is the Christ!" But others were saying, "No, for the Christ does not come from Galilee, [does he]?
Read John 7 LEB  |  Read John 7:41 LEB in parallel  
John 7:41 LSG
D'autres disaient: C'est le Christ. Et d'autres disaient: Est-ce bien de la Galilée que doit venir le Christ?
Read John 7 LSG  |  Read John 7:41 LSG in parallel  
John 7:41 LUT
Andere sprachen: Er ist Christus. Etliche aber sprachen: Soll Christus aus Galiläa kommen?
Read John 7 LUT  |  Read John 7:41 LUT in parallel  
John 7:41 NAS
Others were saying, "This is the Christ." Still others were saying, "Surely the Christ is not going to come from Galilee, is He?
Read John 7 NAS  |  Read John 7:41 NAS in parallel  |  Interlinear view
John 7:41 NCV
Others said, "He is the Christ." Still others said, "The Christ will not come from Galilee.
Read John 7 NCV  |  Read John 7:41 NCV in parallel  
John 7:41 NIRV
Others said, "He is the Christ." Still others asked, "How can the Christ come from Galilee?
Read John 7 NIRV  |  Read John 7:41 NIRV in parallel  
John 7:41 NIV
Others said, "He is the Christ." Still others asked, "How can the Christ come from Galilee?
Read John 7 NIV  |  Read John 7:41 NIV in parallel  
John 7:41 NLT
Others said, "He is the Messiah." Still others said, "But he can't be! Will the Messiah come from Galilee?
Read John 7 NLT  |  Read John 7:41 NLT in parallel  
John 7:41 OST
D'autres disaient: C'est le Christ. Et d'autres disaient: Mais le Christ vient-il de Galilée?
Read John 7 OST  |  Read John 7:41 OST in parallel  
John 7:41 RSV
Others said, "This is the Christ." But some said, "Is the Christ to come from Galilee?
Read John 7 RSV  |  Read John 7:41 RSV in parallel  
John 7:41 RIV
Altri dicevano: Questi è il Cristo. Altri, invece, dicevano: Ma è forse dalla Galilea che viene il Cristo?
Read John 7 RIV  |  Read John 7:41 RIV in parallel  
John 7:41 SEV
Otros decían: Este es el Cristo. Algunos sin embargo decían: ¿De Galilea ha de venir el Cristo?
Read John 7 SEV  |  Read John 7:41 SEV in parallel  
John 7:41 SVV
Anderen zeiden: Deze is de Christus. En anderen zeiden: Zal dan de Christus uit Galilea komen?
Read John 7 SVV  |  Read John 7:41 SVV in parallel  
John 7:41 DBY
Others said, This is the Christ. Others said, Does then the Christ come out of Galilee?
Read John 7 DBY  |  Read John 7:41 DBY in parallel  
John 7:41 VUL
alii dicebant hic est Christus quidam autem dicebant numquid a Galilaea Christus venit
Read John 7 VUL  |  Read John 7:41 VUL in parallel  
John 7:41 MSG
Others said, "He is the Messiah!" But others were saying, "The Messiah doesn't come from Galilee, does he?
Read John 7 MSG  |  Read John 7:41 MSG in parallel  
John 7:41 WBT
Others said, This is the Christ. But some said, Will Christ come out of Galilee?
Read John 7 WBT  |  Read John 7:41 WBT in parallel  
John 7:41 TMB
Others said, "This is the Christ." But some said, "Shall Christ come out of Galilee?
Read John 7 TMB  |  Read John 7:41 TMB in parallel  
John 7:41 TNIV
Others said, "He is the Messiah." Still others asked, "How can the Messiah come from Galilee?
Read John 7 TNIV  |  Read John 7:41 TNIV in parallel  
John 7:41 WNT
Others said, "He is the Christ." But others again, "Not so, for is the Christ to come from Galilee?
Read John 7 WNT  |  Read John 7:41 WNT in parallel  
John 7:41 WEB
Others said, "This is the Christ." But some said, "What, does the Christ come out of Galilee?
Read John 7 WEB  |  Read John 7:41 WEB in parallel  
John 7:41 WYC
Others said, This is Christ. But some said, Whether Christ cometh from Galilee?
Read John 7 WYC  |  Read John 7:41 WYC in parallel  
John 7:41 YLT
others said, `This is the Christ;' and others said, `Why, out of Galilee doth the Christ come?
Read John 7 YLT  |  Read John 7:41 YLT in parallel  

John 7 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 7

Christ goes to the feast of tabernacles. (1-13) His discourse at the feast. (14-39) The people dispute concerning Christ. (40-53)

Verses 1-13 The brethren or kinsmen of Jesus were disgusted, when they found there was no prospect of worldly advantages from him. Ungodly men sometimes undertake to counsel those employed in the work of God; but they only advise what appears likely to promote present advantages. The people differed about his doctrine and miracles, while those who favoured him, dared not openly to avow their sentiments. Those who count the preachers of the gospel to be deceivers, speak out, while many who favour them, fear to get reproach by avowing regard for them.

Verses 14-24 Every faithful minister may humbly adopt Christ's words. His doctrine is not his own finding out, but is from God's word, through the teaching of his Spirit. And amidst the disputes which disturb the world, if any man, of any nation, seeks to do the will of God, he shall know whether the doctrine is of God, or whether men speak of themselves. Only those who hate the truth shall be given up to errors which will be fatal. Surely it was as agreeable to the design of the sabbath to restore health to the afflicted, as to administer an outward rite. Jesus told them to decide on his conduct according to the spiritual import of the Divine law. We must not judge concerning any by their outward appearance, but by their worth, and by the gifts and graces of God's Spirit in them.

Verses 25-30 Christ proclaimed aloud, that they were in error in their thoughts about his origin. He was sent of God, who showed himself true to his promises. This declaration, that they knew not God, with his claim to peculiar knowledge, provoked the hearers; and they sought to take him, but God can tie men's hands, though he does not turn their hearts.

Verses 31-36 The discourses of Jesus convinced many that he was the Messiah; but they had not courage to own it. It is comfort to those who are in the world, but not of it, and therefore are hated by it and weary of it, that they shall not be in it always, that they shall not be in it long. Our days being evil, it is well they are few. The days of life and of grace do not last long; and sinners, when in misery, will be glad of the help they now despise. Men dispute about such sayings, but the event will explain them.

Verses 37-39 On the last day of the feast of tabernacles, the Jews drew water and poured it out before the Lord. It is supposed that Christ alluded to this. If any man desires to be truly and for ever happy, let him apply to Christ, and be ruled by him. This thirst means strong desires after spiritual blessings, which nothing else can satisfy; so the sanctifying and comforting influences of the Holy Spirit, were intended by the waters which Jesus called on them to come to Him and drink. The comfort flows plentifully and constantly as a river; strong as a stream to bear down the opposition of doubts and fears. There is a fulness in Christ, of grace for grace. The Spirit dwelling and working in believers, is as a fountain of living, running water, out of which plentiful streams flow, cooling and cleansing as water. The miraculous gifts of the Holy Spirit we do not expect, but for his more common and more valuable influences we may apply. These streams have flowed from our glorified Redeemer, down to this age, and to the remote corners of the earth. May we be anxious to make them known to others.

Verses 40-53 The malice of Christ's enemies is always against reason, and sometimes the staying of it cannot be accounted for. Never any man spake with that wisdom, and power, and grace, that convincing clearness, and that sweetness, wherewith Christ spake. Alas, that many, who are for a time restrained, and who speak highly of the word of Jesus, speedily lose their convictions, and go on in their sins! People are foolishly swayed by outward motives in matters of eternal moment, are willing even to be damned for fashion's sake. As the wisdom of God often chooses things which men despise, so the folly of men commonly despises those whom God has chosen. The Lord brings forward his weak and timid disciples, and sometimes uses them to defeat the designs of his enemies.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use