Compare Translations for Joshua 2:2

Joshua 2:2 ELB
Und es wurde dem König von Jericho berichtet und gesagt: Siehe, es sind in dieser Nacht Männer von den Kindern Israel hierhergekommen, um das Land zu erforschen.
Read Joshua 2 ELB  |  Read Joshua 2:2 ELB in parallel  
Joshua 2:2 KJV
And it was told the king of Jericho, saying , Behold, there came men in hither to night of the children of Israel to search out the country.
Read Joshua 2 KJV  |  Read Joshua 2:2 KJV in parallel  |  Interlinear view
Joshua 2:2 NKJV
And it was told the king of Jericho, saying, "Behold, men have come here tonight from the children of Israel to search out the country."
Read Joshua 2 NKJV  |  Read Joshua 2:2 NKJV in parallel  
Joshua 2:2 NRS
The king of Jericho was told, "Some Israelites have come here tonight to search out the land."
Read Joshua 2 NRS  |  Read Joshua 2:2 NRS in parallel  
Joshua 2:2 RSV
And it was told the king of Jericho, "Behold, certain men of Israel have come here tonight to search out the land."
Read Joshua 2 RSV  |  Read Joshua 2:2 RSV in parallel  
Joshua 2:2 ASV
And it was told the king of Jericho, saying, Behold, there came men in hither to-night of the children of Israel to search out the land.
Read Joshua 2 ASV  |  Read Joshua 2:2 ASV in parallel  
Joshua 2:2 BBE
And it was said to the king of Jericho, See, some men have come here tonight from the children of Israel with the purpose of searching out the land.
Read Joshua 2 BBE  |  Read Joshua 2:2 BBE in parallel  
Joshua 2:2 CJB
The king of Yericho was told about it - "Tonight some men from Isra'el came here to reconnoiter the land."
Read Joshua 2 CJB  |  Read Joshua 2:2 CJB in parallel  
Joshua 2:2 RHE
And it was told the king of Jericho, and was said: Behold there are men come in hither, by night, of the children of Israel, to spy the land.
Read Joshua 2 RHE  |  Read Joshua 2:2 RHE in parallel  
Joshua 2:2 ESV
And it was told to the king of Jericho, "Behold, men of Israel have come here tonight to search out the land."
Read Joshua 2 ESV  |  Read Joshua 2:2 ESV in parallel  
Joshua 2:2 GDB
E ciò fu rapportato al re di Gerico, e gli fu detto: Ecco, certi uomini sono entrati là entro questa notte, mandati da’ figliuoli d’Israele, per ispiare il paese.
Read Joshua 2 GDB  |  Read Joshua 2:2 GDB in parallel  
Joshua 2:2 GW
The king of Jericho was told, "Some Israelites have entered the city tonight. They came to gather information about our land."
Read Joshua 2 GW  |  Read Joshua 2:2 GW in parallel  
Joshua 2:2 GNT
The king of Jericho heard that some Israelites had come that night to spy out the country,
Read Joshua 2 GNT  |  Read Joshua 2:2 GNT in parallel  
Joshua 2:2 HNV
It was told the king of Yericho, saying, Behold, there came men in here tonight of the children of Yisra'el to search out the land.
Read Joshua 2 HNV  |  Read Joshua 2:2 HNV in parallel  
Joshua 2:2 CSB
The king of Jericho was told, "Look, some of the Israelite men have come here tonight to investigate the land."
Read Joshua 2 CSB  |  Read Joshua 2:2 CSB in parallel  
Joshua 2:2 BLA
Y se le dio aviso al rey de Jericó, diciendo: He aquí, unos hombres de los hijos de Israel han venido aquí esta noche para reconocer toda la tierra.
Read Joshua 2 BLA  |  Read Joshua 2:2 BLA in parallel  
Joshua 2:2 RVR
Y fué dado aviso al rey de Jericó, diciendo: He aquí que hombres de los hijos de Israel han venido aquí esta noche á espiar la tierra.
Read Joshua 2 RVR  |  Read Joshua 2:2 RVR in parallel  
Joshua 2:2 LSG
On dit au roi de J?richo: Voici, des hommes d'entre les enfants d'Isra?l sont arriv?s ici, cette nuit, pour explorer le pays.
Read Joshua 2 LSG  |  Read Joshua 2:2 LSG in parallel  
Joshua 2:2 LUT
Da ward dem König von Jericho gesagt: Siehe, es sind in dieser Nacht Männer hereingekommen von den Kindern Israel, das Land zu erkunden. {~}
Read Joshua 2 LUT  |  Read Joshua 2:2 LUT in parallel  
Joshua 2:2 NAS
It was told the king of Jericho, saying, "Behold, men from the sons of Israel have come here tonight to search out the land."
Read Joshua 2 NAS  |  Read Joshua 2:2 NAS in parallel  |  Interlinear view
Joshua 2:2 NCV
Someone told the king of Jericho, "Some men from Israel have come here tonight to spy out the land."
Read Joshua 2 NCV  |  Read Joshua 2:2 NCV in parallel  
Joshua 2:2 NIRV
The king of Jericho was told, "Look! Some of the people of Israel have come here tonight. They've come to check out the land."
Read Joshua 2 NIRV  |  Read Joshua 2:2 NIRV in parallel  
Joshua 2:2 NIV
The king of Jericho was told, "Look! Some of the Israelites have come here tonight to spy out the land."
Read Joshua 2 NIV  |  Read Joshua 2:2 NIV in parallel  
Joshua 2:2 NLT
But someone told the king of Jericho, "Some Israelites have come here tonight to spy out the land."
Read Joshua 2 NLT  |  Read Joshua 2:2 NLT in parallel  
Joshua 2:2 OST
Et l'on dit au roi de Jérico: Voici, des hommes sont venus ici cette nuit, d'entre les enfants d'Israël, pour explorer le pays.
Read Joshua 2 OST  |  Read Joshua 2:2 OST in parallel  
Joshua 2:2 RIV
La cosa fu riferita al re di Gerico, e gli fu detto: "Ecco, certi uomini di tra i figliuoli d’Israele son venuti qui stanotte per esplorare il paese".
Read Joshua 2 RIV  |  Read Joshua 2:2 RIV in parallel  
Joshua 2:2 SEV
Y fue dado aviso al rey de Jericó, diciendo: He aquí que hombres de los hijos de Israel han venido aquí esta noche a espiar la tierra.
Read Joshua 2 SEV  |  Read Joshua 2:2 SEV in parallel  
Joshua 2:2 SVV
Toen werd den koning te Jericho geboodschapt, zeggende: Zie, in dezen nacht zijn hier mannen gekomen van de kinderen Israels, om dit land te doorzoeken.
Read Joshua 2 SVV  |  Read Joshua 2:2 SVV in parallel  
Joshua 2:2 DBY
And it was told the king of Jericho, saying, Behold, men have come hither to-night from the children of Israel to search out the land.
Read Joshua 2 DBY  |  Read Joshua 2:2 DBY in parallel  
Joshua 2:2 VUL
nuntiatumque est regi Hiericho et dictum ecce viri ingressi sunt huc per noctem de filiis Israhel ut explorarent terram
Read Joshua 2 VUL  |  Read Joshua 2:2 VUL in parallel  
Joshua 2:2 MSG
The king of Jericho was told, "We've just learned that men arrived tonight to spy out the land. They're from the People of Israel."
Read Joshua 2 MSG  |  Read Joshua 2:2 MSG in parallel  
Joshua 2:2 WBT
And it was told the king of Jericho, saying, Behold, there came men in hither to-night of the children of Israel, to search out the country.
Read Joshua 2 WBT  |  Read Joshua 2:2 WBT in parallel  
Joshua 2:2 TMB
And it was told the king of Jericho, saying, "Behold, there came men in hither tonight of the children of Israel to search out the country."
Read Joshua 2 TMB  |  Read Joshua 2:2 TMB in parallel  
Joshua 2:2 TNIV
The king of Jericho was told, "Look! Some of the Israelites have come here tonight to spy out the land."
Read Joshua 2 TNIV  |  Read Joshua 2:2 TNIV in parallel  
Joshua 2:2 WEB
It was told the king of Jericho, saying, Behold, there came men in here tonight of the children of Israel to search out the land.
Read Joshua 2 WEB  |  Read Joshua 2:2 WEB in parallel  
Joshua 2:2 WYC
And it was told, and said to the king of Jericho, Lo! men of the sons of Israel have entered hither by night, to espy the land. (And it was told to the king of Jericho, Lo! some men of the Israelites have come in here by night, to spy out the land.)
Read Joshua 2 WYC  |  Read Joshua 2:2 WYC in parallel  
Joshua 2:2 YLT
And it is told to the king of Jericho, saying, `Lo, men have come in hither to-night, from the sons of Israel, to search the land.
Read Joshua 2 YLT  |  Read Joshua 2:2 YLT in parallel  

Joshua 2 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 2

Rahab receives and hides two Israelites. (1-7) Rahab and the spies. (8-21) The return of the spies. (22-24)

Verses 1-7 Faith in God's promises ought not to do away, but to encourage our diligence in the use of proper means. The providence of God directed the spies to the house of Rahab. God knew where there was one that would be true to them, though they did not. Rahab appears to have been an innkeeper; and if she had formerly been one of bad life, which is doubtful, she had left her evil courses. That which seems to us most accidental, is often overruled by the Divine providence to serve great ends. It was by faith that Rahab received those with peace, against whom her king and country had war. We are sure this was a good work; it is so spoken of by the apostle, ( James 2:25 ) ; and she did it by faith, such a faith as set her above the fear of man. Those only are true believers, who find in their hearts to venture for God; they take his people for their people, and cast in their lot among them. The spies were led by the special providence of God, and Rahab entertained them out of regard to Israel and Israel's God, and not for lucre or for any evil purpose. Though excuses may be offered for the guilt of Rahab's falsehood, it seems best to admit nothing which tends to explain it away. Her views of the Divine law must have been very dim: a falsehood like this, told by those who enjoy the light of revelation, whatever the motive, would deserve heavy censure.

Verses 8-21 Rahab had heard of the miracles the Lord wrought for Israel. She believed that his promises would certainly be fulfilled, and his threatenings take effect; and that there was no way of escape but by submitting to him, and joining with his people. The conduct of Rahab proved that she had the real principle of Divine faith. Observe the promises the spies made to her. The goodness of God is often expressed by his kindness and truth, ( Psalms 117:2 ) ; in both these we must be followers of him. Those who will be conscientious in keeping promises, are cautious in making them. The spies make needful conditions. The scarlet cord, like the blood upon the doorpost at the passover, recalls to remembrance the sinner's security under the atoning blood of Christ; and that we are to flee thereto for refuge from the wrath of a justly offended God. The same cord Rahab used for the saving of these Israelites, was to be used for her own safety. What we serve and honour God with, we may expect he will bless, and make useful to us.

Verses 22-24 The report the spies brought was encouraging. All the people of the country faint because of Israel; they have neither wisdom to yield, nor courage to fight. Those terrors of conscience, and that sense of Divine wrath, which dismay the ungodly, but bring not to repentance, are fearful forebodings of approaching destruction. But grace yet abounds to the chief of sinners. Let them, without delay, flee to Christ, and all shall be well.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use