Compare Translations for Joshua 2:5

Joshua 2:5 BBE
And when it was the time for shutting the doors at dark, they went out; I have no idea where the men went: but if you go after them quickly, you will overtake them.
Read Joshua 2 BBE  |  Read Joshua 2:5 BBE in parallel  
Joshua 2:5 CSB
At nightfall, when the gate was about to close, the men went out, and I don't know where they were going. Chase after them quickly, and you can catch up with them!"
Read Joshua 2 CSB  |  Read Joshua 2:5 CSB in parallel  
Joshua 2:5 NKJV
And it happened as the gate was being shut, when it was dark, that the men went out. Where the men went I do not know; pursue them quickly, for you may overtake them."
Read Joshua 2 NKJV  |  Read Joshua 2:5 NKJV in parallel  
Joshua 2:5 NRS
And when it was time to close the gate at dark, the men went out. Where the men went I do not know. Pursue them quickly, for you can overtake them."
Read Joshua 2 NRS  |  Read Joshua 2:5 NRS in parallel  
Joshua 2:5 RSV
and when the gate was to be closed, at dark, the men went out; where the men went I do not know; pursue them quickly, for you will overtake them."
Read Joshua 2 RSV  |  Read Joshua 2:5 RSV in parallel  
Joshua 2:5 ASV
and it came to pass about the time of the shutting of the gate, when it was dark, that the men went out; whither the men went I know not: pursue after them quickly; for ye will overtake them.
Read Joshua 2 ASV  |  Read Joshua 2:5 ASV in parallel  
Joshua 2:5 CJB
The men left around the time when they shut the gate, when it was dark. Where they went I don't know; but if you chase after them quickly, you will overtake them."
Read Joshua 2 CJB  |  Read Joshua 2:5 CJB in parallel  
Joshua 2:5 RHE
And at the time of shutting the gate in the dark, they also went out together. I know not whither they are gone: pursue after them quickly, and you will overtake them.
Read Joshua 2 RHE  |  Read Joshua 2:5 RHE in parallel  
Joshua 2:5 ELB
und als das Tor beim Dunkelwerden geschlossen werden sollte, da gingen die Männer hinaus; ich weiß nicht, wohin die Männer gegangen sind. Jaget ihnen eilends nach, denn ihr werdet sie erreichen.
Read Joshua 2 ELB  |  Read Joshua 2:5 ELB in parallel  
Joshua 2:5 ESV
And when the gate was about to be closed at dark, the men went out. I do not know where the men went. Pursue them quickly, for you will overtake them."
Read Joshua 2 ESV  |  Read Joshua 2:5 ESV in parallel  
Joshua 2:5 GDB
Ma in sul serrar delle porte, nel farsi oscuro, quegli uomini sono usciti fuori; io non so dove sieno andati; perseguiteli prestamente, perciocchè voi li raggiungerete.
Read Joshua 2 GDB  |  Read Joshua 2:5 GDB in parallel  
Joshua 2:5 GW
When it was dark and the gate was just about to close, they left. I don't know where they went. If you hurry, you'll catch up with them."
Read Joshua 2 GW  |  Read Joshua 2:5 GW in parallel  
Joshua 2:5 HNV
and it happened about the time of the shutting of the gate, when it was dark, that the men went out; where the men went I don't know: pursue after them quickly; for you will overtake them.
Read Joshua 2 HNV  |  Read Joshua 2:5 HNV in parallel  
Joshua 2:5 KJV
And it came to pass about the time of shutting of the gate, when it was dark, that the men went out : whither the men went I wot not: pursue after them quickly; for ye shall overtake them.
Read Joshua 2 KJV  |  Read Joshua 2:5 KJV in parallel  |  Interlinear view
Joshua 2:5 BLA
Y sucedió que a la hora de cerrar la puerta, al oscurecer, los hombres salieron; no sé adónde fueron. Id de prisa tras ellos, que los alcanzaréis.
Read Joshua 2 BLA  |  Read Joshua 2:5 BLA in parallel  
Joshua 2:5 RVR
Y al cerrarse la puerta, siendo ya oscuro, esos hombres se salieron, y no sé á dónde se han ido: seguidlos apriesa, que los alcanzaréis.
Read Joshua 2 RVR  |  Read Joshua 2:5 RVR in parallel  
Joshua 2:5 LSG
et, comme la porte a d? se fermer de nuit, ces hommes sont sortis; j'ignore o? ils sont all?s: h?tez-vous de les poursuivre et vous les atteindrez.
Read Joshua 2 LSG  |  Read Joshua 2:5 LSG in parallel  
Joshua 2:5 LUT
Und da man die Tore wollte zuschließen, da es finster war, gingen sie hinaus, daß ich nicht weiß, wo sie hingegangen sind. Jagt ihnen eilend nach, denn ihr werdet sie ergreifen.
Read Joshua 2 LUT  |  Read Joshua 2:5 LUT in parallel  
Joshua 2:5 NAS
"It came about when it was time to shut the gate at dark, that the men went out; I do not know where the men went. Pursue them quickly, for you will overtake them."
Read Joshua 2 NAS  |  Read Joshua 2:5 NAS in parallel  |  Interlinear view
Joshua 2:5 NCV
In the evening, when it was time to close the city gate, they left. I don't know where they went, but if you go quickly, maybe you can catch them."
Read Joshua 2 NCV  |  Read Joshua 2:5 NCV in parallel  
Joshua 2:5 NIRV
They left at sunset, when it was time to close the city gate. I don't know which way they went. Go after them quickly. You might catch up with them."
Read Joshua 2 NIRV  |  Read Joshua 2:5 NIRV in parallel  
Joshua 2:5 NIV
At dusk, when it was time to close the city gate, the men left. I don't know which way they went. Go after them quickly. You may catch up with them."
Read Joshua 2 NIV  |  Read Joshua 2:5 NIV in parallel  
Joshua 2:5 NLT
They left the city at dusk, as the city gates were about to close, and I don't know where they went. If you hurry, you can probably catch up with them."
Read Joshua 2 NLT  |  Read Joshua 2:5 NLT in parallel  
Joshua 2:5 OST
Et comme la porte allait être fermée, sur le soir, ces hommes sont sortis; je ne sais où ils sont allés; hâtez-vous de les poursuivre, car vous les atteindrez.
Read Joshua 2 OST  |  Read Joshua 2:5 OST in parallel  
Joshua 2:5 RIV
e quando si stava per chiuder la porta sul far della notte, quegli uomini sono usciti; dove siano andati non so; rincorreteli senza perder tempo, e li raggiungerete".
Read Joshua 2 RIV  |  Read Joshua 2:5 RIV in parallel  
Joshua 2:5 SEV
Y al tiempo de cerrarse la puerta, siendo ya oscuro, esos hombres se salieron, y no sé a dónde se han ido; seguidlos aprisa, que los alcanzaréis.
Read Joshua 2 SEV  |  Read Joshua 2:5 SEV in parallel  
Joshua 2:5 SVV
En het geschiedde, als men de poort zou sluiten, als het duister was, dat die mannen uitgingen; ik weet niet, waarheen die mannen gegaan zijn; jaagt hen haastelijk na, want gij zult ze achterhalen.
Read Joshua 2 SVV  |  Read Joshua 2:5 SVV in parallel  
Joshua 2:5 DBY
and it came to pass when the gate had to be closed, at dark, that the men went out: I know not whither the men have gone. Pursue after them quickly; for ye shall overtake them.
Read Joshua 2 DBY  |  Read Joshua 2:5 DBY in parallel  
Joshua 2:5 VUL
cumque porta clauderetur in tenebris et illi pariter exierunt nescio quo abierunt persequimini cito et conprehendetis eos
Read Joshua 2 VUL  |  Read Joshua 2:5 VUL in parallel  
Joshua 2:5 MSG
At dark, when the gate was about to be shut, the men left. But I have no idea where they went. Hurry up! Chase them - you can still catch them!"
Read Joshua 2 MSG  |  Read Joshua 2:5 MSG in parallel  
Joshua 2:5 WBT
And it came to pass [about the time] of shutting the gate, when it was dark, that the men went out: whither the men went, I know not: pursue after them quickly; for ye will overtake them.
Read Joshua 2 WBT  |  Read Joshua 2:5 WBT in parallel  
Joshua 2:5 TMB
And it came to pass about the time of shutting of the gate, when it was dark, that the men went out. Whither the men went I know not. Pursue after them quickly, for ye shall overtake them."
Read Joshua 2 TMB  |  Read Joshua 2:5 TMB in parallel  
Joshua 2:5 TNIV
At dusk, when it was time to close the city gate, they left. I don't know which way they went. Go after them quickly. You may catch up with them."
Read Joshua 2 TNIV  |  Read Joshua 2:5 TNIV in parallel  
Joshua 2:5 WEB
and it happened about the time of the shutting of the gate, when it was dark, that the men went out; where the men went I don't know: pursue after them quickly; for you will overtake them.
Read Joshua 2 WEB  |  Read Joshua 2:5 WEB in parallel  
Joshua 2:5 WYC
and when the gate was closed in darknesses, and they went out together, I know not whither they went (and tonight before the city gate was closed, they went out together, but I do not know where they went); pursue ye them soon, and ye shall overtake them.
Read Joshua 2 WYC  |  Read Joshua 2:5 WYC in parallel  
Joshua 2:5 YLT
and it cometh to pass -- the gate is to [be] shut -- in the dark, and the men have gone out; I have not known whither the men have gone; pursue ye, hasten after them, for ye overtake them;'
Read Joshua 2 YLT  |  Read Joshua 2:5 YLT in parallel  

Joshua 2 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 2

Rahab receives and hides two Israelites. (1-7) Rahab and the spies. (8-21) The return of the spies. (22-24)

Verses 1-7 Faith in God's promises ought not to do away, but to encourage our diligence in the use of proper means. The providence of God directed the spies to the house of Rahab. God knew where there was one that would be true to them, though they did not. Rahab appears to have been an innkeeper; and if she had formerly been one of bad life, which is doubtful, she had left her evil courses. That which seems to us most accidental, is often overruled by the Divine providence to serve great ends. It was by faith that Rahab received those with peace, against whom her king and country had war. We are sure this was a good work; it is so spoken of by the apostle, ( James 2:25 ) ; and she did it by faith, such a faith as set her above the fear of man. Those only are true believers, who find in their hearts to venture for God; they take his people for their people, and cast in their lot among them. The spies were led by the special providence of God, and Rahab entertained them out of regard to Israel and Israel's God, and not for lucre or for any evil purpose. Though excuses may be offered for the guilt of Rahab's falsehood, it seems best to admit nothing which tends to explain it away. Her views of the Divine law must have been very dim: a falsehood like this, told by those who enjoy the light of revelation, whatever the motive, would deserve heavy censure.

Verses 8-21 Rahab had heard of the miracles the Lord wrought for Israel. She believed that his promises would certainly be fulfilled, and his threatenings take effect; and that there was no way of escape but by submitting to him, and joining with his people. The conduct of Rahab proved that she had the real principle of Divine faith. Observe the promises the spies made to her. The goodness of God is often expressed by his kindness and truth, ( Psalms 117:2 ) ; in both these we must be followers of him. Those who will be conscientious in keeping promises, are cautious in making them. The spies make needful conditions. The scarlet cord, like the blood upon the doorpost at the passover, recalls to remembrance the sinner's security under the atoning blood of Christ; and that we are to flee thereto for refuge from the wrath of a justly offended God. The same cord Rahab used for the saving of these Israelites, was to be used for her own safety. What we serve and honour God with, we may expect he will bless, and make useful to us.

Verses 22-24 The report the spies brought was encouraging. All the people of the country faint because of Israel; they have neither wisdom to yield, nor courage to fight. Those terrors of conscience, and that sense of Divine wrath, which dismay the ungodly, but bring not to repentance, are fearful forebodings of approaching destruction. But grace yet abounds to the chief of sinners. Let them, without delay, flee to Christ, and all shall be well.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use