Compare Translations for Joshua 3:8

Joshua 3:8 BBE
And you are to give orders to the priests who take up the ark of the agreement, and say, When you come to the edge of the waters of Jordan, go no further.
Read Joshua 3 BBE  |  Read Joshua 3:8 BBE in parallel  
Joshua 3:8 CSB
Command the priests carrying the ark of the covenant: 'When you reach the edge of the waters, stand in the Jordan.' "
Read Joshua 3 CSB  |  Read Joshua 3:8 CSB in parallel  
Joshua 3:8 KJV
And thou shalt command the priests that bear the ark of the covenant, saying , When ye are come to the brink of the water of Jordan, ye shall stand still in Jordan.
Read Joshua 3 KJV  |  Read Joshua 3:8 KJV in parallel  |  Interlinear view
Joshua 3:8 NKJV
You shall command the priests who bear the ark of the covenant, saying, 'When you have come to the edge of the water of the Jordan, you shall stand in the Jordan.' "
Read Joshua 3 NKJV  |  Read Joshua 3:8 NKJV in parallel  
Joshua 3:8 RSV
And you shall command the priests who bear the ark of the covenant, 'When you come to the brink of the waters of the Jordan, you shall stand still in the Jordan.'"
Read Joshua 3 RSV  |  Read Joshua 3:8 RSV in parallel  
Joshua 3:8 ASV
And thou shalt command the priests that bear the ark of the covenant, saying, When ye are come to the brink of the waters of the Jordan, ye shall stand still in the Jordan.
Read Joshua 3 ASV  |  Read Joshua 3:8 ASV in parallel  
Joshua 3:8 CJB
Now you are to order the cohanim carrying the ark for the covenant as follows: 'When you come to the edge of the Yarden River, you are to stop in the Yarden itself.'"
Read Joshua 3 CJB  |  Read Joshua 3:8 CJB in parallel  
Joshua 3:8 RHE
And do thou command the priests, that carry the ark of the covenant, and say to them: When you shall have entered into part of the water of the Jordan, stand in it.
Read Joshua 3 RHE  |  Read Joshua 3:8 RHE in parallel  
Joshua 3:8 ELB
Und du sollst den Priestern, welche die Lade des Bundes tragen, gebieten und sprechen: Wenn ihr an den Rand des Wassers des Jordan kommet, so bleibet im Jordan stehen.
Read Joshua 3 ELB  |  Read Joshua 3:8 ELB in parallel  
Joshua 3:8 ESV
And as for you, command the priests who bear the ark of the covenant, 'When you come to the brink of the waters of the Jordan, you shall stand still in the Jordan.'"
Read Joshua 3 ESV  |  Read Joshua 3:8 ESV in parallel  
Joshua 3:8 GDB
Tu adunque comanda a’ sacerdoti che portano l’Arca del Patto, dicendo: Quando voi sarete giunti alla riva dell’acque del Giordano, fermatevi nel Giordano.
Read Joshua 3 GDB  |  Read Joshua 3:8 GDB in parallel  
Joshua 3:8 GW
Order the priests who carry the ark of the promise, 'When you step into the water of the Jordan River, stand there.'"
Read Joshua 3 GW  |  Read Joshua 3:8 GW in parallel  
Joshua 3:8 GNT
Tell the priests carrying the Covenant Box that when they reach the river, they must wade in and stand near the bank."
Read Joshua 3 GNT  |  Read Joshua 3:8 GNT in parallel  
Joshua 3:8 HNV
You shall command the Kohanim who bear the ark of the covenant, saying, When you are come to the brink of the waters of the Yarden, you shall stand still in the Yarden.
Read Joshua 3 HNV  |  Read Joshua 3:8 HNV in parallel  
Joshua 3:8 BLA
Además, ordenarás a los sacerdotes que llevan el arca del pacto, diciendo: "Cuando lleguéis a la orilla de las aguas del Jordán, os detendréis en el Jordán."
Read Joshua 3 BLA  |  Read Joshua 3:8 BLA in parallel  
Joshua 3:8 RVR
Tú, pues, mandarás á los sacerdotes que llevan el arca del pacto, diciendo: Cuando hubiereis entrado hasta el borde del agua del Jordán, pararéis en el Jordán.
Read Joshua 3 RVR  |  Read Joshua 3:8 RVR in parallel  
Joshua 3:8 LSG
Tu donneras cet ordre aux sacrificateurs qui portent l'arche de l'alliance: Lorsque vous arriverez au bord des eaux du Jourdain, vous vous arr?terez dans le Jourdain.
Read Joshua 3 LSG  |  Read Joshua 3:8 LSG in parallel  
Joshua 3:8 LUT
Und du gebiete den Priestern, die die Lade des Bunde tragen, und sprich: Wenn ihr kommt vorn ins Wasser des Jordans, so steht still. {~} {~}
Read Joshua 3 LUT  |  Read Joshua 3:8 LUT in parallel  
Joshua 3:8 NAS
"You shall, moreover, command the priests who are carrying the ark of the covenant, saying, 'When you come to the edge of the waters of the Jordan, you shall stand still in the Jordan.' "
Read Joshua 3 NAS  |  Read Joshua 3:8 NAS in parallel  |  Interlinear view
Joshua 3:8 NCV
Tell the priests who carry the Ark of the Agreement to go to the edge of the Jordan River and stand in the water."
Read Joshua 3 NCV  |  Read Joshua 3:8 NCV in parallel  
Joshua 3:8 NIRV
Speak to the priests who carry the ark of the covenant. Tell them, 'When you reach the edge of the Jordan River, go into the water and stand there.' "
Read Joshua 3 NIRV  |  Read Joshua 3:8 NIRV in parallel  
Joshua 3:8 NIV
Tell the priests who carry the ark of the covenant: 'When you reach the edge of the Jordan's waters, go and stand in the river.' "
Read Joshua 3 NIV  |  Read Joshua 3:8 NIV in parallel  
Joshua 3:8 NLT
Give these instructions to the priests who are carrying the Ark of the Covenant: 'When you reach the banks of the Jordan River, take a few steps into the river and stop.'"
Read Joshua 3 NLT  |  Read Joshua 3:8 NLT in parallel  
Joshua 3:8 NRS
You are the one who shall command the priests who bear the ark of the covenant, "When you come to the edge of the waters of the Jordan, you shall stand still in the Jordan.' "
Read Joshua 3 NRS  |  Read Joshua 3:8 NRS in parallel  
Joshua 3:8 OST
Tu commanderas donc aux sacrificateurs qui portent l'arche de l'alliance, en disant: Lorsque vous arriverez au bord des eaux du Jourdain, vous vous arrêterez dans le Jourdain.
Read Joshua 3 OST  |  Read Joshua 3:8 OST in parallel  
Joshua 3:8 RIV
E tu dà ai sacerdoti che portano l’arca del patto, quest’ordine: Quando sarete giunti alla riva delle acque del Giordano, vi fermerete nel Giordano".
Read Joshua 3 RIV  |  Read Joshua 3:8 RIV in parallel  
Joshua 3:8 SEV
Tú, pues, mandarás a los sacerdotes que llevan el arca del pacto, diciendo: Cuando hubiereis entrado hasta el borde del agua del Jordán, pararéis en el Jordán.
Read Joshua 3 SEV  |  Read Joshua 3:8 SEV in parallel  
Joshua 3:8 SVV
Gij dan zult den priesteren, die de ark des verbonds dragen, gebieden, zeggende: Wanneer gijlieden komt tot aan het uiterste van het water van de Jordaan, staat stil in de Jordaan.
Read Joshua 3 SVV  |  Read Joshua 3:8 SVV in parallel  
Joshua 3:8 DBY
And thou shalt command the priests who bear the ark of the covenant, saying, When ye come to the edge of the waters of the Jordan, stand still in the Jordan.
Read Joshua 3 DBY  |  Read Joshua 3:8 DBY in parallel  
Joshua 3:8 VUL
tu autem praecipe sacerdotibus qui portant arcam foederis et dic eis cum ingressi fueritis partem aquae Iordanis state in ea
Read Joshua 3 VUL  |  Read Joshua 3:8 VUL in parallel  
Joshua 3:8 MSG
You will command the priests who are carrying the Chest of the Covenant: 'When you come to the edge of the Jordan's waters, stand there on the river bank.'"
Read Joshua 3 MSG  |  Read Joshua 3:8 MSG in parallel  
Joshua 3:8 WBT
And thou shalt command the priests that bear the ark of the covenant, saying, When ye have come to the brink of the water of Jordan, ye shall stand still in Jordan.
Read Joshua 3 WBT  |  Read Joshua 3:8 WBT in parallel  
Joshua 3:8 TMB
And thou shalt command the priests who bear the ark of the covenant, saying, `When ye have come to the brink of the water of the Jordan, ye shall stand still in the Jordan.'"
Read Joshua 3 TMB  |  Read Joshua 3:8 TMB in parallel  
Joshua 3:8 TNIV
Tell the priests who carry the ark of the covenant: 'When you reach the edge of the Jordan's waters, go and stand in the river.' "
Read Joshua 3 TNIV  |  Read Joshua 3:8 TNIV in parallel  
Joshua 3:8 WEB
You shall command the priests who bear the ark of the covenant, saying, When you are come to the brink of the waters of the Jordan, you shall stand still in the Jordan.
Read Joshua 3 WEB  |  Read Joshua 3:8 WEB in parallel  
Joshua 3:8 WYC
Forsooth command thou to the priests, that bear the ark of [the] bond of peace, and say thou to them, When ye have entered into a part of the water of (the) Jordan, stand ye therein. (And command thou to the priests, who carry the Ark of the Covenant, and say thou to them, When ye have entered into a part of the water of the Jordan River, stand ye there.)
Read Joshua 3 WYC  |  Read Joshua 3:8 WYC in parallel  
Joshua 3:8 YLT
and thou, thou dost command the priests bearing the ark of the covenant, saying, When ye come unto the extremity of the waters of the Jordan -- in the Jordan ye stand.'
Read Joshua 3 YLT  |  Read Joshua 3:8 YLT in parallel  

Joshua 3 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 3

The Israelites come to Jordan. (1-6) The Lord encourages joshua-Joshua encourages the people. (7-13) The Israelites pass through Jordan on dry land. (14-17)

Verses 1-6 The Israelites came to Jordan in faith, having been told that they should pass it. In the way of duty, let us proceed as far as we can, and depend on the Lord. Joshua led them. Particular notice is taken of his early rising, as afterwards upon other occasions, which shows how little he sought his own ease. Those who would bring great things to pass, must rise early. Love not sleep, lest thou come to poverty. All in public stations should always attend to the duty of their place. The people were to follow the ark. Thus must we walk after the rule of the word, and the direction of the Spirit, in everything; so shall peace be upon us as upon the Israel of God; but we must follow our ministers only as they follow Christ. All their way through the wilderness was an untrodden path, but most so this through Jordan. While we are here, we must expect and prepare to pass ways that we have not passed before; but in the path of duty we may proceed with boldness and cheerfulness. Whether we are called to suffer poverty, pain, labour, persecution, reproach, or death, we are following the Author and Finisher of our faith; nor can we set our feet in any dangerous or difficult spot, through our whole journey, but faith will there see the prints of the Redeemer's feet, who trod that very path to glory above, and bids us follow him, that where he is, we may be also. They were to sanctify themselves. Would we experience the effects of God's love and power, we must put away sin, and be careful not to grieve the Holy Spirit of God.

Verses 7-13 The waters of Jordan shall be cut off. This must be done in such a way as never was done, but in the dividing of the Red sea. That miracle is here repeated; God has the same power to finish the salvation of his people, as to begin it; the WORD of the Lord was as truly with Joshua as with Moses. God's appearances for his people ought to encourage faith and hope. God's work is perfect, he will keep his people. Jordan's flood cannot keep out Israel, Canaan's force cannot turn them out again.

Verses 14-17 Jordan overflowed all its banks. This magnified the power of God, and his kindness to Israel. Although those who oppose the salvation of God's people have all advantages, yet God can and will conquer. This passage over Jordan, as an entrance to Canaan, after their long, weary wanderings in the wilderness, shadowed out the believer's passage through death to heaven, after he has finished his wanderings in this sinful world. Jesus, typified by the ark, hath gone before, and he crossed the river when it most flooded the country around. Let us treasure up experiences of His faithful and tender care, that they may help our faith and hope in the last conflict.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use