Compare Translations for Joshua 4:7

Joshua 4:7 GDB
Voi direte loro: Come l’acque del Giordano vennero meno d’innanzi all’Arca del Patto del Signore, quando ella passò il Giordano; e che queste pietre sono state poste per ricordanza a’ figliuoli d’Israele, in perpetuo.
Read Joshua 4 GDB  |  Read Joshua 4:7 GDB in parallel  
Joshua 4:7 NKJV
Then you shall answer them that the waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of the Lord; when it crossed over the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. And these stones shall be for a memorial to the children of Israel forever."
Read Joshua 4 NKJV  |  Read Joshua 4:7 NKJV in parallel  
Joshua 4:7 NRS
then you shall tell them that the waters of the Jordan were cut off in front of the ark of the covenant of the Lord. When it crossed over the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. So these stones shall be to the Israelites a memorial forever."
Read Joshua 4 NRS  |  Read Joshua 4:7 NRS in parallel  
Joshua 4:7 RSV
Then you shall tell them that the waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of the LORD; when it passed over the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. So these stones shall be to the people of Israel a memorial for ever."
Read Joshua 4 RSV  |  Read Joshua 4:7 RSV in parallel  
Joshua 4:7 TMB
then ye shall answer them that the waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of the LORD: when it passed over the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. And these stones shall be for a memorial unto the children of Israel for ever."
Read Joshua 4 TMB  |  Read Joshua 4:7 TMB in parallel  
Joshua 4:7 ASV
then ye shall say unto them, Because the waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of Jehovah; when it passed over the Jordan, the waters of the Jordan were cut off: and these stones shall be for a memorial unto the children of Israel for ever.
Read Joshua 4 ASV  |  Read Joshua 4:7 ASV in parallel  
Joshua 4:7 BBE
Then you will say to them, Because the waters of Jordan were cut off before the ark of the Lord's agreement; when it went over Jordan the waters of Jordan were cut off: and these stones will be a sign for the children of Israel, keeping it in their memory for ever.
Read Joshua 4 BBE  |  Read Joshua 4:7 BBE in parallel  
Joshua 4:7 CJB
you will answer them, 'It's because the water in the Yarden was cut off before the ark for the covenant of ADONAI; when it crossed the Yarden, the water in the Yarden was cut off; and these stones are to be a reminder for the people of Isra'el forever.'"
Read Joshua 4 CJB  |  Read Joshua 4:7 CJB in parallel  
Joshua 4:7 RHE
You shall answer them: The waters of the Jordan ran off before the ark of the covenant of the Lord when it passed over the same: therefore were these stones set for a monument of the children of Israel forever.
Read Joshua 4 RHE  |  Read Joshua 4:7 RHE in parallel  
Joshua 4:7 ELB
so sollt ihr zu ihnen sagen: Daß die Wasser des Jordan vor der Lade des Bundes Jehovas abgeschnitten wurden; als sie durch den Jordan ging, wurden die Wasser des Jordan abgeschnitten. Und diese Steine sollen für die Kinder Israel zum Gedächtnis sein ewiglich.
Read Joshua 4 ELB  |  Read Joshua 4:7 ELB in parallel  
Joshua 4:7 ESV
then you shall tell them that the waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of the LORD. When it passed over the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. So these stones shall be to the people of Israel a memorial forever."
Read Joshua 4 ESV  |  Read Joshua 4:7 ESV in parallel  
Joshua 4:7 GW
You should answer, 'The water of the Jordan River was cut off in front of the ark of the LORD's promise. When the ark crossed the Jordan, the river stopped flowing. These stones are a permanent reminder for the people of Israel.'"
Read Joshua 4 GW  |  Read Joshua 4:7 GW in parallel  
Joshua 4:7 GNT
you will tell them that the water of the Jordan stopped flowing when the Lord's Covenant Box crossed the river. These stones will always remind the people of Israel of what happened here."
Read Joshua 4 GNT  |  Read Joshua 4:7 GNT in parallel  
Joshua 4:7 HNV
then you shall tell them, Because the waters of the Yarden were cut off before the ark of the covenant of the LORD; when it passed over the Yarden, the waters of the Yarden were cut off: and these stones shall be for a memorial to the children of Yisra'el forever.
Read Joshua 4 HNV  |  Read Joshua 4:7 HNV in parallel  
Joshua 4:7 CSB
you should tell them, 'The waters of the Jordan were cut off in front of the ark of the Lord's covenant. When it crossed the Jordan, the Jordan's waters were cut off.' Therefore these stones will always be a memorial for the Israelites."
Read Joshua 4 CSB  |  Read Joshua 4:7 CSB in parallel  
Joshua 4:7 KJV
Then ye shall answer them, That the waters of Jordan were cut off before the ark of the covenant of the LORD; when it passed over Jordan, the waters of Jordan were cut off : and these stones shall be for a memorial unto the children of Israel for ever.
Read Joshua 4 KJV  |  Read Joshua 4:7 KJV in parallel  |  Interlinear view
Joshua 4:7 BLA
les diréis: "Es que las aguas del Jordán quedaron cortadas delante del arca del pacto del SEÑOR; cuando ésta pasó el Jordán, las aguas del Jordán quedaron cortadas." Así que estas piedras servirán como recuerdo a los hijos de Israel para siempre.
Read Joshua 4 BLA  |  Read Joshua 4:7 BLA in parallel  
Joshua 4:7 RVR
Les responderéis: Que las aguas del Jordán fueron partidas delante del arca del pacto de Jehová; cuando ella pasó el Jordán, las aguas del Jordán se partieron: y estas piedras serán por memoria á los hijos de Israel para siempre.
Read Joshua 4 RVR  |  Read Joshua 4:7 RVR in parallel  
Joshua 4:7 LSG
vous leur direz: Les eaux du Jourdain ont ?t? coup?es devant l'arche de l'alliance de l'?ternel; lorsqu'elle passa le Jourdain, les eaux du Jourdain ont ?t? coup?es, et ces pierres seront ? jamais un souvenir pour les enfants d'Isra?l.
Read Joshua 4 LSG  |  Read Joshua 4:7 LSG in parallel  
Joshua 4:7 LUT
so sollt ihr ihnen sagen: Weil das Wasser des Jordans abgerissen ist vor der Lade des Bundes des HERRN, da sie durch den Jordan ging, sollen diese Steine den Kindern Israels ein ewiges Gedächtnis sein. {~} {~} {~} {~}
Read Joshua 4 LUT  |  Read Joshua 4:7 LUT in parallel  
Joshua 4:7 NAS
then you shall say to them, 'Because the waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of the LORD ; when it crossed the Jordan, the waters of the Jordan were cut off.' So these stones shall become a memorial to the sons of Israel forever ."
Read Joshua 4 NAS  |  Read Joshua 4:7 NAS in parallel  |  Interlinear view
Joshua 4:7 NCV
Tell them the water stopped flowing in the Jordan when the Ark of the Agreement with the Lord crossed the river. These rocks will always remind the Israelites of this."
Read Joshua 4 NCV  |  Read Joshua 4:7 NCV in parallel  
Joshua 4:7 NIRV
Tell them that the LORD cut off the flow of water in the Jordan River. Tell them its water stopped flowing when the ark of the covenant of the LORD went across. The stones will always remind the Israelites of what happened there."
Read Joshua 4 NIRV  |  Read Joshua 4:7 NIRV in parallel  
Joshua 4:7 NIV
tell them that the flow of the Jordan was cut off before the ark of the covenant of the LORD. When it crossed the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. These stones are to be a memorial to the people of Israel forever."
Read Joshua 4 NIV  |  Read Joshua 4:7 NIV in parallel  
Joshua 4:7 NLT
Then you can tell them, 'They remind us that the Jordan River stopped flowing when the Ark of the LORD's covenant went across.' These stones will stand as a permanent memorial among the people of Israel."
Read Joshua 4 NLT  |  Read Joshua 4:7 NLT in parallel  
Joshua 4:7 OST
Vous leur répondrez: C'est que les eaux du Jourdain furent coupées devant l'arche de l'alliance de l'Éternel, quand elle passa le Jourdain; les eaux du Jourdain furent coupées; et ces pierres sont pour les enfants d'Israël un mémorial à jamais.
Read Joshua 4 OST  |  Read Joshua 4:7 OST in parallel  
Joshua 4:7 RIV
Voi risponderete loro: Le acque del Giordano furon tagliate dinanzi all’arca del patto dell’Eterno; quand’essa passò il Giordano, le acque del Giordano furon tagliate, e queste pietre sono, per i figliuoli d’Israele, una ricordanza in perpetuo".
Read Joshua 4 RIV  |  Read Joshua 4:7 RIV in parallel  
Joshua 4:7 SEV
Les responderéis: Que las aguas del Jordán fueron partidas delante del arca del pacto del SEÑOR cuando ella pasó el Jordán, las aguas del Jordán se partieron; y estas piedras serán por memoria a los hijos de Israel para siempre.
Read Joshua 4 SEV  |  Read Joshua 4:7 SEV in parallel  
Joshua 4:7 SVV
Zo zult gij tot hen zeggen: Omdat de wateren van de Jordaan zijn afgesneden geweest voor de ark des verbonds des HEEREN; als zij toog door de Jordaan, werden de wateren van de Jordaan afgesneden; zo zullen deze stenen den kinderen Israels ter gedachtenis zijn tot in eeuwigheid.
Read Joshua 4 SVV  |  Read Joshua 4:7 SVV in parallel  
Joshua 4:7 DBY
then ye shall say to them, That the waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of Jehovah; when it went through the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. And these stones shall be for a memorial unto the children of Israel for ever.
Read Joshua 4 DBY  |  Read Joshua 4:7 DBY in parallel  
Joshua 4:7 VUL
respondebitis eis defecerunt aquae Iordanis ante arcam foederis Domini cum transiret eum idcirco positi sunt lapides isti in monumentum filiorum Israhel usque in aeternum
Read Joshua 4 VUL  |  Read Joshua 4:7 VUL in parallel  
Joshua 4:7 MSG
you'll say, 'The flow of the Jordan was stopped in front of the Chest of the Covenant of God as it crossed the Jordan - stopped in its tracks. These stones are a permanent memorial for the People of Israel.'"
Read Joshua 4 MSG  |  Read Joshua 4:7 MSG in parallel  
Joshua 4:7 WBT
Then ye shall answer them, That the waters of Jordan were cut off before the ark of the covenant of the LORD; when it passed over Jordan, the waters of Jordan were cut off: and these stones shall be for a memorial to the children of Israel for ever.
Read Joshua 4 WBT  |  Read Joshua 4:7 WBT in parallel  
Joshua 4:7 TNIV
tell them that the flow of the Jordan was cut off before the ark of the covenant of the LORD. When it crossed the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. These stones are to be a memorial to the people of Israel forever."
Read Joshua 4 TNIV  |  Read Joshua 4:7 TNIV in parallel  
Joshua 4:7 WEB
then you shall tell them, Because the waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of Yahweh; when it passed over the Jordan, the waters of the Jordan were cut off: and these stones shall be for a memorial to the children of Israel forever.
Read Joshua 4 WEB  |  Read Joshua 4:7 WEB in parallel  
Joshua 4:7 WYC
ye shall answer to them, The waters of (the) Jordan failed before the ark of [the] bond of peace of the Lord, when the ark passed over (the) Jordan; therefore these stones be set into mind of the sons of Israel, till into without end. (ye shall answer to them, The waters of the Jordan River stopped flowing before the Ark of the Covenant of the Lord, when the Ark crossed over the Jordan River; and so these stones be here to help the Israelites to remember this forevermore.)
Read Joshua 4 WYC  |  Read Joshua 4:7 WYC in parallel  
Joshua 4:7 YLT
that ye have said to them, Because the waters of the Jordan were cut off, at the presence of the ark of the covenant of Jehovah; in its passing over into the Jordan were the waters of the Jordan cut off; and these stones have been for a memorial to the sons of Israel -- to the age.'
Read Joshua 4 YLT  |  Read Joshua 4:7 YLT in parallel  

Joshua 4 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 4

Stones taken out of Jordan. (1-9) The people pass through Jordan. (10-19) The twelve stones placed in Gilgal. (20-24)

Verses 1-9 The works of the Lord are so worthy of rememberance, and the heart of man is so prone to forget them, that various methods are needful to refresh our memories, for the glory of God, our advantage, and that of our children. God gave orders for preparing this memorial.

Verses 10-19 The priests with the ark did not stir till ordered to move. Let none be weary of waiting, while they have the tokens of God's presence with them, even the ark of the covenant, though it be in the depths of adversity. Notice is taken of the honour put upon Joshua. Those are feared in the best manner, and to the best purpose, who make it appear that God is with them, and that they set him before them.

Verses 20-24 It is the duty of parents to tell their children betimes of the words and works of God, that they may be trained up in the way they should go. In all the instruction parents give their children, they should teach them to fear God. Serious godliness is the best learning. Are we not called, as much as the Israelites, to praise the loving-kindness of our God? Shall we not raise a pillar to our God, who has brought us through dangers and distresses in so wonderful a way? For hitherto the Lord hath helped us, as much as he did his saints of old. How great the stupidity and ingratitude of men, who perceive not His hand, and will not acknowledge his goodness, in their frequent deliverances!

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use