Compare Translations for Jude 1:11

11 Woe to them! For they have traveled in the way of Cain, have abandoned themselves to the error of Balaam for profit, and have perished in Korah's rebellion.
11 Woe to them! For they walked in the way of Cain and abandoned themselves for the sake of gain to Balaam's error and perished in Korah's rebellion.
11 Woe unto them! for they have gone in the way of Cain, and ran greedily after the error of Balaam for reward, and perished in the gainsaying of Core.
11 I'm fed up with them! They've gone down Cain's road; they've been sucked into Balaam's error by greed; they're canceled out in Korah's rebellion.
11 Woe to them! For they have gone the way of Cain, and for pay they have rushed headlong into the error of Balaam, and perished in the rebellion of Korah.
11 Woe to them! They have taken the way of Cain; they have rushed for profit into Balaam’s error; they have been destroyed in Korah’s rebellion.
11 Woe to them! For they have gone in the way of Cain, have run greedily in the error of Balaam for profit, and perished in the rebellion of Korah.
11 What sorrow awaits them! For they follow in the footsteps of Cain, who killed his brother. Like Balaam, they deceive people for money. And like Korah, they perish in their rebellion.
11 Woe to them! For they go the way of Cain, and abandon themselves to Balaam's error for the sake of gain, and perish in Korah's rebellion.
11 Woe unto them! For they went in the way of Cain, and ran riotously in the error of Balaam for hire, and perished in the gainsaying of Korah.
11 A curse on them! They have gone in the way of Cain, running uncontrolled into the error of Balaam for reward, and have come to destruction by saying evil against the Lord, like Korah.
11 They are damned, for they follow in the footsteps of Cain. For profit they give themselves over to Balaam's error. They are destroyed in the uprising of Korah.
11 They are damned, for they follow in the footsteps of Cain. For profit they give themselves over to Balaam's error. They are destroyed in the uprising of Korah.
11 Woe to them, in that they have walked the road of Kayin, they have given themselves over for money to the error of Bil'am, they have been destroyed in the rebellion of Korach.
11 Woe to them! because they have gone in the way of Cain, and given themselves up to the error of Balaam for reward, and perished in the gainsaying of Core.
11 How terrible for them! They have followed the way that Cain took. For the sake of money they have given themselves over to the error that Balaam committed. They have rebelled as Korah rebelled, and like him they are destroyed.
11 How terrible for them! They have followed the way that Cain took. For the sake of money they have given themselves over to the error that Balaam committed. They have rebelled as Korah rebelled, and like him they are destroyed.
11 How horrible it will be for them! They have followed the path of Cain. They have rushed into Balaam's error to make a profit. They have rebelled like Korah and destroyed themselves.
11 Woe to them! For they went in the way of Kayin, and ran riotously in the error of Bil`am for hire, and perished in Korach's rebellion.
11 Woe unto them! for they have gone in the way of Cain and ran greedily after the error of Balaam for reward and perished in the gainsaying of Core.
11 Woe unto them! for they have gone in the way of Cain, and ran greedily after the error of Balaam for reward, and perished in the gainsaying of Core.
11 Woe to them! For they have traveled in the way of Cain, and have given themselves up to the error of Balaam for gain, and have perished in the rebellion of Korah.
11 Malheur à eux! car ils ont suivi la voie de Caïn, ils se sont jetés pour un salaire dans l'égarement de Balaam, ils se sont perdus par la révolte de Coré.
11 It will be terrible for them. They have followed the way of Cain, and for money they have given themselves to doing the wrong that Balaam did. They have fought against God as Korah did, and like Korah, they surely will be destroyed.
11 How terrible it will be for them! They followed the way of Cain. They rushed ahead and made the same mistake as Balaam did. They did it because they loved money. They are like Korah. He turned against his leaders. Those people will certainly be destroyed, just as Korah was.
11 Woe to them! For they go the way of Cain, and abandon themselves to Balaam's error for the sake of gain, and perish in Korah's rebellion.
11 Malheur à eux! car ils ont suivi la voie de Caïn; en effet, ils se sont jetés dans l'égarement de Balaam, l'amour du gain; ils ont péri de la rébellion de Coré.
11 Woe unto them! For they have gone in the way of Cain: and after the error of Balaam they have for reward poured out themselves and have perished in the contradiction of Core.
11 Woe to them! For they walk in the way of Cain, and abandon themselves for the sake of gain to Balaam's error, and perish in Korah's rebellion.
11 Woe to them! For they walk in the way of Cain, and abandon themselves for the sake of gain to Balaam's error, and perish in Korah's rebellion.
11 οὐαὶ αὐτοῖς, ὅτι τῇ ὁδῷ τοῦ Κάϊν ἐπορεύθησαν, καὶ τῇ πλάνῃ τοῦ Βαλαὰμ μισθοῦ ἐξεχύθησαν, καὶ τῇ ἀντιλογίᾳ τοῦ Κόρε ἀπώλοντο.
11 Woe unto them! For they have gone in the way of Cain and have run greedily after the error of Balaam for their reward, and perished in the gainsaying of Korah.
11 Woe unto them! For they have gone in the way of Cain and have run greedily after the error of Balaam for their reward, and perished in the gainsaying of Korah.
11 Wo be vnto them for they have folowed ye waye of Cayn and are vtterly geven to the erroure of Balam for lukers sake and perysshe in the treason of Core.
11 vae illis quia via Cain abierunt et errore Balaam mercede effusi sunt et contradictione Core perierunt
11 vae illis quia via Cain abierunt et errore Balaam mercede effusi sunt et contradictione Core perierunt
11 Woe to them! for they have gone in the way of Cain, and run greedily after the error of Balaam for reward, and perished in the gainsaying of Core.
11 Woe to them! For they went in the way of Cain, and ran riotously in the error of Balaam for hire, and perished in Korah's rebellion.
11 Alas for them; for they have followed in the steps of Cain; for the sake of gain they have rushed on headlong in the evil ways of Balaam; and have perished in rebellion like that of Korah!
11 Woe to them that went the way of Cain, and that be shed out by error of Balaam for meed, and perished in the gainsaying of Core [and perished in the again-saying of Core].
11 wo to them! because in the way of Cain they did go on, and to the deceit of Balaam for reward they did rush, and in the gainsaying of Korah they did perish.

Jude 1:11 Commentaries