Compare Translations for Judges 14:18

Judges 14:18 BBE
Then on the seventh day, before he went into the bride's room, the men of the town said to him, What is sweeter than honey? and what is stronger than a lion? And he said to them, If you had not been ploughing with my cow you would not have got the answer to my question.
Read Judges 14 BBE  |  Read Judges 14:18 BBE in parallel  
Judges 14:18 RVR
Y al séptimo día, antes que el sol se pusiese, los de la ciudad le dijeron: ¿Qué cosa más dulce que la miel? ¿Y qué cosa más fuerte que el león? Si no araseis con mi novilla, Nunca hubierais descubierto mi enigma.
Read Judges 14 RVR  |  Read Judges 14:18 RVR in parallel  
Judges 14:18 NKJV
So the men of the city said to him on the seventh day before the sun went down: "What is sweeter than honey? And what is stronger than a lion?" And he said to them: "If you had not plowed with my heifer, You would not have solved my riddle!"
Read Judges 14 NKJV  |  Read Judges 14:18 NKJV in parallel  
Judges 14:18 NRS
The men of the town said to him on the seventh day before the sun went down, "What is sweeter than honey? What is stronger than a lion?" And he said to them, "If you had not plowed with my heifer, you would not have found out my riddle."
Read Judges 14 NRS  |  Read Judges 14:18 NRS in parallel  
Judges 14:18 RSV
And the men of the city said to him on the seventh day before the sun went down, "What is sweeter than honey? What is stronger than a lion?" And he said to them, "If you had not plowed with my heifer, you would not have found out my riddle."
Read Judges 14 RSV  |  Read Judges 14:18 RSV in parallel  
Judges 14:18 ASV
And the men of the city said unto him on the seventh day before the sun went down, What is sweeter than honey? and what is stronger than a lion? And he said unto them, If ye had not plowed with my heifer, Ye had not found out my riddle.
Read Judges 14 ASV  |  Read Judges 14:18 ASV in parallel  
Judges 14:18 CJB
Then, before sundown on the seventh day, the men of the city said to him, "What is sweeter than honey? and what is stronger than a lion?" Shimshon answered, "If you hadn't plowed with my young cow, you wouldn't have solved my riddle now."
Read Judges 14 CJB  |  Read Judges 14:18 CJB in parallel  
Judges 14:18 RHE
And they, on the seventh day before the sun went down, said to him: What is sweeter than honey? and what is stronger than a lion? And he said to them: If you had not ploughed with my heifer, you had not found out my riddle.
Read Judges 14 RHE  |  Read Judges 14:18 RHE in parallel  
Judges 14:18 ELB
Da sprachen die Männer der Stadt zu ihm am siebten Tage, ehe die Sonne unterging: Was ist süßer als Honig? Und was ist stärker als der Löwe? Und er sprach zu ihnen: Wenn ihr nicht mit meinem Kalbe gepflügt hättet, so hättet ihr mein Rätsel nicht erraten.
Read Judges 14 ELB  |  Read Judges 14:18 ELB in parallel  
Judges 14:18 ESV
And the men of the city said to him on the seventh day before the sun went down, "What is sweeter than honey? What is stronger than a lion?"And he said to them, "If you had not plowed with my heifer, you would not have found out my riddle."
Read Judges 14 ESV  |  Read Judges 14:18 ESV in parallel  
Judges 14:18 GDB
Laonde gli uomini della città dissero a Sansone al settimo giorno, avanti che il sole tramontasse: Che cosa è più dolce che il miele? e chi è più forte che il leone? Ed egli disse loro: Se voi non aveste arato con la mia giovenca, non avreste rinvenuto il mio enimma.
Read Judges 14 GDB  |  Read Judges 14:18 GDB in parallel  
Judges 14:18 GW
So before sundown on the seventh day, the men of the city said to him, "What is sweeter than honey? What is stronger than a lion?" Samson replied, "If you hadn't used my cow to plow, you wouldn't know my riddle now."
Read Judges 14 GW  |  Read Judges 14:18 GW in parallel  
Judges 14:18 GNT
So on the seventh day, before Samson went into the bedroom, the men of the city said to him, "What could be sweeter than honey? What could be stronger than a lion?" Samson replied, "If you hadn't been plowing with my cow, You wouldn't know the answer now."
Read Judges 14 GNT  |  Read Judges 14:18 GNT in parallel  
Judges 14:18 HNV
The men of the city said to him on the seventh day before the sun went down, What is sweeter than honey? and what is stronger than a lion? He said to them, If you hadn't plowed with my heifer, You wouldn't have found out my riddle.
Read Judges 14 HNV  |  Read Judges 14:18 HNV in parallel  
Judges 14:18 CSB
On the seventh day before sunset, the men of the city said to him: What is sweeter than honey? What is stronger than a lion? So he said to them: If you hadn't plowed with my young cow, you wouldn't know my riddle now!
Read Judges 14 CSB  |  Read Judges 14:18 CSB in parallel  
Judges 14:18 KJV
And the men of the city said unto him on the seventh day before the sun went down , What is sweeter than honey? and what is stronger than a lion? And he said unto them, If ye had not plowed with my heifer, ye had not found out my riddle.
Read Judges 14 KJV  |  Read Judges 14:18 KJV in parallel  |  Interlinear view
Judges 14:18 BLA
Y al séptimo día, antes de ponerse el sol, los hombres de la ciudad le dijeron: ¿Qué es más dulce que la miel? ¿Y qué es más fuerte que un león? Y él les dijo: Si no hubiereis arado con mi novilla, no habríais descubierto mi enigma.
Read Judges 14 BLA  |  Read Judges 14:18 BLA in parallel  
Judges 14:18 LSG
Les gens de la ville dirent ? Samson le septi?me jour, avant le coucher du soleil: Quoi de plus doux que le miel, et quoi de plus fort que le lion? Et il leur dit: Si vous n'aviez pas labour? avec ma g?nisse, vous n'auriez pas d?couvert mon ?nigme.
Read Judges 14 LSG  |  Read Judges 14:18 LSG in parallel  
Judges 14:18 LUT
Da sprachen die Männer der Stadt zu ihm am siebenten Tage, ehe die Sonne unterging: Was ist süßer den Honig? Was ist stärker denn der Löwe? Aber er sprach zu ihnen: Wenn ihr nicht hättet mit meinem Kalb gepflügt, ihr hättet mein Rätsel nicht getroffen.
Read Judges 14 LUT  |  Read Judges 14:18 LUT in parallel  
Judges 14:18 NAS
So the men of the city said to him on the seventh day before the sun went down, "What is sweeter than honey ? And what is stronger than a lion ?" And he said to them, "If you had not plowed with my heifer, You would not have found out my riddle."
Read Judges 14 NAS  |  Read Judges 14:18 NAS in parallel  |  Interlinear view
Judges 14:18 NCV
Before sunset on the seventh day of the feast, the Philistine men had the answer. They came to Samson and said, "What is sweeter than honey? What is stronger than a lion?" Then Samson said to them, "If you had not plowed with my young cow, you would not have solved my riddle!"
Read Judges 14 NCV  |  Read Judges 14:18 NCV in parallel  
Judges 14:18 NIRV
Before sunset on the seventh day the men of the town spoke to Samson. They said, "What is sweeter than honey? What is stronger than a lion?" Samson said to them, "You have plowed with my young cow. If you hadn't, you wouldn't have known the answer to my riddle."
Read Judges 14 NIRV  |  Read Judges 14:18 NIRV in parallel  
Judges 14:18 NIV
Before sunset on the seventh day the men of the town said to him, "What is sweeter than honey? What is stronger than a lion?" Samson said to them, "If you had not plowed with my heifer, you would not have solved my riddle."
Read Judges 14 NIV  |  Read Judges 14:18 NIV in parallel  
Judges 14:18 NLT
So before sunset of the seventh day, the men of the town came to Samson with their answer: "What is sweeter than honey? What is stronger than a lion?" Samson replied, "If you hadn't plowed with my heifer, you wouldn't have found the answer to my riddle!"
Read Judges 14 NLT  |  Read Judges 14:18 NLT in parallel  
Judges 14:18 OST
Les hommes de la ville lui dirent donc le septième jour, avant que le soleil se couchât: Quoi de plus doux que le miel, et quoi de plus fort que le lion? Et il leur dit: Si vous n'aviez pas labouré avec ma génisse, vous n'auriez pas trouvé mon énigme.
Read Judges 14 OST  |  Read Judges 14:18 OST in parallel  
Judges 14:18 RIV
E gli uomini della città, il settimo giorno, prima che tramontasse il sole, dissero a Sansone: "Che v’è di più dolce del miele? e che v’è di più forte del leone?" Ed egli rispose loro: "Se non aveste arato con la mia giovenca, non avreste indovinato il mio enimma".
Read Judges 14 RIV  |  Read Judges 14:18 RIV in parallel  
Judges 14:18 SEV
Y al séptimo día, antes que el sol se pusiese, los de la ciudad le dijeron: ¿Qué cosa hay más dulce que la miel? ¿Y qué cosa hay más fuerte que el león? Y él les respondió: Si no araseis con mi novilla, nunca hubierais descubierto mi enigma.
Read Judges 14 SEV  |  Read Judges 14:18 SEV in parallel  
Judges 14:18 SVV
Toen zeiden de mannen der stad tot hem, op den zevenden dag, eer de zon onderging: Wat is zoeter dan honig? en wat is sterker dan een leeuw? En hij zeide tot hen: Zo gij met mijn kalf niet hadt geploegd, gij zoudt mijn raadsel niet hebben uitgevonden.
Read Judges 14 SVV  |  Read Judges 14:18 SVV in parallel  
Judges 14:18 DBY
And the men of the city said to him on the seventh day before the sun went down, What is sweeter than honey, And what stronger than a lion? And he said to them, If ye had not ploughed with my heifer, Ye had not found out my riddle.
Read Judges 14 DBY  |  Read Judges 14:18 DBY in parallel  
Judges 14:18 VUL
et illi dixerunt ei die septimo ante solis occubitum quid dulcius melle et quid leone fortius qui ait ad eos si non arassetis in vitula mea non invenissetis propositionem meam
Read Judges 14 VUL  |  Read Judges 14:18 VUL in parallel  
Judges 14:18 MSG
The men of the town came to him on the seventh day, just before sunset and said, What is sweeter than honey? What is stronger than a lion? And Samson said, If you hadn't plowed with my heifer, You wouldn't have found out my riddle.
Read Judges 14 MSG  |  Read Judges 14:18 MSG in parallel  
Judges 14:18 WBT
And the men of the city said to him on the seventh day before the sun went down, What [is] sweeter than honey? and what [is] stronger than a lion? And he said to them, If ye had not plowed with my heifer, ye had not found out my riddle.
Read Judges 14 WBT  |  Read Judges 14:18 WBT in parallel  
Judges 14:18 TMB
And the men of the city said unto him on the seventh day before the sun went down: "What is sweeter than honey? And what is stronger than a lion?" And he said unto them, "If ye had not plowed with my heifer, ye would not have found out my riddle."
Read Judges 14 TMB  |  Read Judges 14:18 TMB in parallel  
Judges 14:18 TNIV
Before sunset on the seventh day the men of the town said to him, "What is sweeter than honey? What is stronger than a lion?" Samson said to them, "If you had not plowed with my heifer, you would not have solved my riddle."
Read Judges 14 TNIV  |  Read Judges 14:18 TNIV in parallel  
Judges 14:18 WEB
The men of the city said to him on the seventh day before the sun went down, What is sweeter than honey? and what is stronger than a lion? He said to them, If you hadn't plowed with my heifer, You wouldn't have found out my riddle.
Read Judges 14 WEB  |  Read Judges 14:18 WEB in parallel  
Judges 14:18 WYC
And they said to him in the seventh day before the going down of the sun, What is sweeter than honey, and what is stronger than a lion? And he said to them, If ye had not eared, or busied you, in my cow calf, that is, my wife, ye had not found (out) my proposition. (And so on the seventh day, before the going down of the sun, they said to him, What is sweeter than honey, and stronger than a lion? And he said to them, If ye had not busied yourselves with my cow calf, that is, with my wife, ye would not have solved my riddle.)
Read Judges 14 WYC  |  Read Judges 14:18 WYC in parallel  
Judges 14:18 YLT
And the men of the city say to him on the seventh day, before the sun goeth in: -- `What [is] sweeter than honey? And what stronger than a lion?' And he saith to them: `Unless ye had ploughed with my heifer, Ye had not found out my riddle.'
Read Judges 14 YLT  |  Read Judges 14:18 YLT in parallel  

Judges 14 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 14

Samson desires a wife of the Philistines. (1-4) Samson kills a lion. (5-9) Samson's riddle. (10-20)

Verses 1-4 As far as Samson's marriage was a common case, it was weak and foolish of him to set his affections upon a daughter of the Philistines. Shall one, not only an Israelite, but a Nazarite, devoted to the Lord, covet to become one with a worshipper of Dagon? It does not appear that he had any reason to think her wise or virtuous, or any way likely to be a help meet for him; but he saw something in her agreeable to his fancy. He that, in the choice of a wife, is only guided by his eye, and governed by his fancy, must afterwards thank himself if he find a Philistine in his arms. Yet it was well done not to proceed till Samson had made his parents acquainted with the matter. Children ought not to marry, nor to move towards it, without the advice and consent of their parents. Samson's parents did well to dissuade him from yoking himself unequally with unbelievers. It seems that it pleased God to leave Samson to follow his own inclinations, intending to bring out good from his conduct; and his parents consented, because he was bent upon it. However, his example is not recorded for us to do likewise.

Verses 5-9 By enabling him to kill a lion, God let Samson know what he could do in the strength of the Spirit of the Lord, that he might never be afraid to look the greatest difficulties in the face. He was alone in the vineyards, whither he had rambled. Young people consider not how they exposed themselves to the roaring lion that seeks to devour, when they wander from their prudent, pious parents. Nor do men consider what lions lurk in the vineyards, the vineyards of red wines. Our Lord Jesus having conquered Satan, that roaring lion, believers, like Samson, find honey in the carcass abundant strength and satisfaction, enough for themselves, and for all their friends.

Verses 10-20 Samson's riddle literally meant no more than that he had got honey, for food and for pleasure, from the lion, which in its strength and fury was ready to devour him. But the victory of Christ over Satan, by means of his humiliation, agonies, and death, and the exaltation that followed to him, with the glory thence to the Father, and spiritual advantages to his people, seem directly alluded to. And even death, that devouring monster, being robbed of his sting, and stripped of his horror, forwards the soul to the realms of bliss. In these and other senses, out of the eater comes forth meat, and out of the strong, sweetness. Samson's companions obliged his wife to get the explanation from him. A worldly wife, or a worldly friend, is to a godly man as an enemy in the camp, who will watch every opportunity to betray him. No union can be comfortable or lasting, where secrets cannot be intrusted, without danger of being divulged. Satan, in his temptations, could not do us the mischief he does, if he did not plough with the heifer of our corrupt nature. His chief advantage against us arises from his correspondence with our deceitful hearts and inbred lusts. This proved an occasion of weaning Samson from his new relations. It were well for us, if the unkindness we meet with from the world, and our disappointments in it, obliged us by faith and prayer to return to our heavenly Father's house, and to rest there. See how little confidence is to be put in man. Whatever pretence of friendship may be made, a real Philistine will soon be weary of a true Israelite.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use