Compare Translations for Judges 14:6

Judges 14:6 BBE
And the spirit of the Lord came on him with power, and, unarmed as he was, pulling the lion in two as one might do to a young goat, he put him to death; (but he said nothing to his father and mother of what he had done.)
Read Judges 14 BBE  |  Read Judges 14:6 BBE in parallel  
Judges 14:6 ESV
Then the Spirit of the LORD rushed upon him, and although he had nothing in his hand, he tore the lion in pieces as one tears a young goat. But he did not tell his father or his mother what he had done.
Read Judges 14 ESV  |  Read Judges 14:6 ESV in parallel  
Judges 14:6 KJV
And the Spirit of the LORD came mightily upon him, and he rent him as he would have rent a kid, and he had nothing in his hand: but he told not his father or his mother what he had done .
Read Judges 14 KJV  |  Read Judges 14:6 KJV in parallel  |  Interlinear view
Judges 14:6 NKJV
And the Spirit of the Lord came mightily upon him, and he tore the lion apart as one would have torn apart a young goat, though he had nothing in his hand. But he did not tell his father or his mother what he had done.
Read Judges 14 NKJV  |  Read Judges 14:6 NKJV in parallel  
Judges 14:6 NRS
The spirit of the Lord rushed on him, and he tore the lion apart barehanded as one might tear apart a kid. But he did not tell his father or his mother what he had done.
Read Judges 14 NRS  |  Read Judges 14:6 NRS in parallel  
Judges 14:6 ASV
And the Spirit of Jehovah came mightily upon him, and he rent him as he would have rent a kid; and he had nothing in his hand: but he told not his father or his mother what he had done.
Read Judges 14 ASV  |  Read Judges 14:6 ASV in parallel  
Judges 14:6 CJB
The Spirit of ADONAI came powerfully upon Shimshon, and barehanded he tore the lion to pieces as easily as if it had been a young goat. But he didn't tell his father or mother what he had done.
Read Judges 14 CJB  |  Read Judges 14:6 CJB in parallel  
Judges 14:6 RHE
And the Spirit of the Lord came upon Samson, and he tore the lion as he would have torn a kid in pieces, having nothing at all in his hand: and he would not tell this to his father and mother.
Read Judges 14 RHE  |  Read Judges 14:6 RHE in parallel  
Judges 14:6 ELB
Und der Geist Jehovas geriet über ihn, und er zerriß ihn, wie man ein Böcklein zerreißt; und er hatte gar nichts in seiner Hand. Und er tat seinem Vater und seiner Mutter nicht kund, was er getan hatte.
Read Judges 14 ELB  |  Read Judges 14:6 ELB in parallel  
Judges 14:6 GDB
E lo Spirito del Signore si avventò sopra Sansone, ed egli lacerò quel leoncello, come se avesse lacerato un capretto, senza aver cosa alcuna in mano; e non dichiarò a suo padre, nè a sua madre, ciò ch’egli avea fatto.
Read Judges 14 GDB  |  Read Judges 14:6 GDB in parallel  
Judges 14:6 GW
The LORD's Spirit came over him. With his bare hands, he tore the lion apart as if it were a young goat. He didn't tell his parents what he had done.
Read Judges 14 GW  |  Read Judges 14:6 GW in parallel  
Judges 14:6 GNT
Suddenly the power of the Lord made Samson strong, and he tore the lion apart with his bare hands, as if it were a young goat. But he did not tell his parents what he had done.
Read Judges 14 GNT  |  Read Judges 14:6 GNT in parallel  
Judges 14:6 HNV
The Spirit of the LORD came mightily on him, and he tore him as he would have torn a kid; and he had nothing in his hand: but he didn't tell his father or his mother what he had done.
Read Judges 14 HNV  |  Read Judges 14:6 HNV in parallel  
Judges 14:6 CSB
the Spirit of the Lord took control of him, and he tore the lion apart with his bare hands as he might have torn a young goat. But he did not tell his father or mother what he had done.
Read Judges 14 CSB  |  Read Judges 14:6 CSB in parallel  
Judges 14:6 BLA
Y el Espíritu del SEÑOR vino sobre él con gran poder, y lo despedazó como se despedaza un cabrito, aunque no tenía nada en su mano; pero no contó a su padre ni a su madre lo que había hecho.
Read Judges 14 BLA  |  Read Judges 14:6 BLA in parallel  
Judges 14:6 RVR
Y el espíritu de Jehová cayó sobre él, y despedazólo como quien despedaza un cabrito, sin tener nada en su mano: y no dió á entender á su padre ni á su madre lo que había hecho.
Read Judges 14 RVR  |  Read Judges 14:6 RVR in parallel  
Judges 14:6 LSG
L'esprit de l'?ternel saisit Samson; et, sans avoir rien ? la main, Samson d?chira le lion comme on d?chire un chevreau. Il ne dit point ? son p?re et ? sa m?re ce qu'il avait fait.
Read Judges 14 LSG  |  Read Judges 14:6 LSG in parallel  
Judges 14:6 LUT
Und der Geist des HERRN geriet über ihn, und er zerriß ihn, wie man ein Böcklein zerreißt, und hatte doch gar nichts in seiner Hand. Und sagte es nicht an seinem Vater noch seiner Mutter, was er getan hatte.
Read Judges 14 LUT  |  Read Judges 14:6 LUT in parallel  
Judges 14:6 NAS
The Spirit of the LORD came upon him mightily, so that he tore him as one tears a young goat though he had nothing in his hand ; but he did not tell his father or mother what he had done.
Read Judges 14 NAS  |  Read Judges 14:6 NAS in parallel  |  Interlinear view
Judges 14:6 NCV
The Spirit of the Lord entered Samson with great power, and he tore the lion apart with his bare hands. For him it was as easy as tearing apart a young goat. But Samson did not tell his father or mother what he had done.
Read Judges 14 NCV  |  Read Judges 14:6 NCV in parallel  
Judges 14:6 NIRV
Then the Spirit of the LORD came on Samson with power. He tore the lion apart with his bare hands. He did it as easily as he might have torn a young goat apart. But he didn't tell his father or mother what he had done.
Read Judges 14 NIRV  |  Read Judges 14:6 NIRV in parallel  
Judges 14:6 NIV
The Spirit of the LORD came upon him in power so that he tore the lion apart with his bare hands as he might have torn a young goat. But he told neither his father nor his mother what he had done.
Read Judges 14 NIV  |  Read Judges 14:6 NIV in parallel  
Judges 14:6 NLT
At that moment the Spirit of the LORD powerfully took control of him, and he ripped the lion's jaws apart with his bare hands. He did it as easily as if it were a young goat. But he didn't tell his father or mother about it.
Read Judges 14 NLT  |  Read Judges 14:6 NLT in parallel  
Judges 14:6 OST
Et l'Esprit de l'Éternel saisit Samson, et il déchira le lion comme il eût déchiré un chevreau, sans avoir rien en sa main. Et il ne raconta point à son père ni à sa mère ce qu'il avait fait.
Read Judges 14 OST  |  Read Judges 14:6 OST in parallel  
Judges 14:6 RSV
and the Spirit of the LORD came mightily upon him, and he tore the lion asunder as one tears a kid; and he had nothing in his hand. But he did not tell his father or his mother what he had done.
Read Judges 14 RSV  |  Read Judges 14:6 RSV in parallel  
Judges 14:6 RIV
Lo spirito dell’Eterno investì Sansone, che, senz’aver niente in mano, squarciò il leone, come uno squarcerebbe un capretto; ma non disse nulla a suo padre né a sua madre di ciò che avea fatto.
Read Judges 14 RIV  |  Read Judges 14:6 RIV in parallel  
Judges 14:6 SEV
Y el Espíritu del SEÑOR cayó sobre él, y lo despedazó como quien despedaza un cabrito, sin tener nada en su mano; y no dio a entender a su padre ni a su madre lo que había hecho.
Read Judges 14 SEV  |  Read Judges 14:6 SEV in parallel  
Judges 14:6 SVV
Toen werd de Geest des HEEREN vaardig over hem, dat hij hem van een scheurde, gelijk men een bokje van een scheurt, en er was niets in zijn hand; doch hij gaf zijn vader en zijn moeder niet te kennen, wat hij gedaan had.
Read Judges 14 SVV  |  Read Judges 14:6 SVV in parallel  
Judges 14:6 DBY
and the Spirit of Jehovah came upon him, and he rent it as one rends a kid, and nothing was in his hand. And he did not tell his father or his mother what he had done.
Read Judges 14 DBY  |  Read Judges 14:6 DBY in parallel  
Judges 14:6 VUL
inruit autem spiritus Domini in Samson et dilaceravit leonem quasi hedum in frusta concerperet nihil omnino habens in manu et hoc patri et matri noluit indicare
Read Judges 14 VUL  |  Read Judges 14:6 VUL in parallel  
Judges 14:6 MSG
The Spirit of God came on him powerfully and he ripped it open barehanded, like tearing a young goat. But he didn't tell his parents what he had done.
Read Judges 14 MSG  |  Read Judges 14:6 MSG in parallel  
Judges 14:6 WBT
And the Spirit of the LORD came mightily upon him, and he rent him as he would have rent a kid, and [he had] nothing in his hand: but he told not his father or his mother what he had done.
Read Judges 14 WBT  |  Read Judges 14:6 WBT in parallel  
Judges 14:6 TMB
And the Spirit of the LORD came mightily upon him, and he rent him as he would have rent a kid, and he had nothing in his hand; but he told not his father or his mother what he had done.
Read Judges 14 TMB  |  Read Judges 14:6 TMB in parallel  
Judges 14:6 TNIV
The Spirit of the LORD came on him in power so that he tore the lion apart with his bare hands as he might have torn a young goat. But he told neither his father nor his mother what he had done.
Read Judges 14 TNIV  |  Read Judges 14:6 TNIV in parallel  
Judges 14:6 WEB
The Spirit of Yahweh came mightily on him, and he tore him as he would have torn a kid; and he had nothing in his hand: but he didn't tell his father or his mother what he had done.
Read Judges 14 WEB  |  Read Judges 14:6 WEB in parallel  
Judges 14:6 WYC
And the spirit of the Lord felled into Samson, and he rent the lion into gobbets, as if he had rent a kid, and utterly he had nothing in his hand; and he would not show this to his father and mother. (And the spirit of the Lord fell upon Samson, and he tore the lion into pieces, like tearing up a goat kid, and he had utterly nothing in his hands; but he did not tell what he had done to either his father or his mother.)
Read Judges 14 WYC  |  Read Judges 14:6 WYC in parallel  
Judges 14:6 YLT
and the Spirit of Jehovah prospereth over him, and he rendeth it as the rending of a kid, and there is nothing in his hand, and he hath not declared to his father and to his mother that which he hath done.
Read Judges 14 YLT  |  Read Judges 14:6 YLT in parallel  

Judges 14 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 14

Samson desires a wife of the Philistines. (1-4) Samson kills a lion. (5-9) Samson's riddle. (10-20)

Verses 1-4 As far as Samson's marriage was a common case, it was weak and foolish of him to set his affections upon a daughter of the Philistines. Shall one, not only an Israelite, but a Nazarite, devoted to the Lord, covet to become one with a worshipper of Dagon? It does not appear that he had any reason to think her wise or virtuous, or any way likely to be a help meet for him; but he saw something in her agreeable to his fancy. He that, in the choice of a wife, is only guided by his eye, and governed by his fancy, must afterwards thank himself if he find a Philistine in his arms. Yet it was well done not to proceed till Samson had made his parents acquainted with the matter. Children ought not to marry, nor to move towards it, without the advice and consent of their parents. Samson's parents did well to dissuade him from yoking himself unequally with unbelievers. It seems that it pleased God to leave Samson to follow his own inclinations, intending to bring out good from his conduct; and his parents consented, because he was bent upon it. However, his example is not recorded for us to do likewise.

Verses 5-9 By enabling him to kill a lion, God let Samson know what he could do in the strength of the Spirit of the Lord, that he might never be afraid to look the greatest difficulties in the face. He was alone in the vineyards, whither he had rambled. Young people consider not how they exposed themselves to the roaring lion that seeks to devour, when they wander from their prudent, pious parents. Nor do men consider what lions lurk in the vineyards, the vineyards of red wines. Our Lord Jesus having conquered Satan, that roaring lion, believers, like Samson, find honey in the carcass abundant strength and satisfaction, enough for themselves, and for all their friends.

Verses 10-20 Samson's riddle literally meant no more than that he had got honey, for food and for pleasure, from the lion, which in its strength and fury was ready to devour him. But the victory of Christ over Satan, by means of his humiliation, agonies, and death, and the exaltation that followed to him, with the glory thence to the Father, and spiritual advantages to his people, seem directly alluded to. And even death, that devouring monster, being robbed of his sting, and stripped of his horror, forwards the soul to the realms of bliss. In these and other senses, out of the eater comes forth meat, and out of the strong, sweetness. Samson's companions obliged his wife to get the explanation from him. A worldly wife, or a worldly friend, is to a godly man as an enemy in the camp, who will watch every opportunity to betray him. No union can be comfortable or lasting, where secrets cannot be intrusted, without danger of being divulged. Satan, in his temptations, could not do us the mischief he does, if he did not plough with the heifer of our corrupt nature. His chief advantage against us arises from his correspondence with our deceitful hearts and inbred lusts. This proved an occasion of weaning Samson from his new relations. It were well for us, if the unkindness we meet with from the world, and our disappointments in it, obliged us by faith and prayer to return to our heavenly Father's house, and to rest there. See how little confidence is to be put in man. Whatever pretence of friendship may be made, a real Philistine will soon be weary of a true Israelite.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use